diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo
index ef08cb203c..86223fcc7a 100644
Binary files a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
index 9795b2a0f9..84f2d2b8cc 100644
--- a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the django package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n"
-"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Bengali"
 msgstr "孟加拉语"
 
 #: conf/global_settings.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "匈牙利语"
+msgstr "保加利亚语"
 
 #: conf/global_settings.py:47
 msgid "Catalan"
@@ -62,9 +61,8 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
 #: conf/global_settings.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "罗马尼亚语"
+msgstr "爱沙尼亚语"
 
 #: conf/global_settings.py:56
 msgid "Argentinean Spanish"
@@ -72,12 +70,11 @@ msgstr "阿根廷的西班牙语"
 
 #: conf/global_settings.py:57
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "巴斯克语"
 
 #: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "塞尔维亚语"
+msgstr "波斯语"
 
 #: conf/global_settings.py:59
 msgid "Finnish"
@@ -88,9 +85,8 @@ msgid "French"
 msgstr "法语"
 
 #: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "土耳其语"
+msgstr "爱尔兰语"
 
 #: conf/global_settings.py:62
 msgid "Galician"
@@ -105,9 +101,8 @@ msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
 #: conf/global_settings.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "加泰罗尼亚语"
+msgstr "克罗地亚语"
 
 #: conf/global_settings.py:66
 msgid "Icelandic"
@@ -122,19 +117,16 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
 #: conf/global_settings.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "德语"
+msgstr "格鲁吉亚语"
 
 #: conf/global_settings.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "挪威语"
+msgstr "韩语"
 
 #: conf/global_settings.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "爱媛"
+msgstr "高棉"
 
 #: conf/global_settings.py:72
 msgid "Kannada"
@@ -146,7 +138,7 @@ msgstr "拉脱维亚语"
 
 #: conf/global_settings.py:74
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "立陶宛语"
 
 #: conf/global_settings.py:75
 msgid "Macedonian"
@@ -169,9 +161,8 @@ msgid "Portugese"
 msgstr "葡萄牙语"
 
 #: conf/global_settings.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "葡萄牙语"
+msgstr "巴西葡萄牙语"
 
 #: conf/global_settings.py:81
 msgid "Romanian"
@@ -230,8 +221,10 @@ msgstr ""
 "<h3>以 %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -255,15 +248,18 @@ msgstr "本月"
 msgid "This year"
 msgstr "今年"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: forms/widgets.py:390
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: forms/widgets.py:390
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
+#: forms/widgets.py:390
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -295,50 +291,54 @@ msgstr "日志记录"
 msgid "log entries"
 msgstr "日志记录"
 
-#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
-#, fuzzy
+#: contrib/admin/options.py:56
+#: contrib/admin/options.py:120
 msgid "None"
-msgstr "一"
+msgstr "无"
 
 #: contrib/admin/options.py:334
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
 msgstr "已修改 %s 。"
 
-#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
+#: contrib/admin/options.py:334
+#: contrib/admin/options.py:344
 msgid "and"
 msgstr "和"
 
 #: contrib/admin/options.py:339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "增加 %(name)s"
+msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
 
 #: contrib/admin/options.py:343
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
+msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
 #: contrib/admin/options.py:348
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
+msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
 
 #: contrib/admin/options.py:352
 msgid "No fields changed."
 msgstr "没有字段被修改。"
 
-#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:413
+#: contrib/auth/admin.py:51
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
 
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
+#: contrib/admin/options.py:417
+#: contrib/admin/options.py:450
 #: contrib/auth/admin.py:57
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
 
-#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:427
+#: contrib/admin/options.py:460
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
@@ -350,8 +350,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
 
 #: contrib/admin/options.py:456
 #, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
 
 #: contrib/admin/options.py:532
@@ -382,33 +381,30 @@ msgstr "你确认吗?"
 msgid "Change history: %s"
 msgstr "变更历史: %s"
 
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/admin/sites.py:18
+#: contrib/admin/views/decorators.py:16
 #: contrib/auth/forms.py:80
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
 msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。"
 
-#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
+#: contrib/admin/sites.py:242
+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。"
 
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一"
-"次。"
+#: contrib/admin/sites.py:249
+#: contrib/admin/views/decorators.py:75
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
 
-#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
+#: contrib/admin/sites.py:265
+#: contrib/admin/sites.py:271
 #: contrib/admin/views/decorators.py:94
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
 
-#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
+#: contrib/admin/sites.py:268
+#: contrib/admin/views/decorators.py:90
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
@@ -417,16 +413,17 @@ msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
 msgid "Site administration"
 msgstr "站点管理"
 
-#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:358
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
 msgid "Log in"
 msgstr "登录"
 
 #: contrib/admin/sites.py:406
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s administration"
-msgstr "站点管理"
+msgstr "%s 管理"
 
 #: contrib/admin/util.py:138
 #, python-format
@@ -455,14 +452,12 @@ msgid "Change:"
 msgstr "改动:"
 
 #: contrib/admin/widgets.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Lookup"
-msgstr "注销"
+msgstr "查询"
 
 #: contrib/admin/widgets.py:195
-#, fuzzy
 msgid "Add Another"
-msgstr "新增用户"
+msgstr "添加另一个"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -506,12 +501,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解"
-"决。感谢您的耐心。"
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -584,28 +575,20 @@ msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: forms/formsets.py:246
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 #, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
-"following types of objects:"
-msgstr ""
-"删除 %(object_name)s  '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
-"权删除下列类型的对象:"
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "删除 %(object_name)s  '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 #, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"All of the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
-"将被删除:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 msgid "Yes, I'm sure"
@@ -642,13 +625,8 @@ msgid "None available"
 msgstr "无可用的"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
-msgid ""
-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
-"the appropriate user."
-msgstr ""
-"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
-"读取。"
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 msgid "Username:"
@@ -676,9 +654,7 @@ msgid "DATETIME_FORMAT"
 msgstr "Y-m-d H:i:s"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
 msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
@@ -718,19 +694,21 @@ msgid "Save and continue editing"
 msgstr "保存并继续编辑"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
 msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
+#: contrib/auth/forms.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:47
+#: contrib/auth/forms.py:59
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/auth/forms.py:17
+#: contrib/auth/forms.py:60
+#: contrib/auth/forms.py:184
 msgid "Password"
 msgstr "口令"
 
@@ -751,9 +729,8 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
-#, fuzzy
 msgid "Delete?"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除?"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
@@ -780,12 +757,8 @@ msgid "Your password was changed."
 msgstr "你的口令已修改。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是"
-"否正确。"
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 msgid "Old password:"
@@ -817,43 +790,32 @@ msgstr "口令重设"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Password reset complete"
-msgstr "口令重设"
+msgstr "完成口令重设"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
+msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#, fuzzy
 msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "口令重设"
+msgstr "口令重设确认"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-#, fuzzy
 msgid "Enter new password"
-msgstr "新口令:"
+msgstr "输入新口令"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是"
-"否正确。"
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "口令重设成功"
+msgstr "口令重设失败"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
+msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -861,12 +823,8 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "口令重设成功"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。"
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@@ -879,7 +837,7 @@ msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr ""
+msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -895,13 +853,8 @@ msgid "The %(site_name)s team"
 msgstr "%(site_name)s 团队"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通"
-"过邮件发送给你。"
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
+msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 msgid "E-mail address:"
@@ -925,26 +878,29 @@ msgstr "选择 %s"
 msgid "Select %s to change"
 msgstr "选择 %s 来修改"
 
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:36
+#: contrib/sites/models.py:38
 msgid "site"
 msgstr "站点"
 
 #: contrib/admin/views/template.py:38
-#, fuzzy
 msgid "template"
-msgstr "模板名称"
+msgstr "模板"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
+#: contrib/admindocs/views.py:53
+#: contrib/admindocs/views.py:55
 #: contrib/admindocs/views.py:57
 msgid "tag:"
 msgstr "标签:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:87
+#: contrib/admindocs/views.py:89
 #: contrib/admindocs/views.py:91
 msgid "filter:"
 msgstr "过滤器:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
+#: contrib/admindocs/views.py:153
+#: contrib/admindocs/views.py:155
 #: contrib/admindocs/views.py:157
 msgid "view:"
 msgstr "视图:"
@@ -955,24 +911,26 @@ msgid "App %r not found"
 msgstr "应用 %r 没有找到"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
-msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r"
+msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
-msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象"
+msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:247
 msgid "model:"
 msgstr "模型:"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
+msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:242
 #, python-format
@@ -989,9 +947,12 @@ msgstr "%s 的数量"
 msgid "Fields on %s objects"
 msgstr "%s 对象的字段"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:328
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:339
 msgid "Integer"
 msgstr "整数"
 
@@ -999,10 +960,11 @@ msgstr "整数"
 msgid "Boolean (Either True or False)"
 msgstr "布尔(True或False)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+#, python-format
 msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
+msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:320
 msgid "Comma-separated integers"
@@ -1024,16 +986,18 @@ msgstr "小数"
 msgid "E-mail address"
 msgstr "E-mail 地址"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:326
 #: contrib/admindocs/views.py:329
 msgid "File path"
 msgstr "文件路径"
 
 #: contrib/admindocs/views.py:327
 msgid "Floating point number"
-msgstr ""
+msgstr "浮点数"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/comments/models.py:57
 msgid "IP address"
 msgstr "IP 地址"
 
@@ -1057,8 +1021,10 @@ msgstr "文本"
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
-#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admindocs/views.py:342
+#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/flatpages/admin.py:8
+#: contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1105,9 +1071,7 @@ msgid "Documentation for this page"
 msgstr "关于本页面的文档"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
@@ -1115,9 +1079,7 @@ msgid "Show object ID"
 msgstr "显示对象 ID"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
@@ -1165,27 +1127,27 @@ msgstr "口令修改成功。"
 msgid "Change password: %s"
 msgstr "修改口令:%s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/forms.py:15
+#: contrib/auth/forms.py:48
 #: contrib/auth/models.py:136
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
 
-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:49
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
 
 #: contrib/auth/forms.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Password confirmation"
-msgstr "口令修改"
+msgstr "口令确认"
 
 #: contrib/auth/forms.py:30
 msgid "A user with that username already exists."
 msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
 
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:36
+#: contrib/auth/forms.py:154
 #: contrib/auth/forms.py:196
 msgid "The two password fields didn't match."
 msgstr "两个口令字段不一致。"
@@ -1195,47 +1157,40 @@ msgid "This account is inactive."
 msgstr "该帐号未激活。"
 
 #: contrib/auth/forms.py:87
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
 
 #: contrib/auth/forms.py:100
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail 地址"
+msgstr "E-mail"
 
 #: contrib/auth/forms.py:109
-msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
-"you've registered?"
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
 
 #: contrib/auth/forms.py:134
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Password reset on %s"
-msgstr "口令重设"
+msgstr "口令重设于 %s"
 
 #: contrib/auth/forms.py:142
-#, fuzzy
 msgid "New password"
-msgstr "新口令:"
+msgstr "新口令"
 
 #: contrib/auth/forms.py:143
-#, fuzzy
 msgid "New password confirmation"
-msgstr "新口令:"
+msgstr "新口令确认"
 
 #: contrib/auth/forms.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Old password"
-msgstr "旧口令:"
+msgstr "旧口令"
 
 #: contrib/auth/forms.py:176
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
 
-#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
+#: contrib/auth/models.py:72
+#: contrib/auth/models.py:95
 msgid "name"
 msgstr "名称"
 
@@ -1247,7 +1202,8 @@ msgstr "代码名称"
 msgid "permission"
 msgstr "权限"
 
-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:96
 msgid "permissions"
 msgstr "权限"
 
@@ -1255,7 +1211,8 @@ msgstr "权限"
 msgid "group"
 msgstr "组"
 
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:146
 msgid "groups"
 msgstr "组"
 
@@ -1280,12 +1237,8 @@ msgid "password"
 msgstr "口令"
 
 #: contrib/auth/models.py:140
-msgid ""
-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
-"password form</a>."
-msgstr ""
-"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</"
-"a>"
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
+msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
 
 #: contrib/auth/models.py:141
 msgid "staff status"
@@ -1300,20 +1253,15 @@ msgid "active"
 msgstr "有效"
 
 #: contrib/auth/models.py:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
-"instead of deleting accounts."
-msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。"
+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
 
 #: contrib/auth/models.py:143
 msgid "superuser status"
 msgstr "超级用户状态"
 
 #: contrib/auth/models.py:143
-msgid ""
-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
-"them."
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
 msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
 
 #: contrib/auth/models.py:144
@@ -1325,9 +1273,7 @@ msgid "date joined"
 msgstr "加入日期"
 
 #: contrib/auth/models.py:147
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
 msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
 
 #: contrib/auth/models.py:148
@@ -1350,38 +1296,34 @@ msgstr "消息"
 msgid "Logged out"
 msgstr "退出登录"
 
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
+#: forms/fields.py:423
 msgid "Enter a valid e-mail address."
 msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
 
 #: contrib/comments/admin.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "内容"
 
 #: contrib/comments/admin.py:14
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元数据"
 
 #: contrib/comments/forms.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 #: contrib/comments/forms.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Email address"
-msgstr "E-mail 地址"
+msgstr "Email 地址"
 
 #: contrib/comments/forms.py:21
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "评论:"
+msgstr "评论"
 
 #: contrib/comments/forms.py:24
-msgid ""
-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr ""
+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。"
 
 #: contrib/comments/forms.py:124
 #, python-format
@@ -1394,19 +1336,16 @@ msgid "object ID"
 msgstr "对象ID"
 
 #: contrib/comments/models.py:49
-#, fuzzy
 msgid "user's name"
 msgstr "用户名"
 
 #: contrib/comments/models.py:50
-#, fuzzy
 msgid "user's email address"
-msgstr "e-mail 地址"
+msgstr "用户的 email 地址"
 
 #: contrib/comments/models.py:51
-#, fuzzy
 msgid "user's URL"
-msgstr "用户"
+msgstr "用户的网址"
 
 #: contrib/comments/models.py:53
 msgid "comment"
@@ -1421,41 +1360,24 @@ msgid "is public"
 msgstr "公开"
 
 #: contrib/comments/models.py:59
-msgid ""
-"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。"
 
 #: contrib/comments/models.py:61
 msgid "is removed"
 msgstr "已删除"
 
 #: contrib/comments/models.py:62
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所"
-"替换。"
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
 
 #: contrib/comments/models.py:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
-"only."
-msgstr ""
-"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
+msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。"
 
 #: contrib/comments/models.py:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
-"only."
-msgstr ""
-"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
+msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。"
 
 #: contrib/comments/models.py:148
 #, python-format
@@ -1485,19 +1407,16 @@ msgid "content types"
 msgstr "内容类型"
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:9
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。"
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:11
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:22
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "高级选项"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:8
 msgid "title"
@@ -1516,12 +1435,8 @@ msgid "template name"
 msgstr "模板名称"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
-"will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr ""
-"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default."
-"html'。"
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "registration required"
@@ -1540,24 +1455,20 @@ msgid "flat pages"
 msgstr "简单页面"
 
 #: contrib/formtools/wizard.py:130
-msgid ""
-"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
-"form from this page."
-msgstr ""
+msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
+msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。"
 
 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
 msgid "No geometry value provided."
-msgstr ""
+msgstr "未提供几何信息。"
 
 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
-#, fuzzy
 msgid "Invalid geometry value."
-msgstr "无效评论ID"
+msgstr "无效几何信息。"
 
 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
-#, fuzzy
 msgid "Invalid geometry type."
-msgstr "无效评论ID"
+msgstr "无效几何类型。"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 msgid "th"
@@ -1630,99 +1541,90 @@ msgid "nine"
 msgstr "九"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
-#, fuzzy
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "明天"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
-#, fuzzy
 msgid "yesterday"
-msgstr "星期二"
+msgstr "昨天"
 
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。"
 
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
-#, fuzzy
 msgid "This field requires only numbers."
-msgstr "这个字段是必填项。"
+msgstr "这个字段只能输入数字。"
 
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
-#, fuzzy
 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
-msgstr "这个字段是必填项。"
+msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。"
 
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
+msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。"
 
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Invalid CUIT."
-msgstr "无效 URL: %s"
+msgstr "无效 CUIT。"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 msgid "Burgenland"
-msgstr ""
+msgstr "布尔根兰州"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 msgid "Carinthia"
-msgstr ""
+msgstr "卡林西亚"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 msgid "Lower Austria"
-msgstr ""
+msgstr "下奥地利州"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 msgid "Upper Austria"
-msgstr ""
+msgstr "上奥地利州"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
-#, fuzzy
 msgid "Salzburg"
-msgstr "汉堡"
+msgstr "萨尔茨堡"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Styria"
-msgstr "塞尔维亚语"
+msgstr "施蒂里亚语"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Tyrol"
-msgstr "东京"
+msgstr "蒂罗尔"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 msgid "Vorarlberg"
-msgstr ""
+msgstr "福拉尔贝格州"
 
 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 msgid "Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "维也纳"
 
-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
+msgstr "以  XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
-#, fuzzy
 msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr "输入一系列值。"
+msgstr "输入 4 位邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
@@ -1733,171 +1635,152 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
-"states."
-msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
+msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 msgid "Invalid CPF number."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 CPF 号码。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
-#, fuzzy
 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
-msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
+msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 msgid "Invalid CNPJ number."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 CNPJ 号码。"
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
-#, fuzzy
 msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "这个字段是必填项。"
+msgstr "这个字段要求至少 14 位数字"
 
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
-#, fuzzy
 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
+msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
-#, fuzzy
 msgid "Aargau"
-msgstr "奈良"
+msgstr "阿尔高州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 msgid "Basel-Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Stadt"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 msgid "Basel-Land"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Land"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Berne"
-msgstr "柏林"
+msgstr "伯尔尼"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 msgid "Fribourg"
-msgstr ""
+msgstr "弗里堡"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 msgid "Geneva"
-msgstr ""
+msgstr "日内瓦"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
-#, fuzzy
 msgid "Glarus"
-msgstr "组"
+msgstr "格拉鲁斯"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 msgid "Graubuenden"
-msgstr ""
+msgstr "Graubuenden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 msgid "Jura"
-msgstr ""
+msgstr "汝拉州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
-#, fuzzy
 msgid "Lucerne"
-msgstr "用户名"
+msgstr "琉森"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 msgid "Neuchatel"
-msgstr ""
+msgstr "纳沙特尔"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 msgid "Nidwalden"
-msgstr ""
+msgstr "下瓦尔登"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 msgid "Obwalden"
-msgstr ""
+msgstr "上瓦尔登"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 msgid "Schaffhausen"
-msgstr ""
+msgstr "沙夫豪森"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 msgid "Schwyz"
-msgstr ""
+msgstr "施维茨州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 msgid "Solothurn"
-msgstr ""
+msgstr "索洛"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 msgid "St. Gallen"
-msgstr ""
+msgstr "圣加仑"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
-#, fuzzy
 msgid "Thurgau"
-msgstr "图林根州"
+msgstr "高州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 msgid "Ticino"
-msgstr ""
+msgstr "提契诺州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 msgid "Uri"
-msgstr ""
+msgstr "Uri"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 msgid "Valais"
-msgstr ""
+msgstr "瓦莱州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 msgid "Vaud"
-msgstr ""
+msgstr "沃州"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Zug"
-msgstr "八月"
+msgstr "楚格"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Zurich"
-msgstr "土耳其语"
+msgstr "苏黎世"
 
 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
-msgid ""
-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
-"1234567890 format."
-msgstr ""
+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
+msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890"
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr "输入一个有效的文件名。"
+msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。"
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。"
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
-#, fuzzy
 msgid "The Chilean RUT is not valid."
-msgstr "该字段无效。"
+msgstr "Chilean RUT 无效。"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 msgid "Baden-Wuerttemberg"
@@ -1963,380 +1846,346 @@ msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
 msgid "Thuringia"
 msgstr "图林根州"
 
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
-"format."
+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 msgid "Arava"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉瓦"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 msgid "Albacete"
-msgstr ""
+msgstr "阿尔巴塞特"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 msgid "Alacant"
-msgstr ""
+msgstr "Alacant"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
-#, fuzzy
 msgid "Almeria"
-msgstr "青森"
+msgstr "阿尔梅里亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
-#, fuzzy
 msgid "Avila"
-msgstr "四月"
+msgstr "阿维拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 msgid "Badajoz"
-msgstr ""
+msgstr "巴达霍斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 msgid "Illes Balears"
-msgstr ""
+msgstr "巴利阿里群岛"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
-#, fuzzy
 msgid "Barcelona"
-msgstr "马其顿语"
+msgstr "巴塞罗那"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 msgid "Burgos"
-msgstr ""
+msgstr "布尔戈斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 msgid "Caceres"
-msgstr ""
+msgstr "卡塞雷斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 msgid "Cadiz"
-msgstr ""
+msgstr "卡迪斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 msgid "Castello"
-msgstr ""
+msgstr "卡斯特罗"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 msgid "Ciudad Real"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad Real"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 msgid "Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "科尔多瓦"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 msgid "A Coruna"
-msgstr ""
+msgstr "拉科鲁尼亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "昆卡"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 msgid "Girona"
-msgstr ""
+msgstr "Girona"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Granada"
-msgstr "埃纳德语"
+msgstr "格拉纳达"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 msgid "Guadalajara"
-msgstr ""
+msgstr "瓜达拉哈拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 msgid "Guipuzkoa"
-msgstr ""
+msgstr "Guipuzkoa"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 msgid "Huelva"
-msgstr ""
+msgstr "韦尔瓦"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Huesca"
-msgstr "星期二"
+msgstr "韦斯卡"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Jaen"
-msgstr "一月"
+msgstr "哈恩"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
-#, fuzzy
 msgid "Leon"
-msgstr "登录"
+msgstr "里昂"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 msgid "Lleida"
-msgstr ""
+msgstr "Lleida"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 msgid "La Rioja"
-msgstr ""
+msgstr "里欧哈"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 msgid "Lugo"
-msgstr ""
+msgstr "卢戈"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "马德里"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Malaga"
-msgstr "佐贺"
+msgstr "马拉加"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 msgid "Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "穆尔西亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 msgid "Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "纳瓦拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 msgid "Ourense"
-msgstr ""
+msgstr "奥伦塞"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 msgid "Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "阿斯图里亚斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Palencia"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "帕伦西亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 msgid "Las Palmas"
-msgstr ""
+msgstr "拉斯帕尔马斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 msgid "Pontevedra"
-msgstr ""
+msgstr "庞特维德拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Salamanca"
-msgstr "埼玉"
+msgstr "萨拉曼卡"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
-msgstr ""
+msgstr "圣克鲁斯-德特内里费"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Cantabria"
-msgstr "加泰罗尼亚语"
+msgstr "坎塔布利亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Segovia"
-msgstr "斯洛文尼亚语"
+msgstr "塞戈维亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 msgid "Seville"
-msgstr ""
+msgstr "塞维利亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Soria"
-msgstr "塞尔维亚语"
+msgstr "索里亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 msgid "Tarragona"
-msgstr ""
+msgstr "塔拉戈纳"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 msgid "Teruel"
-msgstr ""
+msgstr "特鲁埃尔"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 msgid "Toledo"
-msgstr ""
+msgstr "托莱多"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Valencia"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "瓦伦西亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 msgid "Valladolid"
-msgstr ""
+msgstr "巴利亚多利德"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 msgid "Bizkaia"
-msgstr ""
+msgstr "Bizkaia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Zamora"
-msgstr "奈良"
+msgstr "萨莫拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 msgid "Zaragoza"
-msgstr ""
+msgstr "萨拉戈萨"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "休达"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 msgid "Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "梅利利亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 msgid "Andalusia"
-msgstr ""
+msgstr "安达卢西亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 msgid "Aragon"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉贡"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 msgid "Principality of Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 msgid "Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgstr "巴利阿里群岛"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 msgid "Basque Country"
-msgstr ""
+msgstr "巴斯克地区"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Canary Islands"
-msgstr "萨尔州"
+msgstr "加纳利群岛"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 msgid "Castile-La Mancha"
-msgstr ""
+msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 msgid "Castile and Leon"
-msgstr ""
+msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
-#, fuzzy
 msgid "Catalonia"
-msgstr "加泰罗尼亚语"
+msgstr "加泰隆尼亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 msgid "Extremadura"
-msgstr ""
+msgstr "埃斯特雷马杜拉"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
-#, fuzzy
 msgid "Galicia"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "加利西亚"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 msgid "Region of Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "穆尔西亚地区"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 msgid "Foral Community of Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Foral Community of Navarre"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 msgid "Valencian Community"
-msgstr ""
+msgstr "巴伦西亚社区"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
-"9XXXXXXXX."
-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
+msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
-msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。"
+msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
-msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
+msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 msgid "Invalid checksum for NIF."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 NIF 校验和。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 msgid "Invalid checksum for NIE."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 NIE 校验和。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 msgid "Invalid checksum for CIF."
-msgstr ""
+msgstr "无效的 CIF 校验和。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 msgid "Invalid checksum for bank account number."
-msgstr ""
+msgstr "无效的银行帐号校验和。"
 
 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。"
 
 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "无效的冰岛身份证号码。"
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr "输入一个有效的日期。"
+msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
+msgstr "输入一个有效的社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr "输入一个有效的时间。"
+msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。"
 
 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
@@ -2532,1006 +2381,951 @@ msgstr "冲绳岛"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
+msgstr "阿瓜斯卡连特斯"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 msgid "Baja California"
-msgstr ""
+msgstr "下加利福尼亚州"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 msgid "Baja California Sur"
-msgstr ""
+msgstr "巴哈加利福尼亚"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
-#, fuzzy
 msgid "Campeche"
-msgstr "捷克语"
+msgstr "坎佩切"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "奇瓦瓦"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
-#, fuzzy
 msgid "Chiapas"
-msgstr "千叶"
+msgstr "恰帕斯"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Coahuila"
-msgstr "千叶"
+msgstr "科阿韦拉"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 msgid "Colima"
-msgstr ""
+msgstr "科利马"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 msgid "Distrito Federal"
-msgstr ""
+msgstr "联邦区"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 msgid "Durango"
-msgstr ""
+msgstr "杜兰戈"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Guerrero"
-msgstr "服务器错误"
+msgstr "格雷罗"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 msgid "Guanajuato"
-msgstr ""
+msgstr "Guanajuato"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 msgid "Hidalgo"
-msgstr ""
+msgstr "伊达尔戈"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 msgid "Jalisco"
-msgstr ""
+msgstr "哈利斯科州"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 msgid "Estado de México"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de México"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 msgid "Michoacán"
-msgstr ""
+msgstr "米却肯州"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 msgid "Morelos"
-msgstr ""
+msgstr "莫雷洛斯"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 msgid "Nayarit"
-msgstr ""
+msgstr "纳亚里特"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 msgid "Nuevo León"
-msgstr ""
+msgstr "新莱昂州"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Oaxaca"
-msgstr "冈山"
+msgstr "瓦哈卡"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 msgid "Puebla"
-msgstr ""
+msgstr "普埃布拉"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 msgid "Querétaro"
-msgstr ""
+msgstr "克雷塔罗"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 msgid "Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "金塔纳罗奥"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Sinaloa"
-msgstr "斯洛伐克语"
+msgstr "锡那罗亚州"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
+msgstr "圣路易斯波托西"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 msgid "Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "索诺拉"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 msgid "Tabasco"
-msgstr ""
+msgstr "塔巴斯科"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 msgid "Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "塔毛利帕斯"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 msgid "Tlaxcala"
-msgstr ""
+msgstr "特拉斯卡拉"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 msgid "Veracruz"
-msgstr ""
+msgstr "韦拉克鲁斯"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 msgid "Yucatán"
-msgstr ""
+msgstr "尤卡坦"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
+msgstr "萨卡特卡斯"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr "输入一个有效的值。"
+msgstr "输入一个有效的邮政编码"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr "输入整数。"
+msgstr "输入一个有效的电话号码"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid SoFi number"
-msgstr "输入一个有效的时间。"
+msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-#, fuzzy
 msgid "Drenthe"
-msgstr "法语"
+msgstr "德伦特省"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 msgid "Flevoland"
-msgstr ""
+msgstr "Flevoland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 msgid "Friesland"
-msgstr ""
+msgstr "菲仕兰"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
-#, fuzzy
 msgid "Gelderland"
-msgstr "德语"
+msgstr "格尔德兰"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
-#, fuzzy
 msgid "Groningen"
-msgstr "九"
+msgstr "格罗宁根"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
-#, fuzzy
 msgid "Limburg"
-msgstr "汉堡"
+msgstr "林堡"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 msgid "Noord-Brabant"
-msgstr ""
+msgstr "北布拉邦"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 msgid "Noord-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "北荷兰"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 msgid "Overijssel"
-msgstr ""
+msgstr "艾瑟尔"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
-#, fuzzy
 msgid "Utrecht"
-msgstr "法语"
+msgstr "乌得勒支"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
-#, fuzzy
 msgid "Zeeland"
-msgstr "冰岛语"
+msgstr "Zeeland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 msgid "Zuid-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "南荷兰省"
 
 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
-#, fuzzy
 msgid "This field requires 8 digits."
-msgstr "这个字段是必填项。"
+msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。"
 
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
-#, fuzzy
 msgid "This field requires 11 digits."
-msgstr "这个字段是必填项。"
+msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
-msgstr ""
+msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
-msgstr ""
+msgstr "国家身份证号码校验和错误。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
-msgstr ""
+msgstr "税号(NIP)校验和错误。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr ""
+msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr ""
+msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
-#, fuzzy
 msgid "Lower Silesia"
-msgstr "下萨克森"
+msgstr "下西里西亚"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 msgid "Kuyavia-Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 msgid "Lublin"
-msgstr ""
+msgstr "卢布林"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 msgid "Lubusz"
-msgstr ""
+msgstr "Lubusz"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "罗兹"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 msgid "Lesser Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Lesser Poland"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 msgid "Masovia"
-msgstr ""
+msgstr "马佐夫舍"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
-#, fuzzy
 msgid "Opole"
-msgstr "可选的"
+msgstr "奥波莱"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 msgid "Subcarpatia"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpatia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 msgid "Podlasie"
-msgstr ""
+msgstr "Podlasie"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Pomerania"
-msgstr "罗马尼亚语"
+msgstr "波美拉尼亚"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Silesia"
-msgstr "斯洛文尼亚语"
+msgstr "西里西亚"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 msgid "Swietokrzyskie"
-msgstr ""
+msgstr "Swietokrzyskie"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 msgid "Warmia-Masuria"
-msgstr ""
+msgstr "Warmia-Masuria"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 msgid "Greater Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Greater Poland"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
-#, fuzzy
 msgid "West Pomerania"
-msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
+msgstr "西波美拉尼亚"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid CIF."
-msgstr "输入一个有效的 URL。"
+msgstr "输入一个有效的 CIF。"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid CNP."
-msgstr "输入一个有效的 URL。"
+msgstr "输入一个有效的 CNP。"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
+msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
-msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
+msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码"
 
 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
+msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 msgid "Banska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "班斯卡-比斯特里察"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 msgid "Banska Stiavnica"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Stiavnica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 msgid "Bardejov"
-msgstr ""
+msgstr "Bardejov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 msgid "Banovce nad Bebravou"
-msgstr ""
+msgstr "Banovce nad Bebravou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
-#, fuzzy
 msgid "Brezno"
-msgstr "不来梅"
+msgstr "布雷兹诺"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 msgid "Bratislava I"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 msgid "Bratislava II"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 msgid "Bratislava III"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 msgid "Bratislava IV"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 msgid "Bratislava V"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava V"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 msgid "Bytca"
-msgstr ""
+msgstr "比特恰"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 msgid "Cadca"
-msgstr ""
+msgstr "Cadca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 msgid "Detva"
-msgstr ""
+msgstr "代特瓦"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 msgid "Dolny Kubin"
-msgstr ""
+msgstr "Dolny Kubin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 msgid "Dunajska Streda"
-msgstr ""
+msgstr "Dunajska Streda"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Galanta"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "加兰塔"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
-#, fuzzy
 msgid "Gelnica"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "盖尔尼察"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 msgid "Hlohovec"
-msgstr ""
+msgstr "赫洛霍韦茨"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 msgid "Humenne"
-msgstr ""
+msgstr "Humenne"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 msgid "Ilava"
-msgstr ""
+msgstr "伊拉瓦"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 msgid "Kezmarok"
-msgstr ""
+msgstr "Kezmarok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Komarno"
-msgstr "三月"
+msgstr "Komarno"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 msgid "Kosice I"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 msgid "Kosice II"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 msgid "Kosice III"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 msgid "Kosice IV"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 msgid "Kosice - okolie"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice - okolie"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 msgid "Krupina"
-msgstr ""
+msgstr "克鲁皮纳"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 msgid "Kysucke Nove Mesto"
-msgstr ""
+msgstr "Kysucke Nove Mesto"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 msgid "Levice"
-msgstr ""
+msgstr "Levice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 msgid "Levoca"
-msgstr ""
+msgstr "勒沃卡"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 msgid "Liptovsky Mikulas"
-msgstr ""
+msgstr "Liptovsky Mikulas"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 msgid "Lucenec"
-msgstr ""
+msgstr "Lucenec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Malacky"
-msgstr "五月"
+msgstr "Malacky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Martin"
-msgstr "拉脱维亚语"
+msgstr "Martin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 msgid "Medzilaborce"
-msgstr ""
+msgstr "梅济拉博尔采"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 msgid "Michalovce"
-msgstr ""
+msgstr "Michalovce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 msgid "Myjava"
-msgstr ""
+msgstr "Myjava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 msgid "Namestovo"
-msgstr ""
+msgstr "纳梅斯托沃"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
-#, fuzzy
 msgid "Nitra"
-msgstr "新舄"
+msgstr "尼特拉"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 msgid "Nove Zamky"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Zamky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 msgid "Partizanske"
-msgstr ""
+msgstr "帕帝查斯葛"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 msgid "Pezinok"
-msgstr ""
+msgstr "佩兹那克市"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 msgid "Piestany"
-msgstr ""
+msgstr "Piestany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 msgid "Poltar"
-msgstr ""
+msgstr "波尔塔尔"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 msgid "Poprad"
-msgstr ""
+msgstr "Poprad"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 msgid "Povazska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Povazska Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 msgid "Presov"
-msgstr ""
+msgstr "普雷绍夫"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 msgid "Prievidza"
-msgstr ""
+msgstr "Prievidza"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 msgid "Puchov"
-msgstr ""
+msgstr "Puchov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 msgid "Revuca"
-msgstr ""
+msgstr "Revuca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 msgid "Rimavska Sobota"
-msgstr ""
+msgstr "Rimavska Sobota"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 msgid "Roznava"
-msgstr ""
+msgstr "罗日尼亚瓦"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 msgid "Ruzomberok"
-msgstr ""
+msgstr "Ruzomberok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Sabinov"
-msgstr "十一月"
+msgstr "Sabinov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 msgid "Senec"
-msgstr ""
+msgstr "塞内茨"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Senica"
-msgstr "斯洛文尼亚语"
+msgstr "Senica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Skalica"
-msgstr "加利西亚语"
+msgstr "Skalica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Snina"
-msgstr "九"
+msgstr "Snina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 msgid "Sobrance"
-msgstr ""
+msgstr "索布兰采"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 msgid "Spisska Nova Ves"
-msgstr ""
+msgstr "Spisska Nova Ves"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 msgid "Stara Lubovna"
-msgstr ""
+msgstr "Stara Lubovna"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 msgid "Stropkov"
-msgstr ""
+msgstr "Stropkov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 msgid "Svidnik"
-msgstr ""
+msgstr "斯维德尼克"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Sala"
-msgstr "佐贺"
+msgstr "撒拉族"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 msgid "Topolcany"
-msgstr ""
+msgstr "Topolcany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 msgid "Trebisov"
-msgstr ""
+msgstr "特雷比绍夫"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Trencin"
-msgstr "法语"
+msgstr "特伦钦"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 msgid "Trnava"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 msgid "Turcianske Teplice"
-msgstr ""
+msgstr "Turcianske Teplice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 msgid "Tvrdosin"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdosin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 msgid "Velky Krtis"
-msgstr ""
+msgstr "Velky Krtis"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 msgid "Vranov nad Toplou"
-msgstr ""
+msgstr "Vranov nad Toplou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 msgid "Zlate Moravce"
-msgstr ""
+msgstr "兹拉特莫拉夫采"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 msgid "Zvolen"
-msgstr ""
+msgstr "兹沃伦"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 msgid "Zarnovica"
-msgstr ""
+msgstr "扎尔诺维察"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Ziar nad Hronom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "日利纳"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr ""
+msgstr "班斯卡-比斯特里察地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 msgid "Bratislava region"
-msgstr ""
+msgstr "布拉迪斯拉发地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 msgid "Kosice region"
-msgstr ""
+msgstr "科希策地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 msgid "Nitra region"
-msgstr ""
+msgstr "尼特拉地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 msgid "Presov region"
-msgstr ""
+msgstr "普雷绍夫地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 msgid "Trencin region"
-msgstr ""
+msgstr "特伦钦地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 msgid "Trnava region"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava 地区"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 msgid "Zilina region"
-msgstr ""
+msgstr "日利纳地区"
 
 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr "输入一个有效的日期。"
+msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 msgid "Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "白金汉郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 msgid "Cheshire"
-msgstr ""
+msgstr "柴郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "坎布里亚"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Devon"
-msgstr "七"
+msgstr "德宏"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "多塞特"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "达勒姆"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "东苏塞克斯"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "埃塞克斯"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "格洛斯特"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 msgid "Greater London"
-msgstr ""
+msgstr "大伦敦"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 msgid "Greater Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "大曼彻斯特"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "新罕布什尔州"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "赫特福德郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "肯特"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Lancashire"
-msgstr "山梨"
+msgstr "兰开夏"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "莱斯特郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "林肯郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Merseyside"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "诺福克"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "北约克郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "北安普敦郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "诺森伯兰"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "诺丁汉"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "牛津郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "什罗普郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "萨默塞特"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 msgid "South Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "南约克郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "斯塔福德"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "萨福克"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Surrey"
-msgstr "当前:"
+msgstr "萨里"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyne and Wear"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "沃里克郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 msgid "West Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "西米德兰地区"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "西萨塞克斯"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 msgid "West Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "西约克郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "威尔特郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "伍斯特郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "安特里姆郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "阿玛县"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "County Down"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "弗马纳县"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "伦敦德里县"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "泰隆郡"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Clwyd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfed"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwent"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "中格拉摩根"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "南格拉摩根"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "西格拉摩根"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Borders"
-msgstr "排序:"
+msgstr "Borders"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "中苏格兰"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "邓弗里斯和加洛韦"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Fife"
-msgstr "过滤器"
+msgstr "法伊夫"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Grampian"
-msgstr "德语"
+msgstr "嘉林"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "高原"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Lothian"
-msgstr "拉脱维亚语"
+msgstr "洛锡安"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "康威离岛"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "设得兰群岛"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "斯特拉思克莱德"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "泰赛德"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 msgid "Western Isles"
-msgstr ""
+msgstr "西岛"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
-#, fuzzy
 msgid "England"
-msgstr "和"
+msgstr "英格兰"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "北爱尔兰"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Scotland"
-msgstr "萨尔州"
+msgstr "苏格兰"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Wales"
-msgstr "威尔士语"
+msgstr "威尔斯"
 
 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
@@ -3542,64 +3336,55 @@ msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
 
 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
+msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。"
 
 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr "输入一个有效的文件名。"
+msgstr "输入一个有效的南非邮政编码"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
-#, fuzzy
 msgid "Eastern Cape"
-msgstr "用户名"
+msgstr "东开普省"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
-#, fuzzy
 msgid "Free State"
-msgstr "得分日期"
+msgstr "Free State"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
-#, fuzzy
 msgid "Gauteng"
-msgstr "八月"
+msgstr "豪登省"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr ""
+msgstr "夸祖卢-纳塔尔"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 msgid "Limpopo"
-msgstr ""
+msgstr "林波波河"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 msgid "Mpumalanga"
-msgstr ""
+msgstr "姆普马兰加省"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 msgid "Northern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "北开普省"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
-#, fuzzy
 msgid "North West"
-msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
+msgstr "西北"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
-#, fuzzy
 msgid "Western Cape"
-msgstr "用户名"
+msgstr "西开普"
 
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
 msgstr "重定向自"
 
 #: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
 
 #: contrib/redirects/models.py:9
@@ -3607,9 +3392,7 @@ msgid "redirect to"
 msgstr "重定向到"
 
 #: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
 
 #: contrib/redirects/models.py:13
@@ -3652,7 +3435,8 @@ msgstr "显示名称"
 msgid "sites"
 msgstr "站点"
 
-#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
+#: db/models/fields/__init__.py:332
+#: db/models/fields/__init__.py:667
 msgid "This value must be an integer."
 msgstr "这个值必须是一个整数。"
 
@@ -3677,35 +3461,32 @@ msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
 msgid "Invalid date: %s"
 msgstr "无效日期: %s"
 
-#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:516
+#: db/models/fields/__init__.py:534
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
+msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:570
-#, fuzzy
 msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "这个值必须是一个整数。"
+msgstr "这个值必须是一个小数。"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:703
 msgid "This value must be either None, True or False."
 msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
 
-#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:811
+#: db/models/fields/__init__.py:825
 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
+msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]]  格式的有效时间。"
 
 #: db/models/fields/related.py:748
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
 
 #: db/models/fields/related.py:825
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
 
 #: forms/fields.py:52
@@ -3717,54 +3498,60 @@ msgid "Enter a valid value."
 msgstr "输入一个有效的值。"
 
 #: forms/fields.py:133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
+msgstr "确保该值最多为 %(max)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
 
 #: forms/fields.py:134
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。"
+msgstr "确保该值最少为 %(min)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
 
 #: forms/fields.py:161
 msgid "Enter a whole number."
 msgstr "输入整数。"
 
-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:162
+#: forms/fields.py:191
+#: forms/fields.py:220
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
 
-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:163
+#: forms/fields.py:192
+#: forms/fields.py:221
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
 
-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
-#, fuzzy
+#: forms/fields.py:190
+#: forms/fields.py:219
 msgid "Enter a number."
-msgstr "输入整数。"
+msgstr "输入一个数字。"
 
 #: forms/fields.py:222
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr ""
+msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
 
 #: forms/fields.py:223
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
 
 #: forms/fields.py:224
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
 
-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
+#: forms/fields.py:282
+#: forms/fields.py:815
 msgid "Enter a valid date."
 msgstr "输入一个有效的日期。"
 
-#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
+#: forms/fields.py:316
+#: forms/fields.py:816
 msgid "Enter a valid time."
 msgstr "输入一个有效的时间。"
 
@@ -3778,16 +3565,14 @@ msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
 
 #: forms/fields.py:442
 msgid "No file was submitted."
-msgstr ""
+msgstr "没有提交文件。"
 
 #: forms/fields.py:443
 msgid "The submitted file is empty."
 msgstr "所提交的是空文件。"
 
 #: forms/fields.py:472
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
 msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
 
 #: forms/fields.py:533
@@ -3798,30 +3583,30 @@ msgstr "输入一个有效的 URL。"
 msgid "This URL appears to be a broken link."
 msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
 
-#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
-#, fuzzy, python-format
+#: forms/fields.py:613
+#: forms/fields.py:664
+#, python-format
 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
+msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
 
-#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
+#: forms/fields.py:665
+#: forms/fields.py:726
+#: forms/models.py:531
 msgid "Enter a list of values."
 msgstr "输入一系列值。"
 
 #: forms/fields.py:844
-#, fuzzy
 msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
+msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
 
 #: forms/fields.py:854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
 
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
-#, fuzzy
+#: forms/formsets.py:242
+#: forms/formsets.py:244
 msgid "Order"
-msgstr "排序:"
+msgstr "排序"
 
 #: forms/models.py:463
 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
@@ -3840,22 +3625,22 @@ msgstr "是、否、也许"
 #, python-format
 msgid "%(size)d byte"
 msgid_plural "%(size)d bytes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%(size)d 字节"
 
 #: template/defaultfilters.py:739
 #, python-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
 #: template/defaultfilters.py:741
 #, python-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
 #: template/defaultfilters.py:742
 #, python-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
 #: utils/dateformat.py:41
 msgid "p.m."
@@ -3910,35 +3695,30 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
 #: utils/dates.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "星期一"
 
 #: utils/dates.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Tue"
 msgstr "星期二"
 
 #: utils/dates.py:10
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
 
 #: utils/dates.py:10
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
 
 #: utils/dates.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Fri"
 msgstr "星期五"
 
 #: utils/dates.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Sat"
-msgstr "埼玉"
+msgstr "星期六"
 
 #: utils/dates.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Sun"
 msgstr "星期日"
 
@@ -3950,23 +3730,28 @@ msgstr "一月"
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:31
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
@@ -4067,9 +3852,8 @@ msgid "Dec."
 msgstr "十二月"
 
 #: utils/text.py:128
-#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr "小时"
+msgstr "或"
 
 #: utils/timesince.py:21
 msgid "year"
@@ -4102,19 +3886,18 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分钟"
 
 #: utils/timesince.py:43
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "分钟"
 
 #: utils/timesince.py:48
 #, python-format
 msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)d %(type)s"
 
 #: utils/timesince.py:54
 #, python-format
 msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:403
 msgid "DATE_FORMAT"
@@ -4147,372 +3930,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-#~ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
-
-#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
-#~ msgstr "用逗号分隔多个ID。"
-
-#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-#~ msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "巴西语"
-
-#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
-#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-#~ msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。"
-
-#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
-#~ msgstr "这里不允许换行符。"
-
-#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-#~ msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
-
-#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-#~ msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。"
-
-#~ msgid "Enter a positive number."
-#~ msgstr "输入正整数。"
-
-#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-#~ msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
-#~ msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。"
-
-#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-#~ msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
-
-#~ msgid "headline"
-#~ msgstr "大字标题"
-
-#~ msgid "rating #1"
-#~ msgstr "等级 #1"
-
-#~ msgid "rating #2"
-#~ msgstr "等级 #2"
-
-#~ msgid "rating #3"
-#~ msgstr "等级 #3"
-
-#~ msgid "rating #4"
-#~ msgstr "等级 #4"
-
-#~ msgid "rating #5"
-#~ msgstr "等级 #5"
-
-#~ msgid "rating #6"
-#~ msgstr "等级 #6"
-
-#~ msgid "rating #7"
-#~ msgstr "等级 #7"
-
-#~ msgid "rating #8"
-#~ msgstr "等级 #8"
-
-#~ msgid "is valid rating"
-#~ msgstr "是有效等级"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "评论"
-
-#~ msgid "Content object"
-#~ msgstr "内容对象"
-
-#~ msgid "person's name"
-#~ msgstr "人名"
-
-#~ msgid "ip address"
-#~ msgstr "IP 地址"
-
-#~ msgid "approved by staff"
-#~ msgstr "由团队批准"
-
-#~ msgid "free comment"
-#~ msgstr "自由评论"
-
-#~ msgid "free comments"
-#~ msgstr "自由评论"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "得分"
-
-#~ msgid "karma score"
-#~ msgstr "Karma 得分"
-
-#~ msgid "karma scores"
-#~ msgstr "Karma 得分"
-
-#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-#~ msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "此评论由 %(user)s 标记:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-
-#~ msgid "flag date"
-#~ msgstr "标记日期"
-
-#~ msgid "user flag"
-#~ msgstr "用户标志"
-
-#~ msgid "user flags"
-#~ msgstr "用户标志"
-
-#~ msgid "Flag by %r"
-#~ msgstr "由 %r 标记"
-
-#~ msgid "deletion date"
-#~ msgstr "删除日期"
-
-#~ msgid "moderator deletion"
-#~ msgstr "管理员删除"
-
-#~ msgid "moderator deletions"
-#~ msgstr "管理员删除"
-
-#~ msgid "Moderator deletion by %r"
-#~ msgstr "被管理员 %r 删除"
-
-#~ msgid "Forgotten your password?"
-#~ msgstr "忘记了你的口令?"
-
-#~ msgid "Ratings"
-#~ msgstr "等级"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "必须的"
-
-#~ msgid "Post a photo"
-#~ msgstr "上传一张照片"
-
-#~ msgid "Preview comment"
-#~ msgstr "预览评论"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "你的名字:"
-
-#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
-#~ msgstr "匿名用户不能投票"
-
-#~ msgid "No voting for yourself"
-#~ msgstr "不能给自已投票"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-#~ msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-#~ "comment:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-#~ "comments:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-
-#~ msgid "Only POSTs are allowed"
-#~ msgstr "只允许 POST"
-
-#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-#~ msgstr "一个或多个必填字段没有提交"
-
-#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-#~ msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
-
-#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-#~ msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
-
-#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-#~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
-
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "排序中"
-
-#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-#~ msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
-
-#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-#~ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
-
-#~ msgid "Added %s."
-#~ msgstr "%s 已增加。"
-
-#~ msgid "Deleted %s."
-#~ msgstr "%s 已删除。"
-
-#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "这里不允许大写字母。"
-
-#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "这里不允许小写字母。"
-
-#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-#~ msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。"
-
-#~ msgid "Empty values are not allowed here."
-#~ msgstr "这里不允许输入空值。"
-
-#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-#~ msgstr "这里不允许非数字字符。"
-
-#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-#~ msgstr "该值不能全部由数字组成。"
-
-#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-#~ msgstr "这里只允许字母。"
-
-#~ msgid "Year must be 1900 or later."
-#~ msgstr "年份必须为1900之后。"
-
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。"
-
-#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
-
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。"
-
-#~ msgid "A valid URL is required."
-#~ msgstr "需要一个有效的 URL。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "需要有效的 HTML。详细的错误是:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Badly formed XML: %s"
-#~ msgstr "格式错误的 XML: %s"
-
-#~ msgid "The URL %s is a broken link."
-#~ msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。"
-
-#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-#~ msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。"
-
-#~ msgid "This field must match the '%s' field."
-#~ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
-
-#~ msgid "Please enter something for at least one field."
-#~ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
-
-#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-#~ msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。"
-
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-#~ msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
-
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-#~ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
-
-#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
-#~ msgstr "不允许重复值。"
-
-#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-#~ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。"
-
-#~ msgid "This value must be at least %s."
-#~ msgstr "这个值必须至少为 %s"
-
-#~ msgid "This value must be no more than %s."
-#~ msgstr "这个值不能大于 %s 。"
-
-#~ msgid "This value must be a power of %s."
-#~ msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
-
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
-#~ msgstr "请输入一个有效的小数。"
-
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
-#~ "digits."
-#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
-
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
-
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-#~ msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
-
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-#~ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
-
-#~ msgid "The format for this field is wrong."
-#~ msgstr "该字段的格式不正确。"
-
-#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
-#~ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
-#~ "s'."
-#~ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
-#~ "with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s"
-#~ "\"。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s"
-#~ "\"。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
-#~ "\"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-#~ "(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"