1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-06-03 10:39:12 +00:00

Updated translations from Transifex.

Forwardport of ca4f87027e2ed32cb272a1823c9ce4104b02d830 from stable/3.0.x
This commit is contained in:
Claude Paroz 2020-01-31 18:42:43 +01:00 committed by Mariusz Felisiak
parent a260001a2d
commit 5dabb6002e
184 changed files with 2078 additions and 1389 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2015-2016 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2015-2016
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011 # Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n" "az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca" msgstr "Macarca"
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr "Ermənicə"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "İnterlinqua" msgstr "İnterlinqua"
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Urduca" msgstr "Urduca"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Özbəkcə"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca" msgstr "Vyetnamca"
@ -329,11 +329,15 @@ msgstr "Düzgün e-poçt ünvanı daxil edin."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün "
"qısaltma (“slug”) daxil edin."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Unicode hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət "
"düzgün qısaltma (“slug”) daxil edin."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin." msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin."
@ -417,6 +421,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"“%(extension)s” fayl uzantısına icazə verilmir. İcazə verilən fayl "
"uzantıları: %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null simvollara icazə verilmir." msgstr "Null simvollara icazə verilmir."
@ -457,11 +463,11 @@ msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri True və ya False olmalıdır."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri True, False və ya None olmalıdır."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)" msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)"
@ -478,12 +484,14 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyəri səhv tarix formatındadır. Formatı YYYY-MM-DD olmalıdır."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyəri düzgün formatdadır (YYYY-MM-DD) amma bu tarix xətalıdır."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Tarix (saatsız)" msgstr "Tarix (saatsız)"
@ -493,19 +501,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ] olmalıdır."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyərinin formatı düzgündür (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"amma bu tarix xətalıdır."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Tarix (vaxt ilə)" msgstr "Tarix (vaxt ilə)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri onluq kəsrli (decimal) rəqəm olmalıdır."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Rasional ədəd" msgstr "Rasional ədəd"
@ -515,6 +527,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
"olmalıdır."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Müddət" msgstr "Müddət"
@ -527,14 +541,14 @@ msgstr "Faylın ünvanı"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri float olmalıdır."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd" msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri tam rəqəm olmalıdır."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Tam ədəd" msgstr "Tam ədəd"
@ -550,7 +564,7 @@ msgstr "IP ünvan"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” dəyəri None, True və ya False olmalıdır."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)" msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)"
@ -576,12 +590,15 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı HH:MM[:ss[.uuuuuu]] olmalıdır."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” dəyəri düzgün formatdadır (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), amma vaxtı "
"xətalıdır."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Vaxt" msgstr "Vaxt"
@ -594,10 +611,10 @@ msgstr "Düz ikili (binary) məlumat"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” keçərli UUID deyil."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "" msgstr "Universal təkrarolunmaz identifikator"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fayl" msgstr "Fayl"
@ -754,13 +771,15 @@ msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "“%(pk)s” düzgün dəyər deyil."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"%(datetime)s vaxtı %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; "
"ya duallıq, ya da mövcud olmaya bilər."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə" msgstr "Təmizlə"
@ -781,13 +800,13 @@ msgid "No"
msgstr "Yox" msgstr "Yox"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "İl"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Ay"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Gün"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "hə,yox,bəlkə" msgstr "hə,yox,bəlkə"
@ -1052,7 +1071,7 @@ msgstr "Bu doğru IPv6 ünvanı deyil."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "və ya" msgstr "və ya"
@ -1112,12 +1131,18 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Bu HTTPS sayt səyyahınız tərəfindən “Referer header” göndərilməsini tələb "
"edir, amma göndərilmir. Bu başlıq səyyahınızın üçüncü biri tərəfindən hack-"
"lənmədiyinə əmin olmaq üçün istifadə edilir."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Əgər səyyahınızın “Referer” başlığını göndərməsini söndürmüsünüzsə, lütfən "
"bu sayt üçün, HTTPS əlaqələr üçün və ya “same-origin” sorğular üçün aktiv "
"edin."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1126,6 +1151,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Əgər <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> etiketini və ya "
"“Referrer-Policy: no-referrer” başlığını işlədirsinizsə, lütfən silin. CSRF "
"qoruma dəqiq yönləndirən yoxlaması üçün “Referer” başlığını tələb edir. Əgər "
"məxfilik üçün düşünürsünüzsə, üçüncü tərəf sayt keçidləri üçün <a rel="
"\"noreferrer\" ...> kimi bir alternativ işlədin."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1140,6 +1170,8 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Əgər səyyahınızda çərəzlər söndürülübsə, lütfən bu sayt və ya “same-origin” "
"sorğular üçün aktiv edin."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur." msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur."
@ -1173,14 +1205,14 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "“%(format)s” formatına görə “%(datestr)s” tarixi düzgün deyil"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı" msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr "Səhifə həm “axırıncı” deyil, həm də tam ədədə çevrilə bilmir."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1188,14 +1220,14 @@ msgstr "Qeyri-düzgün səhifə (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Siyahı boşdur və “%(class_name)s.allow_empty” dəyəri False-dur."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir." msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "“%(path)s” mövcud deyil"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1231,7 +1263,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Sənədləri" msgstr "Django Sənədləri"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Mövzular, istinadlar və nümunələr"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Məşğələ: Səsvermə Tətbiqi" msgstr "Məşğələ: Səsvermə Tətbiqi"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Daniel Roschka <dunedan@phoenitydawn.de>, 2016 # Daniel Roschka <dunedan@phoenitydawn.de>, 2016
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2018 # Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2018
# Jannis Vajen, 2011,2013 # Jannis Vajen, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018,2020
# Jannis Vajen, 2016 # Jannis Vajen, 2016
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015 # Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
msgid "" msgid ""
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch" msgstr "Ungarisch"
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr "Armenisch"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua" msgstr "Interlingua"
@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Urdu" msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Usbekisch"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch" msgstr "Vietnamesisch"
@ -333,11 +333,15 @@ msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
"und Bindestrichen, eingeben."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel eingeben, bestehend aus Buchstaben (Unicode), "
"Ziffern, Unter- und Bindestrichen."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
@ -429,6 +433,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Dateiendung „%(extension)s“ ist nicht erlaubt. Erlaubte Dateiendungen sind: "
"„%(allowed_extensions)s“."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nullzeichen sind nicht erlaubt." msgstr "Nullzeichen sind nicht erlaubt."
@ -468,11 +474,11 @@ msgstr "Feldtyp: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss entweder True oder False sein."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss True, False oder None sein."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)" msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
@ -489,12 +495,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Datumsformat. Es muss YYYY-MM-DD "
"entsprechen."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD) aber ein ungültiges "
"Datum."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
@ -504,19 +514,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] entsprechen."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) aber eine ungültige Zeit-/Datumsangabe."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Dezimalzahl sein."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl" msgstr "Dezimalzahl"
@ -526,6 +540,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss der Form [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] entsprechen."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Zeitspanne" msgstr "Zeitspanne"
@ -538,14 +554,14 @@ msgstr "Dateipfad"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Fließkommazahl sein."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl" msgstr "Gleitkommazahl"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Ganzzahl sein."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl" msgstr "Ganzzahl"
@ -561,7 +577,7 @@ msgstr "IP-Adresse"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ muss entweder None, True oder False sein."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)" msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
@ -587,12 +603,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"entsprechen."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), aber ist "
"eine ungültige Zeitangabe."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Zeit" msgstr "Zeit"
@ -605,10 +625,10 @@ msgstr "Binärdaten"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "Wert „%(value)s“ ist keine gültige UUID."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "" msgstr "Universally Unique Identifier"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
@ -769,13 +789,15 @@ msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "„%(pk)s“ ist kein gültiger Wert."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"%(datetime)s konnte mit der Zeitzone %(current_timezone)s nicht eindeutig "
"interpretiert werden, da es doppeldeutig oder eventuell inkorrekt ist."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
@ -796,13 +818,13 @@ msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Jahr"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Monat"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Tag"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Dies ist keine gültige IPv6-Adresse."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "oder" msgstr "oder"
@ -1127,12 +1149,20 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sehen diese Fehlermeldung da diese HTTPS-Seite einen „Referer“-Header "
"von Ihrem Webbrowser erwartet, aber keinen erhalten hat. Dieser Header ist "
"aus Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass Ihr Webbrowser "
"nicht von Dritten missbraucht wird."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Ihren Webbrowser so konfiguriert haben, dass „Referer“-Header "
"nicht gesendet werden, müssen Sie diese Funktion mindestens für diese Seite, "
"für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
"reaktivieren."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1141,6 +1171,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der Tag „<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">“ oder der "
"„Referrer-Policy: no-referrer“-Header verwendet wird, entfernen Sie sie "
"bitte. Der „Referer“-Header wird zur korrekten CSRF-Verifizierung benötigt. "
"Falls es datenschutzrechtliche Gründe gibt, benutzen Sie bitte Alternativen "
"wie „<a rel=\"noreferrer\" …>“ für Links zu Drittseiten."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1156,6 +1191,8 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Cookies in Ihren Webbrowser deaktiviert haben, müssen Sie sie "
"mindestens für diese Seite oder für „Same-Origin“-Verbindungen reaktivieren."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True." msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True."
@ -1189,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "Ungültiges Datum „%(datestr)s“ für das Format „%(format)s“"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
@ -1197,6 +1234,8 @@ msgstr "Konnte keine %(verbose_name)s mit diesen Parametern finden."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr ""
"Weder ist dies die letzte Seite („last“) noch konnte sie in einen "
"ganzzahligen Wert umgewandelt werden."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1204,14 +1243,14 @@ msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Leere Liste und „%(class_name)s.allow_empty“ ist False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dateilisten sind untersagt." msgstr "Dateilisten sind untersagt."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "„%(path)s“ ist nicht vorhanden"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1248,7 +1287,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-Dokumentation" msgstr "Django-Dokumentation"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Themen, Referenz, &amp; Kurzanleitungen"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Eine Umfrage-App" msgstr "Tutorial: Eine Umfrage-App"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Abraham Estrada, 2013 # Abe Estrada, 2013
# albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014 # albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
# Amanda Copete, 2017 # Amanda Copete, 2017
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017,2019 # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017,2019
@ -9,7 +9,8 @@
# Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012 # Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012
# Ernesto Avilés, 2015-2016 # Ernesto Avilés, 2015-2016
# Ernesto Avilés, 2014 # Ernesto Avilés, 2014
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017 # Ernesto Avilés, 2020
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011 # franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
# Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019 # Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
@ -30,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Ernesto Avilés\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -350,6 +351,8 @@ msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Abraham Estrada, 2011-2013 # Abe Estrada, 2011-2013
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019-2020
# zodman <zodman@gmail.com>, 2011 # zodman <zodman@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n" "language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Español de Argentina" msgstr "Español de Argentina"
msgid "Colombian Spanish" msgid "Colombian Spanish"
msgstr "" msgstr "Español Colombiano"
msgid "Mexican Spanish" msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español de México" msgstr "Español de México"
@ -292,13 +293,13 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional" msgstr "Chino tradicional"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr "Mensajes"
msgid "Site Maps" msgid "Site Maps"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Static Files" msgid "Static Files"
msgstr "" msgstr "Archivos Estáticos"
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr ""
@ -319,7 +320,7 @@ msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ingrese una URL válida." msgstr "Ingrese una URL válida."
msgid "Enter a valid integer." msgid "Enter a valid integer."
msgstr "" msgstr "Ingrese un entero válido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
@ -508,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Duración"
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Ruta de archivo"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "El valor \"%(value)s\" debe ser flotante."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante" msgstr "Número de punto flotante"
@ -682,7 +683,7 @@ msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
msgid "Enter a complete value." msgid "Enter a complete value."
msgstr "" msgstr "Ingrese un valor completo."
msgid "Enter a valid UUID." msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "" msgstr ""
@ -773,13 +774,13 @@ msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Año"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Mes"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Día"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, tal vez" msgstr "sí, no, tal vez"
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid "December"
msgstr "Diciembre" msgstr "Diciembre"
msgid "This is not a valid IPv6 address." msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "" msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "0 minutes"
msgstr "0 minutos" msgstr "0 minutos"
msgid "Forbidden" msgid "Forbidden"
msgstr "" msgstr "Prohibido"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "" msgstr ""
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid "No year specified"
msgstr "No se ha especificado el valor año" msgstr "No se ha especificado el valor año"
msgid "Date out of range" msgid "Date out of range"
msgstr "" msgstr "Fecha fuera de rango"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha especificado el valor mes" msgstr "No se ha especificado el valor mes"
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django Documentation" msgid "Django Documentation"
msgstr "" msgstr "Documentación de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,14 @@
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2014-2015 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2014-2015
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017,2019 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017,2019
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016 # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Georgian"
msgstr "gruusia" msgstr "gruusia"
msgid "Kabyle" msgid "Kabyle"
msgstr "" msgstr "Kabiili"
msgid "Kazakh" msgid "Kazakh"
msgstr "kasahhi" msgstr "kasahhi"
@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "urdu" msgstr "urdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Usbeki"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami" msgstr "vietnami"
@ -333,11 +334,15 @@ msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestage korrektne “nälk”, mis koosneb tähtedest, numbritest, "
"alakriipsudest või sidekriipsudest."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestage korrektne “nälk”, mis koosneb Unicode tähtedest, numbritest, ala- "
"või sidekriipsudest."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress." msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
@ -421,6 +426,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Faililaiend “%(extension)s” pole lubatud. Lubatud laiendid on: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Tühjad tähemärgid ei ole lubatud." msgstr "Tühjad tähemärgid ei ole lubatud."
@ -461,11 +468,11 @@ msgstr "Lahter tüüpi: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema Tõene või Väär."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema Tõene, Väär või Tühi."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)" msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
@ -482,12 +489,15 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on vale kuupäevaformaat. See peab olema kujul AAAA-KK-"
"PP."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP), kuid kuupäev on vale."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajata)" msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
@ -497,19 +507,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis AAAA-KK-PP HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"kuid kuupäev/kellaaeg on vale."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajaga)" msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema kümnendarv."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendmurd" msgstr "Kümnendmurd"
@ -519,6 +533,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Kestus" msgstr "Kestus"
@ -531,14 +547,14 @@ msgstr "Faili asukoht"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema ujukomaarv."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv" msgstr "Ujukomaarv"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema täisarv."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Täisarv" msgstr "Täisarv"
@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "IP aadress"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema kas Tühi, Tõene või Väär."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)" msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
@ -580,12 +596,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), kuid kellaaeg "
"on vale."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Aeg" msgstr "Aeg"
@ -598,10 +618,10 @@ msgstr "Töötlemata binaarandmed"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "“%(value)s” ei ole korrektne UUID."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "" msgstr "Universaalne unikaalne identifikaator"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fail" msgstr "Fail"
@ -758,13 +778,15 @@ msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "“%(pk)s” ei ole korrektne väärtus."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"%(datetime)s ei saanud tõlgendada ajavööndis %(current_timezone)s; see on "
"kas mitmetähenduslik või seda ei eksisteeri."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda" msgstr "Tühjenda"
@ -785,13 +807,13 @@ msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Aasta"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Kuu"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Päev"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jah,ei,võib-olla" msgstr "jah,ei,võib-olla"
@ -1056,7 +1078,7 @@ msgstr "See ei ole korrektne IPv6 aadress."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "või" msgstr "või"
@ -1116,12 +1138,19 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Näete seda sõnumit, kuna käesolev HTTPS leht nõuab “Viitaja päise” saatmist "
"teie brauserile, kuid seda ei saadetud. Seda päist on vaja "
"turvakaalutlustel, kindlustamaks et teie brauserit ei ole kolmandate "
"osapoolte poolt üle võetud."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Kui olete oma brauseri seadistustes välja lülitanud “Viitaja” päised siis "
"lülitage need taas sisse vähemalt antud lehe jaoks või HTTPS üheduste jaoks "
"või “sama-allika” päringute jaoks."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1130,6 +1159,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Kui kasutate <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> silti või "
"saadate päist “Referrer-Policy: no-referrer”, siis palun eemaldage need. "
"CSRF kaitse vajab range viitaja kontrolliks päist “Referer”. Kui privaatsus "
"on probleemiks, kasutage alternatiive nagu <a rel=\"noreferrer\" …> "
"linkidele, mis viivad kolmandate poolte lehtedele."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1144,6 +1178,8 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Kui olete oma brauseris küpsised keelanud, siis palun lubage need vähemalt "
"selle lehe jaoks või “sama-allika” päringute jaoks."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True" msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True"
@ -1152,7 +1188,7 @@ msgid "No year specified"
msgstr "Aasta on valimata" msgstr "Aasta on valimata"
msgid "Date out of range" msgid "Date out of range"
msgstr "" msgstr "Kuupäev vahemikust väljas"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Kuu on valimata" msgstr "Kuu on valimata"
@ -1177,14 +1213,14 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "Vigane kuupäeva sõne “%(datestr)s” lähtudes formaadist “%(format)s”"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Päringule vastavat %(verbose_name)s ei leitud" msgstr "Päringule vastavat %(verbose_name)s ei leitud"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr "Lehekülg pole “viimane” ja ei saa teda konvertida täisarvuks."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1192,30 +1228,32 @@ msgstr "Vigane leht (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Tühi list ja “%(class_name)s.allow_empty” on Väär."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Kausta sisuloendid ei ole siin lubatud." msgstr "Kausta sisuloendid ei ole siin lubatud."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "“%(path)s” ei eksisteeri"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s sisuloend" msgstr "%(directory)s sisuloend"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "" msgstr "Django: Veebiraamistik tähtaegadega perfektsionistidele."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" " "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s" "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr "" msgstr ""
"Vaata <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> Djangole %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "" msgstr "Paigaldamine õnnestus! Palju õnne!"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1232,16 +1270,16 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Django dokumentatsioon" msgstr "Django dokumentatsioon"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Teemad, viited, &amp; õpetused"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "" msgstr "Õpetus: Küsitlusrakendus"
msgid "Get started with Django" msgid "Get started with Django"
msgstr "" msgstr "Alusta Djangoga"
msgid "Django Community" msgid "Django Community"
msgstr "" msgstr "Django Kogukond"
msgid "Connect, get help, or contribute" msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "" msgstr "Suhelge, küsige abi või panustage"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018 # Aarni Koskela, 2015,2017-2018,2020
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011 # Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2015 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2015
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Aarni Koskela\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n" "fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "unkari" msgstr "unkari"
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr "armenian kieli"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua" msgstr "interlingua"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "urdu" msgstr "urdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "uzbekki"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam" msgstr "vietnam"
@ -332,11 +332,15 @@ msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia, numeroita sekä ala- ja tavuviivoja (_ "
"-)."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain Unicode-kirjaimia, numeroita sekä ala- ja "
"tavuviivoja."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite." msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
@ -420,6 +424,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Pääte \"%(extension)s\" ei ole sallittu. Sallittuja päätteitä ovat "
"\"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Tyhjiä merkkejä (null) ei sallita." msgstr "Tyhjiä merkkejä (null) ei sallita."
@ -460,11 +466,11 @@ msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi tai epätosi."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi, epätosi tai ei mitään."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)" msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
@ -481,12 +487,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s-arvo on väärässä päivämäärämuodossa. Sen tulee olla VVVV-KK-PP -"
"muodossa."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s-arvo on oikeassa päivämäärämuodossa (VVVV-KK-PP), muttei ole "
"kelvollinen päivämäärä."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)" msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)"
@ -496,19 +506,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s-arvon muoto ei kelpaa. Se tulee olla VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ] -muodossa."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s-arvon muoto on oikea (VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), mutta "
"päivämäärä/aika ei ole kelvollinen."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo tulee olla desimaaliluku."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaaliluku" msgstr "Desimaaliluku"
@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "Desimaaliluku"
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa [PP] TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Kesto" msgstr "Kesto"
@ -530,14 +544,14 @@ msgstr "Tiedostopolku"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo tulee olla liukuluku."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Liukuluku" msgstr "Liukuluku"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo tulee olla kokonaisluku."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku" msgstr "Kokonaisluku"
@ -553,7 +567,7 @@ msgstr "IP-osoite"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo tulee olla joko ei mitään, tosi tai epätosi."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)" msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
@ -578,13 +592,15 @@ msgstr "Tekstiä"
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s-arvo on oikeassa muodossa (TT:MM[:ss[.uuuuuu]]), mutta kellonaika "
"ei kelpaa."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Kellonaika" msgstr "Kellonaika"
@ -597,10 +613,10 @@ msgstr "Raaka binaaridata"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "%(value)s ei ole kelvollinen UUID."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "" msgstr "UUID-tunnus"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Tiedosto" msgstr "Tiedosto"
@ -755,13 +771,15 @@ msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "\"%(pk)s\" ei ole kelvollinen arvo."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"%(datetime)s -arvoa ei pystytty lukemaan aikavyöhykkeellä "
"%(current_timezone)s; se saattaa olla moniarvoinen tai määrittämätön."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
@ -782,13 +800,13 @@ msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Vuosi"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Kuukausi"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Päivä"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "kyllä,ei,ehkä" msgstr "kyllä,ei,ehkä"
@ -1053,7 +1071,7 @@ msgstr "Tämä ei ole kelvollinen IPv6-osoite."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "tai" msgstr "tai"
@ -1113,12 +1131,19 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Näet tämän viestin, koska tämä HTTPS-sivusto vaatii selaintasi lähettämään "
"Referer-otsakkeen, mutta sitä ei vastaanotettu. Otsake vaaditaan "
"turvallisuussyistä, varmistamaan etteivät kolmannet osapuolet ole ottaneet "
"selaintasi haltuun."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan lähettämättä Referer-otsaketta, ole "
"hyvä ja kytke otsake takaisin päälle ainakin tälle sivulle, HTTPS-"
"yhteyksille tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1127,6 +1152,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Jos käytät <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-tagia tai "
"\"Referrer-Policy: no-referrer\" -otsaketta, ole hyvä ja poista ne. CSRF-"
"suojaus vaatii Referer-otsakkeen tehdäkseen tarkan referer-tarkistuksen. Jos "
"vaadit yksityisyyttä, käytä vaihtoehtoja kuten <a rel=\"noreferrer\" …"
">linkittääksesi kolmannen osapuolen sivuille."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1141,6 +1171,9 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan vastaanottamatta tai lähettämättä "
"evästeitä, ole hyvä ja kytke evästeet takaisin päälle ainakin tälle sivulle "
"tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella." msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella."
@ -1174,14 +1207,14 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "Päivämäärä '%(datestr)s' ei ole muotoa '%(format)s'"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Hakua vastaavaa %(verbose_name)s -kohdetta ei löytynyt" msgstr "Hakua vastaavaa %(verbose_name)s -kohdetta ei löytynyt"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr "Sivunumero ei ole 'last' (viimeinen) eikä näytä luvulta."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1189,14 +1222,14 @@ msgstr "Epäkelpo sivu (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Lista on tyhjä, ja '%(class_name)s.allow_empty':n arvo on False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Hakemistolistauksia ei sallita täällä." msgstr "Hakemistolistauksia ei sallita täällä."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "\"%(path)s\" ei ole olemassa"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1231,7 +1264,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentaatio" msgstr "Django-dokumentaatio"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Aiheet, viittaukset &amp; how-tot"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriaali: kyselyapplikaatio" msgstr "Tutoriaali: kyselyapplikaatio"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Ungairis" msgstr "Ungairis"
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr "Airmeinis"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua" msgstr "Interlingua"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Ùrdu" msgstr "Ùrdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Usbagais"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Bhiet-Namais" msgstr "Bhiet-Namais"
@ -332,11 +332,15 @@ msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean, àireamhan, fo-"
"loidhnichean is tàthanan."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean Unicode, "
"àireamhan, fo-loidhnichean is tàthanan."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 dligheach." msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 dligheach."
@ -454,6 +458,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Chan eil an leudachan faidhle “%(extension)s” ceadaichte. Seo na leudachain "
"a tha ceadaichte: %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Chan eil caractaran null ceadaichte." msgstr "Chan eil caractaran null ceadaichte."
@ -494,11 +500,11 @@ msgstr "Raon dhen t-seòrsa: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True no False."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True, False no None."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleach (True no False)" msgstr "Booleach (True no False)"
@ -515,12 +521,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat cinn-là mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith "
"san fhòrmat BBBB-MM-LL."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL) aig an luach “%(value)s” ach tha an "
"ceann-là mì-dligheach."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Ceann-là (gun àm)" msgstr "Ceann-là (gun àm)"
@ -530,19 +540,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]) aig an luach "
"“%(value)s” ach tha an ceann-là/an t-àm mì-dligheach."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Ceann-là (le àm)" msgstr "Ceann-là (le àm)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh dheicheach."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Àireamh dheicheach" msgstr "Àireamh dheicheach"
@ -552,6 +566,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat [DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Faid" msgstr "Faid"
@ -564,14 +580,14 @@ msgstr "Slighe an fhaidhle"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh floda."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Àireamh le puing floid." msgstr "Àireamh le puing floda"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh shlàn."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Àireamh shlàn" msgstr "Àireamh shlàn"
@ -587,7 +603,7 @@ msgstr "Seòladh IP"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith None, True no False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleach (True, False no None)" msgstr "Booleach (True, False no None)"
@ -613,12 +629,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat HH:MM[:dd[.uuuuuu]]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (HH:MM[:dd[.uuuuuu]]) aig an luach “%(value)s” ach "
"tha an t-àm mì-dligheach."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Àm" msgstr "Àm"
@ -631,10 +651,10 @@ msgstr "Dàta bìnearaidh amh"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "Chan eil “%(value)s” na UUID dligheach."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "" msgstr "Aithnichear àraidh gu h-uile-choitcheann"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Faidhle" msgstr "Faidhle"
@ -647,9 +667,7 @@ msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "Chan eil ionstans dhe %(model)s le %(field)s %(value)r ann." msgstr "Chan eil ionstans dhe %(model)s le %(field)s %(value)r ann."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "" msgstr "Iuchair chèin (thèid a sheòrsa a mhìneachadh leis an raon dàimheach)"
" \t\n"
"Iuchair chèin (thèid a sheòrsa a mhìneachadh leis an raon dàimheach)"
msgid "One-to-one relationship" msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Dàimh aonan gu aonan" msgstr "Dàimh aonan gu aonan"
@ -810,13 +828,15 @@ msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo na roghainn dhut."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%(pk)s”."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"Cha chiall dha %(datetime)s san roinn-tìde %(current_timezone)s; dhfhaoidte "
"gu bheil e dà-sheaghach no nach eil e ann."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Falamhaich" msgstr "Falamhaich"
@ -837,13 +857,13 @@ msgid "No"
msgstr "Chan eil" msgstr "Chan eil"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Bliadhna"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Mìos"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Latha"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,maybe" msgstr "yes,no,maybe"
@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr "Chan eil seo na sheòladh IPv6 dligheach."
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "no" msgstr "no"
@ -1182,12 +1202,20 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth s gu bheil an làrach-lìn HTTPS seo "
"ag iarraidh air a bhrabhsair-lìn agad gun cuir e bann-cinn “Referer” thuice "
"ach cha deach gin a chur a-null. Tha feum air a bhann-chinn seo a chum "
"tèarainteachd ach nach cleachd treas-phàrtaidh am brabhsair agad gu droch-"
"rùnach."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e bannan-cinn “Referer” à "
"comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson "
"ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan “same-origin”."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1196,6 +1224,12 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Ma tha thu a cleachdadh taga <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> no a gabhail a-staigh bann-cinn “'Referrer-Policy: no-referrer” feuch "
"an doir thu air falbh iad. Iarraidh an dìon CSRF bann-cinn “Referer” gus na "
"referers a dhearbhadh gu teann. Ma tha thu iomagaineach a thaobh do "
"prìobhaideachd, cleachd roghainnean eile mar <a rel=\"noreferrer\" …> airson "
"ceangal gu làraichean-lìn threas-phàrtaidhean."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1211,6 +1245,9 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e briosgaidean à comas, cuir an "
"comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson iarrtasan “same-"
"origin”."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True." msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True."
@ -1245,6 +1282,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr ""
"Sreang cinn-là “%(datestr)s” mì-dhligheach airson an fhòrmait “%(format)s”"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
@ -1252,6 +1290,7 @@ msgstr "Cha deach %(verbose_name)s a lorg a fhreagras dhan cheist"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr ""
"Chan eil an duilleag na “last” is cha ghabh a h-iompachadh gu àireamh shlàn."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1260,13 +1299,15 @@ msgstr "Duilleag mhì-dhligheach (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr ""
"Tha liosta fhalamh ann agus chaidh “%(class_name)s.allow_empty” a "
"shuidheachadh air False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Chan eil clàran-amais pasgain falamh ceadaichte an-seo." msgstr "Chan eil clàran-amais pasgain falamh ceadaichte an-seo."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "Chan eil “%(path)s” ann"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1303,7 +1344,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Docamaideadh Django" msgstr "Docamaideadh Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Cuspairean, iomraidhean ⁊ treòraichean"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Oideachadh: Aplacaid cunntais-bheachd" msgstr "Oideachadh: Aplacaid cunntais-bheachd"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012 # Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017,2019 # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017,2019
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: אורי רודברג <uri@speedy.net>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "מספר עשרוני"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם" msgstr "מספר שלם"
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אח
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014-2015 # jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014-2015
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016 # Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
# Jon <jon@kolonial.no>, 2014 # Jon <jon@kolonial.no>, 2014
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2019 # Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2020
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013 # Jon <jon@kolonial.no>, 2013
# Jon <jon@kolonial.no>, 2011 # Jon <jon@kolonial.no>, 2011
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012 # Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/nb/)\n" "language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Urdu" msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Usbekisk"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk" msgstr "Vietnamesisk"
@ -337,11 +337,15 @@ msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse"
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Oppgi en gyldig \"slug\" bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
"bindestreker."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Oppgi en gyldig \"slug\" bestående av Unicode-bokstaver, nummer, "
"understreker eller bindestreker."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
@ -422,6 +426,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Filendelsen \"%(extension)s\" er ikke tillatt. Tillatte filendelser er: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null-tegn er ikke tillatt." msgstr "Null-tegn er ikke tillatt."
@ -460,11 +466,11 @@ msgstr "Felt av typen: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være enten True eller False."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være enten True, False, eller None."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (True eller False)" msgstr "Boolsk (True eller False)"
@ -481,12 +487,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig datoformat. Det må være på formen YYYY-"
"MM-DD."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien er på den korrekte formen (YYYY-MM-DD), men det er en "
"ugyldig dato."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (uten tid)" msgstr "Dato (uten tid)"
@ -496,19 +506,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig datoformat. Det må være på formen YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien er på den korrekte formen (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]), men er ugyldig dato/tid."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)" msgstr "Dato (med tid)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være et desimaltall."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaltall" msgstr "Desimaltall"
@ -518,6 +532,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig format. Det må være på formen [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Varighet" msgstr "Varighet"
@ -530,14 +546,14 @@ msgstr "Filsti"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "Verdien \"%(value)s\" må være et flyttall."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttall" msgstr "Flyttall"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være et heltall."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Heltall" msgstr "Heltall"
@ -553,7 +569,7 @@ msgstr "IP-adresse"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "Verdien \"%(value)s\" må være enten None, True eller False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)" msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
@ -579,12 +595,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig format. Det må være på formen HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"Verdien \"%(value)s\" har riktig format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), men er ikke "
"et gyldig klokkeslett."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tid" msgstr "Tid"
@ -597,7 +617,7 @@ msgstr "Rå binærdata"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\" er ikke en gyldig UUID."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universelt unik identifikator" msgstr "Universelt unik identifikator"
@ -753,13 +773,15 @@ msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke av de tilgjengelige valgene."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "\"%(pk)s\" er ikke en gyldig verdi."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"%(datetime)s kunne ikke tolkes i tidssonen %(current_timezone)s, det kan "
"være tvetydig eller ikke eksistere."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
@ -780,13 +802,13 @@ msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "År"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Måned"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Dag"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nei,kanskje" msgstr "ja,nei,kanskje"
@ -1111,12 +1133,19 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Du ser denne meldingen fordi dette HTTPS-nettstedet krever en 'Referer'-"
"header for å bli sendt av nettleseren, men ingen ble sendt. Denne headeren "
"er nødvendig av sikkerhetsmessige årsaker, for å sikre at nettleseren din "
"ikke blir kapret av tredjeparter."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du har konfigurert nettleseren din til å deaktivere 'Referer'-headers, "
"kan du aktivere dem, i hvert fall for dette nettstedet, eller for HTTPS-"
"tilkoblinger, eller for 'same-origin'-forespørsler."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1125,6 +1154,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du bruker <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-taggen eller "
"inkluderer 'Referrer-Policy: no-referrer'-header, vennligst fjern dem. CSRF-"
"beskyttelsen krever 'Referer'-headeren for å utføre streng kontroll av "
"referanser. Hvis du er bekymret for personvern, bruk alternativer som <a rel="
"\"noreferrer\" …>for koblinger til tredjeparts nettsteder."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1140,6 +1174,9 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du har konfigurert nettleseren din til å deaktivere "
"informasjonskapsler, kan du aktivere dem, i hvert fall for dette nettstedet, "
"eller for 'same-origin'-forespørsler."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mer informasjon er tilgjengelig med DEBUG=True." msgstr "Mer informasjon er tilgjengelig med DEBUG=True."
@ -1173,14 +1210,14 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "Ugyldig datostreng \"%(datestr)s\" gitt formatet \"%(format)s\""
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Fant ingen %(verbose_name)s som passet spørringen" msgstr "Fant ingen %(verbose_name)s som passet spørringen"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr "Siden er ikke \"last\", og kan heller ikke konverteres til et heltall."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1188,14 +1225,14 @@ msgstr "Ugyldig side (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Tom liste og \"%(class_name)s.allow_empty\" er False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Mappeinnhold er ikke tillatt her." msgstr "Mappeinnhold er ikke tillatt her."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "\"%(path)s\" finnes ikke"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1232,7 +1269,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentasjon" msgstr "Django-dokumentasjon"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Temaer, referanser &amp; how-tos"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: en polling-app" msgstr "Tutorial: en polling-app"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "हन्गेरियन" msgstr "हन्गेरियन"
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr "अर्मेनियन"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "ईन्टरलिन्गुवा" msgstr "ईन्टरलिन्गुवा"
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "उर्दु" msgstr "उर्दु"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "उज्बेक"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "भियतनामी" msgstr "भियतनामी"
@ -777,13 +777,13 @@ msgid "No"
msgstr "होइन" msgstr "होइन"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "वर्ष"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "महिना"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "दिन"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हो, होइन, सायद" msgstr "हो, होइन, सायद"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "यो उपयुक्त IPv6 ठेगाना होइन ।"
#, python-format #, python-format
msgctxt "String to return when truncating text" msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…" msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "" msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or" msgid "or"
msgstr "अथवा" msgstr "अथवा"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# sidewinder <adam.klosiu@gmail.com>, 2014 # sidewinder <adam.klosiu@gmail.com>, 2014
# Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015 # Saibamen <saibamenppl@gmail.com>, 2015
# angularcircle, 2011,2013 # angularcircle, 2011,2013
# angularcircle, 2011,2013 # angularcircle, 2011,2013
# angularcircle, 2014 # angularcircle, 2014
@ -14,7 +14,7 @@
# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011 # konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011 # konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
# Łukasz Rekucki (lqc) <lrekucki@gmail.com>, 2011 # Łukasz Rekucki (lqc) <lrekucki@gmail.com>, 2011
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016-2019 # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016-2020
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2015 # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2015
# Michał Pasternak <michal.dtz@gmail.com>, 2013 # Michał Pasternak <michal.dtz@gmail.com>, 2013
# p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2012 # p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2012
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 19:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-01 22:45+0000\n"
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n" "Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Dodatnia mała liczba całkowita"
#, python-format #, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (max. %(max_length)s znaków)" msgstr "Slug (do %(max_length)s znaków)"
msgid "Small integer" msgid "Small integer"
msgstr "Mała liczba całkowita" msgstr "Mała liczba całkowita"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018 # Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018-2019
# Igor Jerosimić, 2019 # Igor Jerosimić, 2019-2020
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012 # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
msgid "" msgid ""
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sr/)\n" "sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "урду" msgstr "урду"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Узбекистански"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски" msgstr "вијетнамски"
@ -331,11 +331,15 @@ msgstr "Унесите исправну и-мејл адресу."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Унесите исрпаван „слаг“, који се састоји од слова, бројки, доњих црта или "
"циртица."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Унесите исправан \"слаг\", који се састоји од Уникод слова, бројки, доњих "
"црта или цртица."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Унесите исправну IPv4 адресу." msgstr "Унесите исправну IPv4 адресу."
@ -426,6 +430,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s." "%(allowed_extensions)s."
msgstr "" msgstr ""
"Екстензија датотеке \"%(extension)s\" није дозвољена. Дозвољене су следеће "
"екстензије: %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "'Null' карактери нису дозвољени." msgstr "'Null' карактери нису дозвољени."
@ -466,11 +472,11 @@ msgstr "Поље типа: %(field_type)s"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "" msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити True или False."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\" вредност мора бити True, False или None."
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Булова вредност (True или False)" msgstr "Булова вредност (True или False)"
@ -487,12 +493,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат датума. Мора бити у формату ГГГГ-"
"ММ-ДД."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ГГГГ-ММ-ДД) али то није исправан "
"датум."
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без времена)" msgstr "Датум (без времена)"
@ -502,19 +512,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format." "uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату ГГГГ-ММ-ДД "
"ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] ."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time." "[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]]"
"[TZ]) али то није исправан датум/време."
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (са временом)" msgstr "Датум (са временом)"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "" msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити децимални број."
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Децимални број" msgstr "Децимални број"
@ -524,6 +538,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format." "uuuuuu] format."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату [ДД] [ЧЧ:"
"[ММ:]]сс[.uuuuuu]."
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Временски интервал" msgstr "Временски интервал"
@ -536,14 +552,14 @@ msgstr "Путања фајла"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "" msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити број са покретним зарезом."
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Број са покретним зарезом" msgstr "Број са покретним зарезом"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "" msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити цео број."
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Цео број" msgstr "Цео број"
@ -559,7 +575,7 @@ msgstr "IP адреса"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити None, True или False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булова вредност (True, False или None)" msgstr "Булова вредност (True, False или None)"
@ -585,12 +601,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату ЧЧ:ММ[:сс[."
"uuuuuu]] ."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time." "invalid time."
msgstr "" msgstr ""
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]]) али то није "
"исправно време."
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Време" msgstr "Време"
@ -603,7 +623,7 @@ msgstr "Сирови бинарни подаци"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "\"%(value)s\" није исправан UUID."
msgid "Universally unique identifier" msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Универзално јединствени идентификатор" msgstr "Универзално јединствени идентификатор"
@ -767,13 +787,15 @@ msgstr "Одабрана вредност није међу понуђенима
#, python-format #, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "" msgstr "\"%(pk)s\" није исправна вредност."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgstr "" msgstr ""
"Време %(datetime)s се не може протумачити у временској зони "
"%(current_timezone)s; можда је двосмислено или не постоји."
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очисти" msgstr "Очисти"
@ -794,13 +816,13 @@ msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Година"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Месец"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Дан"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,не,можда" msgstr "да,не,можда"
@ -1132,12 +1154,19 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Ова порука је приказана јер овај HTTPS сајт захтева да \"Referer header\" "
"буде послат од стране вашег интернет прегледача, што тренутно није случај. "
"Поменуто заглавље је потребно из безбедоносних разлога, да би се осигурало "
"да ваш прегледач није под контролом трећих лица."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ако сте подесили интернет прегледач да не шаље \"Referer\" заглавља, поново "
"их укључите, барем за овај сајт, или за HTTPS конекције, или за \"same-origin"
"\" захтеве."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1146,6 +1175,11 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites." "\" …> for links to third-party sites."
msgstr "" msgstr ""
"Ако користите <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> таг или "
"\"Referrer-Policy: no-referrer\" заглавље, молимо да их уклоните. CSRF "
"заштита захтева \"Referer\" заглавље да би се обавила стриктна \"referrer\" "
"провера. Уколико вас брине приватност, користите алтернативе као <a rel="
"\"noreferrer\" ...> за линкове ка другим сајтовима."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1160,6 +1194,8 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ако је ваш интернет прегедач подешен да онемогући колачиће, молимо да их "
"укључите, барем за овај сајт, или за \"same-origin\" захтеве."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Више информација је доступно са DEBUG=True." msgstr "Више информација је доступно са DEBUG=True."
@ -1193,14 +1229,14 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "" msgstr "Неисправан датум „%(datestr)s“ за формат „%(format)s“"
#, python-format #, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ниједан објекат класе %(verbose_name)s није нађен датим упитом." msgstr "Ниједан објекат класе %(verbose_name)s није нађен датим упитом."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "" msgstr "Страница није последња, нити може бити конвертована у тип \"int\"."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
@ -1208,14 +1244,14 @@ msgstr "Неисправна страна (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Празна листа и „%(class_name)s.allow_empty“ има вредност False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Индекси директоријума нису дозвољени овде." msgstr "Индекси директоријума нису дозвољени овде."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "„%(path)s“ не постоји"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
@ -1251,7 +1287,7 @@ msgid "Django Documentation"
msgstr "Ђанго документација" msgstr "Ђанго документација"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Теме, референце, &amp; како-да"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Упутство: апликација за гласање" msgstr "Упутство: апликација за гласање"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Igor Jerosimić, 2019 # Igor Jerosimić, 2019-2020
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012 # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
msgid "" msgid ""
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-23 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/sr@latin/)\n" "language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "German"
msgstr "nemački" msgstr "nemački"
msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian"
msgstr "" msgstr "donjolužičkosrpski"
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "grčki" msgstr "grčki"
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski" msgstr "hrvatski"
msgid "Upper Sorbian" msgid "Upper Sorbian"
msgstr "" msgstr "gornjolužičkosrpski"
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski" msgstr "mađarski"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Armenian"
msgstr "jermenski" msgstr "jermenski"
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "" msgstr "interlingva"
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
msgstr "indonežanski" msgstr "indonežanski"
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski" msgstr "gruzijski"
msgid "Kabyle" msgid "Kabyle"
msgstr "" msgstr "kabilski"
msgid "Kazakh" msgid "Kazakh"
msgstr "kazaški" msgstr "kazaški"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski" msgstr "mongolski"
msgid "Marathi" msgid "Marathi"
msgstr "" msgstr "marathi"
msgid "Burmese" msgid "Burmese"
msgstr "burmanski" msgstr "burmanski"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norveški novi" msgstr "norveški novi"
msgid "Ossetic" msgid "Ossetic"
msgstr "" msgstr "osetinski"
msgid "Punjabi" msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabi" msgstr "Pandžabi"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Tatar"
msgstr "tatarski" msgstr "tatarski"
msgid "Udmurt" msgid "Udmurt"
msgstr "" msgstr "udmurtski"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski" msgstr "ukrajinski"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Urdu" msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Uzbekistanski"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski" msgstr "vijetnamski"
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Static Files"
msgstr "Statičke datoteke" msgstr "Statičke datoteke"
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr "Udruživanje sadržaja"
msgid "That page number is not an integer" msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Zadati broj strane nije ceo broj" msgstr "Zadati broj strane nije ceo broj"
@ -330,11 +330,15 @@ msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite isrpavan „slag“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"cirtica."
msgid "" msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite ispravan \"slag\", koji se sastoji od Unikod slova, brojki, donjih "
"crta ili crtica."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
@ -368,8 +372,14 @@ msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)." "%(show_value)d)."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Ovo polje mora da ima najmanje %(limit_value)d karakter (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Ovo polje mora da ima najmanje %(limit_value)d karaktera (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Ovo polje mora da ima %(limit_value)d najmanje karaktera (trenutno ima "
"%(show_value)d )."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -415,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed." msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "" msgstr "'Null' karakteri nisu dozvoljeni."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -426,7 +436,7 @@ msgstr "%(model_name)ssa poljem %(field_labels)sveć postoji."
#, python-format #, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "" msgstr "Vrednost %(value)r nije validna."
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može da ostane prazno." msgstr "Ovo polje ne može da ostane prazno."
@ -511,7 +521,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Vremenski interval"
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Imejl adresa" msgstr "Imejl adresa"
@ -584,7 +594,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
msgid "Raw binary data" msgid "Raw binary data"
msgstr "" msgstr "Sirovi binarni podaci"
#, python-format #, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
@ -684,7 +694,7 @@ msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrednosti." msgstr "Unesite listu vrednosti."
msgid "Enter a complete value." msgid "Enter a complete value."
msgstr "" msgstr "Unesite kompletnu vrednost."
msgid "Enter a valid UUID." msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Unesite ispravan UUID." msgstr "Unesite ispravan UUID."
@ -698,7 +708,7 @@ msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "" msgstr "ManagementForm nedostaje ili je izmenjena na pogrešan način."
#, python-format #, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid "Please submit %d or fewer forms."
@ -741,7 +751,7 @@ msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole." msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole."
msgid "The inline value did not match the parent instance." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Direktno uneta vrednost ne odgovara instanci roditelja."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih." msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
@ -775,13 +785,13 @@ msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Godina"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Mesec"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "Dan"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda" msgstr "da,ne,možda"
@ -1105,7 +1115,7 @@ msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjeno" msgstr "Zabranjeno"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "" msgstr "CSRF verifikacija nije prošla. Zahtev odbijen."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
@ -1113,12 +1123,19 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Ova poruka je prikazana jer ovaj HTTPS sajt zahteva da \"Referer header\" "
"bude poslat od strane vašeg internet pregledača, što trenutno nije slučaj. "
"Pomenuto zaglavlje je potrebno iz bezbedonosnih razloga, da bi se osiguralo "
"da vaš pregledač nije pod kontrolom trećih lica."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests." "origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ako ste podesili internet pregledač da ne šalje \"Referer\" zaglavlja, "
"ponovo ih uključite, barem za ovaj sajt, ili za HTTPS konekcije, ili za "
"\"same-origin\" zahteve."
msgid "" msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
@ -1133,20 +1150,25 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties." "that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Ova poruka je prikazana jer ovaj sajt zahteva CSRF kuki kada se prosleđuju "
"podaci iz formi. Ovaj kuki je potreban iz sigurnosnih razloga, da bi se "
"osiguralo da vaš pretraživač nije pod kontrolom trećih lica."
msgid "" msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." "them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je vaš internet pregedač podešen da onemogući kolačiće, molimo da ih "
"uključite, barem za ovaj sajt, ili za \"same-origin\" zahteve."
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr "Više informacija je dostupno sa DEBUG=True."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Godina nije naznačena" msgstr "Godina nije naznačena"
msgid "Date out of range" msgid "Date out of range"
msgstr "" msgstr "Datum van opsega"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Mesec nije naznačen" msgstr "Mesec nije naznačen"
@ -1186,30 +1208,33 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "" msgstr "Prazna lista i „%(class_name)s.allow_empty“ ima vrednost False."
msgid "Directory indexes are not allowed here." msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indeksi direktorijuma nisu dozvoljeni ovde." msgstr "Indeksi direktorijuma nisu dozvoljeni ovde."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "„%(path)s“ ne postoji"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks direktorijuma %(directory)s" msgstr "Indeks direktorijuma %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "" msgstr "Đango: veb okruženje za perfekcioniste sa strogim rokovima."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" " "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s" "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr "" msgstr ""
"Pogledajte <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">napomene uz izdanje</a> za Đango "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "" msgstr "Instalacija je prošla uspešno. Čestitke!"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1218,21 +1243,24 @@ msgid ""
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any " "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs." "URLs."
msgstr "" msgstr ""
"Ova strana je prikazana jer je <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> u vašim podešavanjima i niste konfigurisali nijedan URL."
msgid "Django Documentation" msgid "Django Documentation"
msgstr "" msgstr "Đango dokumentacija"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos" msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "" msgstr "Teme, reference, &amp; kako-da"
msgid "Tutorial: A Polling App" msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "" msgstr "Uputstvo: aplikacija za glasanje"
msgid "Get started with Django" msgid "Get started with Django"
msgstr "" msgstr "Počnite sa Đangom"
msgid "Django Community" msgid "Django Community"
msgstr "" msgstr "Đango zajednica"
msgid "Connect, get help, or contribute" msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "" msgstr "Povežite se, potražite pomoć ili dajte doprinos"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011 # Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011
# Денис Подлесный <haos616@gmail.com>, 2016 # Денис Подлесный <haos616@gmail.com>, 2016
# Igor Melnyk, 2014-2015,2017 # Igor Melnyk, 2014-2015,2017
# Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kirill Gagarski <gagarin.gtn@gmail.com>, 2014 # Kirill Gagarski <gagarin.gtn@gmail.com>, 2014
# Max V. Stotsky <transifex@ms.pereslavl.ru>, 2014 # Max V. Stotsky <transifex@ms.pereslavl.ru>, 2014
@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"uk/)\n" "uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -296,7 +297,7 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Урду" msgstr "Урду"
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr "Узбецька"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська" msgstr "В'єтнамська"
@ -835,13 +836,13 @@ msgid "No"
msgstr "Ні" msgstr "Ні"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Рік"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Місяць"
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "День"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "так,ні,можливо" msgstr "так,ні,можливо"
@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Перегляд вмісту каталогу не дозволено."
#, python-format #, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "" msgstr "\"%(path)s\" не існує"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
# Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016 # Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016
# Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017 # Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n" "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n" "az/)\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "object id"
msgstr "obyekt id" msgstr "obyekt id"
#. Translators: 'repr' means representation #. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "obyekt repr" msgstr "obyekt repr"
@ -128,23 +128,23 @@ msgid "log entries"
msgstr "loq yazıları" msgstr "loq yazıları"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "\"%(object)s\" əlavə olundu." msgstr "“%(object)s” əlavə edildi."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s dəyişiklikləri qeydə alındı." msgstr "“%(object)s” dəyişdirildi — %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "\"%(object)s\" silindi." msgstr "“%(object)s” silindi."
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry obyekti" msgstr "LogEntry obyekti"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} \"{object}\" əlavə edildi." msgstr ""
msgid "Added." msgid "Added."
msgstr "Əlavə edildi." msgstr "Əlavə edildi."
@ -153,16 +153,16 @@ msgid "and"
msgstr "və" msgstr "və"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{name} \"{object}\" üçün {fields} dəyişdirildi." msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields}." msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} dəyişdirildi." msgstr "{fields} dəyişdirildi."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "{name} \"{object}\" silindi." msgstr ""
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi." msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
@ -170,51 +170,39 @@ msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Heç nə" msgstr "Heç nə"
msgid "" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Birdən çox seçmək üçün \"Control\" və ya Mac üçün \"Command\" düyməsini "
"basılı tutun."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi." msgstr ""
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz." msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
"bilərsiz."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Bunu təkrar aşağıdan dəyişdirə "
"bilərsiz."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
"bilərsiz."
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi."
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
@ -227,12 +215,12 @@ msgid "No action selected."
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi." msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uğurla silindi." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "\"%(key)s\" id nömrəli %(name)s mövcud deyil. Çox güman ki, silinib?" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
@ -302,8 +290,8 @@ msgstr "%(app)s administrasiyası"
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "Səhifə tapılmadı" msgstr "Səhifə tapılmadı"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Üzrlər, amma soruşduğunuz sayt tapılmadı." msgstr ""
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Ev" msgstr "Ev"
@ -318,11 +306,9 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>" msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Xəta baş verdi. Sayt administratorlarına e-poçt göndərildi və onlar xəta ilə "
"tezliklə məşğul olacaqlar. Səbrli olun."
msgid "Run the selected action" msgid "Run the selected action"
msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir" msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
@ -341,11 +327,9 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "Seçimi təmizlə" msgstr "Seçimi təmizlə"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Əvvəlcə istifadəçi adını və parolu daxil edin. Ondan sonra daha çox "
"istifadəçi imkanlarını redaktə edə biləcəksiniz."
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin." msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
@ -430,8 +414,8 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Obyektlər" msgstr "Obyektlər"
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Hə, əminəm" msgstr ""
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
msgstr "Xeyr, məni geri götür" msgstr "Xeyr, məni geri götür"
@ -485,8 +469,8 @@ msgstr "%(name)s proqramındakı modellər"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Əlavə et" msgstr "Əlavə et"
msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "Heç nəyi görmə və ya redaktə etmə icazəniz yoxdur." msgstr ""
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
msgstr "Son əməliyyatlar" msgstr "Son əməliyyatlar"
@ -501,12 +485,10 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "Naməlum" msgstr "Naməlum"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
"Bazanın qurulması ilə nəsə problem var. Lazımi cədvəllərin bazada "
"yaradıldığını və uyğun istifadəçinin bazadan oxuya bildiyini yoxlayın."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -529,11 +511,9 @@ msgid "Action"
msgstr "Əməliyyat" msgstr "Əməliyyat"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Bu obyektin dəyişməsinə aid tarix mövcud deyil. Yəqin ki, o, bu admin saytı "
"vasitəsilə yaradılmayıb."
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "Hamısını göstər" msgstr "Hamısını göstər"
@ -541,24 +521,8 @@ msgstr "Hamısını göstər"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Yadda saxla" msgstr "Yadda saxla"
msgid "Popup closing..." msgid "Popup closing…"
msgstr "Qəfl pəncərə qapatılır..." msgstr ""
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Seçilən %(model)s gör"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Axtar" msgstr "Axtar"
@ -588,6 +552,18 @@ msgstr "Saxla və gör"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Qapat" msgstr "Qapat"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür." msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
@ -601,11 +577,9 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi." msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Yoxlama üçün köhnə parolunuzu daxil edin. Sonra isə yeni parolu iki dəfə "
"daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Mənim parolumu dəyiş" msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
@ -638,18 +612,14 @@ msgstr ""
"Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin." "Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Əgər daxil etdiyiniz e-poçt ünvanıyla hesab mövcuddursa, parolu qurmağınız "
"üçün sizə e-poçt göndərdik. Qısa zamanda alacaqsınız."
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Əgər e-poçt gəlmədiysə lütfən, qeyd olduğunuz ünvanla istədiyinizə əmin olun "
"və spam qutunuzu yoxlayın."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -662,8 +632,8 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:" msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Sizin istifadəçi adınız:" msgstr ""
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!" msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
@ -673,11 +643,9 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komandası" msgstr "%(site_name)s komandası"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Parolu unutmusunuz? Aşağıda e-poçt ünvanınızı təqdim edin, biz isə yeni "
"parol seçmək təlimatlarını sizə göndərək."
msgid "Email address:" msgid "Email address:"
msgstr "E-poçt:" msgstr "E-poçt:"

View File

@ -5,16 +5,17 @@
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011 # Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012 # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
# Jannis Vajen, 2013 # Jannis Vajen, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018,2020
# Jannis Vajen, 2016 # Jannis Vajen, 2016
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2020
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015 # Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -130,22 +131,22 @@ msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge" msgstr "Logeinträge"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt." msgstr "„%(object)s“ hinzufügt."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s" msgstr "„%(object)s“ geändert %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht." msgstr "„%(object)s“ gelöscht."
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekt" msgstr "LogEntry Objekt"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} „{object}“ hinzugefügt." msgstr "{name} „{object}“ hinzugefügt."
msgid "Added." msgid "Added."
@ -155,7 +156,7 @@ msgid "and"
msgstr "und" msgstr "und"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{fields} für {name} „{object}“ geändert." msgstr "{fields} für {name} „{object}“ geändert."
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -163,7 +164,7 @@ msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} geändert." msgstr "{fields} geändert."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "{name} „{object}“ gelöscht." msgstr "{name} „{object}“ gelöscht."
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
@ -172,14 +173,13 @@ msgstr "Keine Felder geändert."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "-" msgstr "-"
msgid "" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um " "Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
"mehrere Einträge auszuwählen." "mehrere Einträge auszuwählen."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt." msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
@ -187,35 +187,33 @@ msgstr "Es kann unten erneut geändert werden."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
"below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann nun unten um ein " "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann nun unten um ein "
"Weiteres ergänzt werden." "Weiteres ergänzt werden."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann unten erneut geändert " "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann unten erneut geändert "
"werden." "werden."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert werden." "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert werden."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann nun unten um ein Weiteres " "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann nun unten erneut ergänzt "
"ergänzt werden." "werden."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert." msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert."
msgid "" msgid ""
@ -229,12 +227,12 @@ msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktion ausgewählt." msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." msgstr "%(name)s „%(obj)s“ wurde erfolgreich gelöscht."
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s mit ID \"%(key)s\" existiert nicht. Eventuell gelöscht?" msgstr "%(name)s mit ID „%(key)s“ existiert nicht. Eventuell gelöscht?"
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "%(app)s-Administration"
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden" msgstr "Seite nicht gefunden"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "" msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
@ -321,7 +319,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail " "Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
@ -344,11 +342,11 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl widerrufen" msgstr "Auswahl widerrufen"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " "Bitte zuerst einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Danach können "
"Optionen für den Benutzer geändert werden." "weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben." msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
@ -435,7 +433,7 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekte" msgstr "Objekte"
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher" msgstr "Ja, ich bin sicher"
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
@ -490,9 +488,9 @@ msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto besitzt nicht die nötigen Rechte, um etwas anzusehen oder " "Das Benutzerkonto besitzt nicht die nötigen Rechte, um etwas anzusehen oder "
"zu ändern." "zu ändern."
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
@ -508,7 +506,7 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "Unbekannter Inhalt" msgstr "Unbekannter Inhalt"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
@ -537,7 +535,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
@ -550,7 +548,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Sichern" msgstr "Sichern"
msgid "Popup closing…" msgid "Popup closing…"
msgstr "" msgstr "Popup wird geschlossen..."
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
@ -605,12 +603,12 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " "Aus Sicherheitsgründen bitte zuerst das alte Passwort und darunter dann "
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " "zweimal das neue Passwort eingeben, um sicherzustellen, dass es es korrekt "
"neue Passwort ein." "eingegeben wurde."
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern" msgstr "Mein Passwort ändern"
@ -645,7 +643,7 @@ msgstr ""
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück." "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-" "Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-"
@ -653,7 +651,7 @@ msgstr ""
"in Kürze ankommen." "in Kürze ankommen."
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf " "Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
@ -670,8 +668,8 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:" msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" msgstr "Der Benutzername, falls vergessen:"
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!" msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
@ -681,7 +679,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s" msgstr "Das Team von %(site_name)s"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den " "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "

View File

@ -7,13 +7,14 @@
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016,2019 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016,2019
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2016 # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2016
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,13 +93,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eemalda" msgstr "Eemalda"
msgid "Addition" msgid "Addition"
msgstr "" msgstr "Lisamine"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Muuda" msgstr "Muuda"
msgid "Deletion" msgid "Deletion"
msgstr "" msgstr "Kustutamine"
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "toimingu aeg" msgstr "toimingu aeg"
@ -130,23 +131,23 @@ msgid "log entries"
msgstr "logisissekanded" msgstr "logisissekanded"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Lisatud \"%(object)s\"." msgstr "Lisati “%(object)s”."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Muudetud \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Muudeti “%(object)s” — %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Kustutatud \"%(object)s.\"" msgstr "Kustutati “%(object)s.”"
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt LogEntry" msgstr "Objekt LogEntry"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Lisatud {name} \"{object}\"." msgstr "Lisati {name} “{object}”."
msgid "Added." msgid "Added."
msgstr "Lisatud." msgstr "Lisatud."
@ -155,16 +156,16 @@ msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Muudetud {fields} objektil {name} \"{object}\"." msgstr "Muudeti {fields} -> {name} “{object}”."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields}." msgid "Changed {fields}."
msgstr "Muudetud {fields}." msgstr "Muudetud {fields}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Kustutatud {name} \"{object}\"." msgstr "Kustutati {name} “{object}”."
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud." msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
@ -172,42 +173,40 @@ msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Puudub" msgstr "Puudub"
msgid "" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Hoia all “Control” või “Command” Macil, et valida rohkem kui üks."
msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus." msgstr "{name} “{obj}” lisamine õnnestus."
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Võite seda uuesti muuta."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr "" msgstr ""
"{name} “{obj}” lisamine õnnestus. Allpool saate lisada järgmise {name}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} “{obj}” muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} “{obj}” lisamine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}." msgstr "{name} ”{obj}” muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} “{obj}” muutmine õnnestus."
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus."
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
@ -220,12 +219,12 @@ msgid "No action selected."
msgstr "Toiming valimata." msgstr "Toiming valimata."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati." msgstr "%(name)s “%(obj)s” kustutamine õnnestus."
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "" msgstr "%(name)s ID-ga “%(key)s” ei eksisteeri. Võib-olla on see kustutatud?"
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Muuda %s"
#, python-format #, python-format
msgid "View %s" msgid "View %s"
msgstr "" msgstr "Vaata %s"
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga" msgstr "Andmebaasi viga"
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "%(app)s administreerimine"
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "Lehte ei leitud" msgstr "Lehte ei leitud"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud." msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
msgid "Home" msgid "Home"
@ -311,7 +310,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>" msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Ilmnes viga. Sellest on e-posti teel teavitatud lehe administraatorit ja " "Ilmnes viga. Sellest on e-posti teel teavitatud lehe administraatorit ja "
@ -334,10 +333,10 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "Tühjenda valik" msgstr "Tühjenda valik"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta " "Kõigepealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna. Seejärel saate muuta "
"täiendavaid kasutajaandmeid." "täiendavaid kasutajaandmeid."
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objektid" msgstr "Objektid"
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Jah, olen kindel" msgstr "Jah, olen kindel"
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr ""
"järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:" "järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Vaata"
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Kustutan?" msgstr "Kustutan?"
@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "Rakenduse %(name)s moodulid"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisa" msgstr "Lisa"
msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "" msgstr "Teil pole õigust midagi vaadata ega muuta."
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
msgstr "Hiljutised toimingud" msgstr "Hiljutised toimingud"
@ -494,13 +493,12 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "Tundmatu sisu" msgstr "Tundmatu sisu"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
"On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud " "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt " "andmebaasitabelid on loodud ja andmebaas on loetav vastava kasutaja poolt."
"loetav."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -523,11 +521,11 @@ msgid "Action"
msgstr "Toiming" msgstr "Toiming"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle " "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei lisatud objekti "
"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest." "läbi selle administreerimisliidese."
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "Näita kõiki" msgstr "Näita kõiki"
@ -536,7 +534,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Salvesta" msgstr "Salvesta"
msgid "Popup closing…" msgid "Popup closing…"
msgstr "" msgstr "Hüpikaken sulgub…"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsing" msgstr "Otsing"
@ -561,10 +559,10 @@ msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvesta ja jätka muutmist" msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
msgid "Save and view" msgid "Save and view"
msgstr "" msgstr "Salvesta ja vaata"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Sulge"
#, python-format #, python-format
msgid "Change selected %(model)s" msgid "Change selected %(model)s"
@ -591,12 +589,12 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Teie salasõna on vahetatud." msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel " "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ja seejärel uus "
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, " "salasõna. Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, palun "
"palun sisestage see kaks korda." "sisestage see kaks korda."
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
@ -631,18 +629,18 @@ msgstr ""
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti." "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Saatsime teile parooli muutmise juhendi, kui teie poolt sisestatud e-posti " "Saatsime teile meilile parooli muutmise juhendi. Kui teie poolt sisestatud e-"
"aadressiga konto on olemas. Peaksite selle lähiajal kätte saama." "posti aadressiga konto on olemas, siis jõuab kiri peagi kohale."
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Kui te ei saa kirja siis kontrollige, et sisestasite e-posti aadressi " "Kui te ei saa kirja kätte siis veenduge, et sisestasite just selle e-posti "
"millega registreerisite ning kontrollige oma rämpsposti kausta." "aadressi, millega registreerisite. Kontrollige ka oma rämpsposti kausta."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -655,8 +653,8 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna" msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:" msgstr "Teie kasutajatunnus juhuks, kui olete unustanud:"
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Täname meie lehte külastamast!" msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
@ -666,11 +664,11 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s meeskond" msgstr "%(site_name)s meeskond"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Unustasite oma parooli? Sisestage allpool oma e-posti aadress ja me saadame " "Unustasite oma salasõna? Sisestage oma e-posti aadress ja saadame meilile "
"teile juhendi, kuidas parooli muuta." "juhised uue saamiseks."
msgid "Email address:" msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:" msgstr "E-posti aadress:"
@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "Vali %s mida muuta"
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to view" msgid "Select %s to view"
msgstr "" msgstr "Vali %s vaatamiseks"
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:" msgstr "Kuupäev:"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015 # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,16 +91,31 @@ msgid ""
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks " "Valisite toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama." "palun vajutage OK. Peate toimingu uuesti käivitama."
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid " "Valisite toimingu, kuid ei muutnud ühtegi lahtrit. Tõenäoliselt otsite Mine "
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu." "mitte Salvesta nuppu."
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Midnight"
msgstr "Kesköö"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 hommikul"
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 õhtul"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
@ -113,27 +129,12 @@ msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas." msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas."
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas." msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas."
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Choose a Time" msgid "Choose a Time"
msgstr "Vali aeg" msgstr "Vali aeg"
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Vali aeg" msgstr "Vali aeg"
msgid "Midnight"
msgstr "Kesköö"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 hommikul"
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 õhtul"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Tühista" msgstr "Tühista"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:51+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às gu soirbheachail." msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às."
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "object id"
msgstr "id an oibceict" msgstr "id an oibceict"
#. Translators: 'repr' means representation #. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "riochdachadh oibseict" msgstr "riochdachadh oibseict"
@ -129,22 +129,22 @@ msgid "log entries"
msgstr "innteartan loga" msgstr "innteartan loga"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Chaidh “%(object)s” a chur ris." msgstr "Chaidh “%(object)s” a chur ris."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh - %(changes)s" msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Chaidh “%(object)s” a sguabadh às." msgstr "Chaidh “%(object)s” a sguabadh às."
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "Oibseact innteart an loga" msgstr "Oibseact innteart an loga"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Chaidh {name} “{object}” a chur ris." msgstr "Chaidh {name} “{object}” a chur ris."
msgid "Added." msgid "Added."
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "and"
msgstr "agus" msgstr "agus"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh airson {name} “{object}”." msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh airson {name} “{object}”."
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Changed {fields}."
msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh." msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Chaidh {name} “{object}” a sguabadh às." msgstr "Chaidh {name} “{object}” a sguabadh às."
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
@ -171,50 +171,47 @@ msgstr "Cha deach raon atharrachadh."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Chan eil gin" msgstr "Chan eil gin"
msgid "" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Cum sìos “Control” no “Command” air Mac gus iomadh nì a thaghadh." msgstr "Cum sìos “Control” no “Command” air Mac gus iomadh nì a thaghadh."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail." msgstr "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris."
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu h-ìosal." msgstr "S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"Chaidh {name} “%{obj}” a chur ris. S urrainn dhut {name} eile a chur ris gu "
"h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh. S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist "
"gu h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Chaidh {name} “{obj}” a chur ris. S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu "
"h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"Chaidh {name} “%{obj}” a chur ris gu soirbheachail. S urrainn dhut {name} " "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh. S urrainn dhut {name} eile a chur ris "
"eile a chur ris gu h-ìosal." "gu h-ìosal."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh."
msgstr ""
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. S urrainn dhut a "
"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail. S urrainn dhut a "
"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. S urrainn dhut {name} "
"eile a chur ris gu h-ìosal."
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail."
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
@ -227,11 +224,11 @@ msgid "No action selected."
msgstr "Cha deach gnìomh a thaghadh." msgstr "Cha deach gnìomh a thaghadh."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às gu soirbheachail." msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às."
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
"Chan eil %(name)s leis an ID \"%(key)s\" ann. 'S dòcha gun deach a sguabadh " "Chan eil %(name)s leis an ID \"%(key)s\" ann. 'S dòcha gun deach a sguabadh "
"às?" "às?"
@ -254,10 +251,10 @@ msgstr "Mearachd an stòir-dhàta"
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "Rianachd %(app)s"
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "Cha deach an duilleag a lorg" msgstr "Cha deach an duilleag a lorg"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn an duilleag a dhiarr thu." msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn an duilleag a dhiarr thu."
msgid "Home" msgid "Home"
@ -324,7 +321,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Mearachd an fhrithealaiche <em>(500)</em>" msgstr "Mearachd an fhrithealaiche <em>(500)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Chaidh rudeigin cearr. Fhuair rianairean na làraich aithris air a phost-d " "Chaidh rudeigin cearr. Fhuair rianairean na làraich aithris air a phost-d "
@ -349,7 +346,7 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "Falamhaich an taghadh" msgstr "Falamhaich an taghadh"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Cuir ainm-cleachdaiche is facal-faire a-steach an toiseach. S urrainn dhut " "Cuir ainm-cleachdaiche is facal-faire a-steach an toiseach. S urrainn dhut "
@ -441,8 +438,8 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Oibseactan" msgstr "Oibseactan"
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Tha, tha mi cinnteach" msgstr "Tha mi cinnteach"
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
msgstr "Chan eil, air ais leam" msgstr "Chan eil, air ais leam"
@ -497,7 +494,7 @@ msgstr "Modailean ann an aplacaid %(name)s"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Cuir ris" msgstr "Cuir ris"
msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "Chan eil cead agad gus dad a shealltainn no a dheasachadh." msgstr "Chan eil cead agad gus dad a shealltainn no a dheasachadh."
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
@ -513,7 +510,7 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "Susbaint nach aithne dhuinn" msgstr "Susbaint nach aithne dhuinn"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
@ -543,7 +540,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Gnìomh" msgstr "Gnìomh"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Chan eil eachdraidh nan atharraichean aig an oibseact seo. Dhfhaoidte nach " "Chan eil eachdraidh nan atharraichean aig an oibseact seo. Dhfhaoidte nach "
@ -555,25 +552,9 @@ msgstr "Seall na h-uile"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sàbhail" msgstr "Sàbhail"
msgid "Popup closing..." msgid "Popup closing"
msgstr "Tha a phriob-uinneag ga dùnadh…" msgstr "Tha a phriob-uinneag ga dùnadh…"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Atharraich a %(model)s a thagh thu"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Seall %(model)s a thagh thu"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Cuir %(model)s eile ris"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Sguab às a %(model)s a thagh thu"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Lorg" msgstr "Lorg"
@ -604,6 +585,18 @@ msgstr "Sàbhail is seall"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Dùin" msgstr "Dùin"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Atharraich a %(model)s a thagh thu"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Cuir %(model)s eile ris"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Sguab às a %(model)s a thagh thu"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "" msgstr ""
"Mòran taing gun do chuir thu seachad deagh-àm air an làrach-lìn an-diugh." "Mòran taing gun do chuir thu seachad deagh-àm air an làrach-lìn an-diugh."
@ -618,7 +611,7 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh." msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh."
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Cuir a-steach an seann fhacal-faire agad ri linn tèarainteachd agus cuir a-" "Cuir a-steach an seann fhacal-faire agad ri linn tèarainteachd agus cuir a-"
@ -661,7 +654,7 @@ msgstr ""
"ùr." "ùr."
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Chuir sinn stiùireadh thugad air mar a dhath-shuidhicheas tu am facal-faire " "Chuir sinn stiùireadh thugad air mar a dhath-shuidhicheas tu am facal-faire "
@ -669,10 +662,10 @@ msgstr ""
"dhut fhaighinn a dhaithghearr." "dhut fhaighinn a dhaithghearr."
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu an-steach an seòladh " "Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu a-steach an seòladh "
"puist-d leis an do chlàraich thu agus thoir sùil air pasgan an spama agad." "puist-d leis an do chlàraich thu agus thoir sùil air pasgan an spama agad."
#, python-format #, python-format
@ -687,7 +680,7 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Tadhail air an duilleag seo is tagh facal-faire ùr:" msgstr "Tadhail air an duilleag seo is tagh facal-faire ùr:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "" msgstr ""
"Seo an t-ainm-cleachdaiche agad air eagal s gun do dhìochuimhnich thu e:" "Seo an t-ainm-cleachdaiche agad air eagal s gun do dhìochuimhnich thu e:"
@ -699,7 +692,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Sgioba %(site_name)s" msgstr "Sgioba %(site_name)s"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad? Cuir a-steach an seòladh puist-d " "Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad? Cuir a-steach an seòladh puist-d "

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014 # jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016 # Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2019 # Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2020
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013 # Jon <jon@kolonial.no>, 2013
# Jon <jon@kolonial.no>, 2011,2013 # Jon <jon@kolonial.no>, 2011,2013
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012 # Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n" "Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/nb/)\n" "language/nb/)\n"
@ -133,22 +133,22 @@ msgid "log entries"
msgstr "logginnlegg" msgstr "logginnlegg"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "La til «%(object)s»." msgstr "La til \"%(object)s\"."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s" msgstr "Endret \"%(object)s\" — %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Slettet «%(object)s»." msgstr "Slettet \"%(object)s\"."
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-objekt" msgstr "LogEntry-objekt"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "La til {name} \"{object}\"." msgstr "La til {name} \"{object}\"."
msgid "Added." msgid "Added."
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Endret {fields} for {name} \"{object}\"." msgstr "Endret {fields} for {name} \"{object}\"."
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Changed {fields}."
msgstr "Endret {fields}." msgstr "Endret {fields}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Slettet {name} \"{object}\"." msgstr "Slettet {name} \"{object}\"."
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
@ -175,13 +175,12 @@ msgstr "Ingen felt endret."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
msgid "" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en." "Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn én."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til." msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til."
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
@ -189,29 +188,27 @@ msgstr "Du kan endre det igjen nedenfor."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan legge til en ny {name} nedenfor." msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor." msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan legge til en ny {name} nedenfor." msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til." msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret."
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
@ -224,11 +221,11 @@ msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt." msgstr "Ingen handling valgt."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s med ID \"%(key)s\" eksisterer ikke. Kanskje det ble slettet?" msgstr "%(name)s med ID \"%(key)s\" eksisterer ikke. Kanskje det ble slettet?"
#, python-format #, python-format
@ -299,7 +296,7 @@ msgstr "%(app)s-administrasjon"
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden" msgstr "Fant ikke siden"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
msgid "Home" msgid "Home"
@ -315,7 +312,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
@ -338,7 +335,7 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "Nullstill valg" msgstr "Nullstill valg"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
@ -427,7 +424,7 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekter" msgstr "Objekter"
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker" msgstr "Ja, jeg er sikker"
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
@ -482,7 +479,7 @@ msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg til" msgstr "Legg til"
msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise eller endre noe." msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise eller endre noe."
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
@ -498,7 +495,7 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "Ukjent innhold" msgstr "Ukjent innhold"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
@ -526,7 +523,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt " "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt "
@ -594,7 +591,7 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Ditt passord ble endret." msgstr "Ditt passord ble endret."
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det " "Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det "
@ -632,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt." "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, " "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, "
@ -640,11 +637,11 @@ msgstr ""
"kort tid." "kort tid."
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du " "Hvis du ikke mottar en e-post, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
"er registrert med og sjekk ditt spam filter." "er registrert med og sjekk spam-mappen din."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -657,7 +654,7 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:" msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
@ -668,7 +665,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Hilsen %(site_name)s" msgstr "Hilsen %(site_name)s"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-" "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011 # Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
# Santosh Purbey <purbey.santosh@hotmail.com>, 2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 02:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Santosh Purbey <purbey.santosh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -62,10 +63,10 @@ msgid "This year"
msgstr "यो साल" msgstr "यो साल"
msgid "No date" msgid "No date"
msgstr "" msgstr "मिति छैन"
msgid "Has date" msgid "Has date"
msgstr "" msgstr "मिति छ"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -85,6 +86,15 @@ msgstr "अर्को %(verbose_name)s थप्नुहोस ।"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस" msgstr "हटाउनुहोस"
msgid "Addition"
msgstr "थप"
msgid "Change"
msgstr "फेर्नुहोस"
msgid "Deletion"
msgstr "हटाइयो"
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "कार्य समय" msgstr "कार्य समय"
@ -98,7 +108,7 @@ msgid "object id"
msgstr "वस्तु परिचय" msgstr "वस्तु परिचय"
#. Translators: 'repr' means representation #. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "" msgstr ""
@ -115,23 +125,23 @@ msgid "log entries"
msgstr "लगहरु" msgstr "लगहरु"
#, python-format #, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr " \"%(object)s\" थपिएको छ ।" msgstr "थपियो “%(object)s”."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s फेरियो ।" msgstr "बदलियो “%(object)s” — %(changes)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "\"%(object)s\" मेटिएको छ ।" msgstr "हटाईयो “%(object)s.”"
msgid "LogEntry Object" msgid "LogEntry Object"
msgstr "लग ईन्ट्री वस्तु" msgstr "लग ईन्ट्री वस्तु"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"." msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "" msgstr "थपियो  {name} “{object}”."
msgid "Added." msgid "Added."
msgstr "थपिएको छ ।" msgstr "थपिएको छ ।"
@ -140,7 +150,7 @@ msgid "and"
msgstr "र" msgstr "र"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "" msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -148,7 +158,7 @@ msgid "Changed {fields}."
msgstr "" msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
@ -157,38 +167,38 @@ msgstr "कुनै फाँट फेरिएन ।"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "शुन्य" msgstr "शुन्य"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr ""
msgid "You may edit it again below."
msgstr "तपाईं तल फेरि सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।"
#, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr "" msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
@ -200,11 +210,11 @@ msgid "No action selected."
msgstr "कार्य छानिएको छैन ।" msgstr "कार्य छानिएको छैन ।"
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक मेटियो । " msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -215,6 +225,10 @@ msgstr "%s थप्नुहोस"
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s परिवर्तित ।" msgstr "%s परिवर्तित ।"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr ""
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "डाटाबेस त्रुटि" msgstr "डाटाबेस त्रुटि"
@ -269,8 +283,8 @@ msgstr ""
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "पृष्ठ भेटिएन" msgstr "पृष्ठ भेटिएन"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "क्षमापार्थी छौं तर अनुरोध गरिएको पृष्ठ भेटिएन ।" msgstr "हामी क्षमाप्रार्थी छौं, तर अनुरोध गरिएको पृष्ठ फेला पार्न सकिएन।"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "गृह" msgstr "गृह"
@ -285,11 +299,11 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "सर्भर त्रुटि <em>(५००)</em>" msgstr "सर्भर त्रुटि <em>(५००)</em>"
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"त्रुटी भयो । साइट प्रशासकलाई ई-मेलबाट खबर गरिएको छ र चाँडै समाधान हुनेछ । धैर्यताको " "त्यहाँ त्रुटि रहेको छ। यो ईमेल मार्फत साइट प्रशासकहरूलाई सूचित गरिएको छ र तुरुन्तै ठिक "
"लागि धन्यवाद ।" "गर्नुपर्नेछ। तपाईको धैर्यताको लागि धन्यबाद।"
msgid "Run the selected action" msgid "Run the selected action"
msgstr "छानिएको कार्य गर्नुहोस ।" msgstr "छानिएको कार्य गर्नुहोस ।"
@ -308,11 +322,11 @@ msgid "Clear selection"
msgstr "चुनेको कुरा हटाउनुहोस ।" msgstr "चुनेको कुरा हटाउनुहोस ।"
msgid "" msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"सर्वप्रथम प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड हाल्नुहोस । अनिपछि तपाइ प्रयोगकर्ताका विकल्पहरु " "पहिले, प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्। त्यसो भए, तपाई बढि उपयोगकर्ता "
"संपादन गर्न सक्नुहुनेछ ।" "विकल्पहरू सम्पादन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ।"
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड राख्नुहोस।" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड राख्नुहोस।"
@ -321,7 +335,7 @@ msgid "Change password"
msgstr "पासवर्ड फेर्नुहोस " msgstr "पासवर्ड फेर्नुहोस "
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgstr "कृपया तलका त्रुटिहरु सच्याउनुहोस ।" msgstr "कृपया तल त्रुटि सुधार गर्नुहोस्।"
msgid "Please correct the errors below." msgid "Please correct the errors below."
msgstr "कृपया तलका त्रुटी सुधार्नु होस ।" msgstr "कृपया तलका त्रुटी सुधार्नु होस ।"
@ -390,8 +404,8 @@ msgstr ""
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, Im sure"
msgstr "हुन्छ, म पक्का छु ।" msgstr ""
msgid "No, take me back" msgid "No, take me back"
msgstr "" msgstr ""
@ -418,8 +432,8 @@ msgid ""
"following objects and their related items will be deleted:" "following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "%(objects_name)s " msgstr "%(objects_name)s "
msgid "Change" msgid "View"
msgstr "फेर्नुहोस" msgstr ""
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "मेट्नुहुन्छ ?" msgstr "मेट्नुहुन्छ ?"
@ -438,14 +452,14 @@ msgstr "%(name)s एप्लिकेसनमा भएको मोडेल
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस " msgstr "थप्नुहोस "
msgid "You don't have permission to edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "तपाइलाई केही पनि संपादन गर्ने अनुमति छैन ।" msgstr "तपाईंसँग केहि पनि हेर्न वा सम्पादन गर्न अनुमति छैन।"
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
msgstr "" msgstr "भर्खरका कार्यहरू"
msgid "My actions" msgid "My actions"
msgstr "" msgstr "मेरो कार्यहरू"
msgid "None available" msgid "None available"
msgstr "कुनै पनि उपलब्ध छैन ।" msgstr "कुनै पनि उपलब्ध छैन ।"
@ -454,18 +468,21 @@ msgid "Unknown content"
msgstr "अज्ञात सामग्री" msgstr "अज्ञात सामग्री"
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
"डाटाबेस स्थापनामा केही त्रुटी छ । सम्वद्ध टेबल बनाएको र प्रयोगकर्तालाई डाटाबेसमा अनुमति " "तपाईंको डाटाबेस स्थापनामा केहि गलत छ। निश्चित गर्नुहोस् कि उपयुक्त डाटाबेस टेबलहरू सिर्जना "
"भएको छ छैन जाच्नुहोस ।" "गरिएको छ, र यो सुनिश्चित गर्नुहोस् कि उपयुक्त डाटाबेस उपयुक्त प्रयोगकर्ताद्वारा पढ्न योग्य "
"छ।"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?" "page. Would you like to login to a different account?"
msgstr "" msgstr ""
"तपाईं यस %(username)s रूपमा प्रमाणिकरण हुनुहुन्छ, तर यस पृष्ठ पहुँच गर्न अधिकृत हुनुहुन्न। के "
"तपाइँ बिभिन्न खातामा लगईन गर्न चाहानुहुन्छ?"
msgid "Forgotten your password or username?" msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "पासवर्ड अथवा प्रयोगकर्ता नाम भुल्नुभयो ।" msgstr "पासवर्ड अथवा प्रयोगकर्ता नाम भुल्नुभयो ।"
@ -480,9 +497,9 @@ msgid "Action"
msgstr "कार्य:" msgstr "कार्य:"
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "यो अब्जेक्टको पुर्व परिवर्तन छैन । यो यस " msgstr ""
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "सबै देखाउनुहोस" msgstr "सबै देखाउनुहोस"
@ -490,19 +507,7 @@ msgstr "सबै देखाउनुहोस"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस" msgstr "बचत गर्नुहोस"
msgid "Popup closing..." msgid "Popup closing…"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
@ -527,6 +532,24 @@ msgstr "बचत गरेर अर्को थप्नुहोस"
msgid "Save and continue editing" msgid "Save and continue editing"
msgstr "बचत गरेर संशोधन जारी राख्नुहोस" msgstr "बचत गरेर संशोधन जारी राख्नुहोस"
msgid "Save and view"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "वेब साइटमा समय बिताउनु भएकोमा धन्यवाद ।" msgstr "वेब साइटमा समय बिताउनु भएकोमा धन्यवाद ।"
@ -540,11 +563,9 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "तपाइको पासवर्ड फेरिएको छ ।" msgstr "तपाइको पासवर्ड फेरिएको छ ।"
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"सुरक्षाको निम्ति आफ्नो पुरानो पासवर्ड राख्नुहोस र कृपया दोहर्याएर आफ्नो नयाँ पासवर्ड "
"राख्नुहोस ताकी प्रमाणीकरण होस । "
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "मेरो पासवर्ड फेर्नुहोस " msgstr "मेरो पासवर्ड फेर्नुहोस "
@ -575,16 +596,14 @@ msgid ""
msgstr "पासवर्ड पुनर्स्थापना प्रयोग भइसकेको छ । कृपया नयाँ पासवर्ड रिसेट माग्नुहोस ।" msgstr "पासवर्ड पुनर्स्थापना प्रयोग भइसकेको छ । कृपया नयाँ पासवर्ड रिसेट माग्नुहोस ।"
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"ई-मेल नपाइए मा कृपया ई-मेल ठेगाना सही राखेको नराखेको जाँच गर्नु होला र साथै आफ्नो ई-"
"मेलको स्प्याम पनि जाँच गर्नु होला ।"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -596,8 +615,8 @@ msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "कृपया उक्त पृष्ठमा जानुहोस र नयाँ पासवर्ड राख्नुहोस :" msgstr "कृपया उक्त पृष्ठमा जानुहोस र नयाँ पासवर्ड राख्नुहोस :"
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "तपाइको प्रयोगकर्ता नाम, बिर्सनुभएको भए :" msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम, यदि तपाईंले बिर्सनुभयो भने:"
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "हाम्रो साइट प्रयोग गरेकोमा धन्यवाद" msgstr "हाम्रो साइट प्रयोग गरेकोमा धन्यवाद"
@ -607,10 +626,11 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s टोली" msgstr "%(site_name)s टोली"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"पासवर्ड बिर्सनु भयो ? तल ई-मेल दिनु होस र हामी नयाँ पासवर्ड हाल्ने प्रकृया पठाइ दिनेछौँ ।" "तपाईँको पासवर्ड बिर्सनुभयो? तल तपाईंको ईमेल ठेगाना राख्नुहोस् र हामी नयाँ सेट गर्न ईमेल "
"निर्देशनहरू दिनेछौं।"
msgid "Email address:" msgid "Email address:"
msgstr "ई-मेल ठेगाना :" msgstr "ई-मेल ठेगाना :"
@ -629,6 +649,10 @@ msgstr "%s छान्नुहोस"
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "%s परिवर्तन गर्न छान्नुहोस ।" msgstr "%s परिवर्तन गर्न छान्नुहोस ।"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr ""
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "मिति:" msgstr "मिति:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Ilja Maas <iljamaas@dreamsolution.nl>, 2015 # Ilja Maas <iljamaas@dreamsolution.nl>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012 # Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
# Meteor 0id, 2019 # Meteor0id, 2019
# Sander Steffann <inactive+steffann@transifex.com>, 2015 # Sander Steffann <inactive+steffann@transifex.com>, 2015
# Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019 # Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019
# wunki <petar@wunki.org>, 2011 # wunki <petar@wunki.org>, 2011
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-09 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Meteor 0id\n" "Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django/django/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django/django/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"twee vakken te klikken." "twee vakken te klikken."
msgid "Remove all" msgid "Remove all"
msgstr "Verwijder alles" msgstr "Alle verwijderen"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgid "Click to remove all chosen %s at once."

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014 # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
# Bruce de Sá <contato@publidex.com.br>, 2019 # Bruce de Sá <contato@publidex.com.br>, 2019
# bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014 # bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
# Carlos E C Leite - Cadu <caduado@gmail.com>, 2019 # Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2019
# Carlos E C Leite - Cadu <caduado@gmail.com>, 2019 # Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2019
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016 # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012 # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013 # Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
@ -26,13 +26,14 @@
# R.J Lelis <renatojlelis@gmail.com>, 2019 # R.J Lelis <renatojlelis@gmail.com>, 2019
# Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015 # Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015
# Vinícius Damaceno <lvdamaceno@gmail.com>, 2019 # Vinícius Damaceno <lvdamaceno@gmail.com>, 2019
# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-19 17:58+0000\n"
"Last-Translator: R.J Lelis <renatojlelis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n" "language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "entradas de log"
#, python-format #, python-format
msgid "Added “%(object)s”." msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Adicionado “%(object)s”. " msgstr "Adicionado “%(object)s”."
#, python-format #, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s" msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Bogdan Mateescu, 2018 # Bogdan Mateescu, 2018-2019
# Daniel Ursache-Dogariu, 2011 # Daniel Ursache-Dogariu, 2011
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011 # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
# Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012 # Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Răzvan Ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015 # razvan ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015
# Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2016-2017 # Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2016-2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-18 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Bogdan Mateescu\n" "Last-Translator: Bogdan Mateescu\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ro/)\n" "ro/)\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Astăzi" msgstr "Astăzi"
msgid "Choose a Date" msgid "Choose a Date"
msgstr "Alege a dată" msgstr "Alege o dată"
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri" msgstr "Ieri"

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Anvar Ulugov <wasatiyatm@gmail.com>, 2020
# Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>, 2019 # Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>, 2019
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2019 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2019
# Sukhrobbek Ismatov <isukhrobbek@gmail.com>, 2019 # Sukhrobbek Ismatov <isukhrobbek@gmail.com>, 2019
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Anvar Ulugov <wasatiyatm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -341,16 +342,16 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
msgstr "" msgstr "Xush kelibsiz,"
msgid "View site" msgid "View site"
msgstr "" msgstr "Saytni ko'rish"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr "Qo'llanma"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr "Chiqish"
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
@ -360,13 +361,13 @@ msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "" msgstr "Saytda ko'rish"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Saralash"
msgid "Remove from sorting" msgid "Remove from sorting"
msgstr "" msgstr "Tartiblashdan chiqarish"
#, python-format #, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Toggle sorting"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "O'chirish"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -429,33 +430,33 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Ko'rish"
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "" msgstr "O'chirasizmi?"
#, python-format #, python-format
msgid " By %(filter_title)s " msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "" msgstr ""
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Xulosa"
#, python-format #, python-format
msgid "Models in the %(name)s application" msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Qo'shish"
msgid "You dont have permission to view or edit anything." msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent actions" msgid "Recent actions"
msgstr "" msgstr "So'ngi harakatlar"
msgid "My actions" msgid "My actions"
msgstr "" msgstr "Mening harakatlarim"
msgid "None available" msgid "None available"
msgstr "" msgstr ""
@ -496,13 +497,13 @@ msgid "Show all"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Saqlash"
msgid "Popup closing…" msgid "Popup closing…"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Izlash"
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,218 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Otabek Umurzakov <umurzakov.otabek.1999@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Otabek Umurzakov <umurzakov.otabek.1999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uz\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mavjud %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Bu mavjud %s ro'yxati. Siz ulardan ba'zilarini quyidagi maydonchada "
"belgilab, so'ng ikkala maydonlar orasidagi \"Tanlash\" ko'rsatkichiga bosish "
"orqali tanlashingiz mumkin."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Mavjud bo'lgan %s larni ro'yxatini filtrlash uchun ushbu maydonchaga "
"kiriting."
msgid "Filter"
msgstr "Filtrlash"
msgid "Choose all"
msgstr "Barchasini tanlash"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Barcha %s larni birdan tanlash uchun bosing."
msgid "Choose"
msgstr "Tanlash"
msgid "Remove"
msgstr "O'chirish"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Tanlangan %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Bu tanlangan %s ro'yxati. Siz ulardan ba'zilarini quyidagi maydonchada "
"belgilab, so'ng ikkala maydonlar orasidagi \"O'chirish\" ko'rsatkichiga "
"bosish orqali o'chirishingiz mumkin."
msgid "Remove all"
msgstr "Barchasini o'chirish"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Barcha tanlangan %s larni birdan o'chirib tashlash uchun bosing."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(cnt)s dan %(sel)s tanlandi"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Siz alohida tahrirlash mumkin bo'lgan maydonlarda saqlanmagan "
"ozgarishlaringiz mavjud. Agar siz harakatni ishga tushirsangiz, saqlanmagan "
"o'zgarishlaringiz yo'qotiladi."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Siz harakatni tanladingiz, lekin hali ham o'zgartirishlaringizni alohida "
"maydonlarga saqlamadingiz. Iltimos saqlash uchun OK ni bosing. Harakatni "
"qayta ishga tushurishingiz kerak bo'ladi."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Siz harakatni tanladingiz va alohida maydonlarda hech qanday o'zgartirishlar "
"kiritmadingiz. Ehtimol siz Saqlash tugmasini emas, balki O'tish tugmasini "
"qidirmoqdasiz."
msgid "Now"
msgstr "Hozir"
msgid "Midnight"
msgstr "Yarim tun"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 t.o."
msgid "Noon"
msgstr "Kun o'rtasi"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 t.k."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Eslatma: Siz server vaqtidan %s soat oldindasiz."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Eslatma: Siz server vaqtidan %s soat orqadasiz."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Vaqtni tanlang"
msgid "Choose a time"
msgstr "Vaqtni tanlang"
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
msgid "Today"
msgstr "Bugun"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Sanani tanlang"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ertaga"
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
msgid "February"
msgstr "Fevral"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "April"
msgstr "Aprel"
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "June"
msgstr "Iyun"
msgid "July"
msgstr "Iyul"
msgid "August"
msgstr "Avgust"
msgid "September"
msgstr "Sentabr"
msgid "October"
msgstr "Oktabr"
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Show"
msgstr "Ko'rsatish"
msgid "Hide"
msgstr "Yashirish"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Jannis, 2013 # Jannis Vajen, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016,2020
# Jannis, 2016 # Jannis Vajen, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -158,13 +158,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Template: %(name)s" msgstr "Template: %(name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\"" msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format #, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Suchpfade für Template „%(name)s“" msgstr "Suchpfade für Template <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)" msgid "(does not exist)"
msgstr "(existiert nicht)" msgstr "(existiert nicht)"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013,2015 # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013,2015
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014 # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,13 +157,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Mall: %(name)s" msgstr "Mall: %(name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\"" msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Mall: \"%(name)s\"" msgstr "Mall: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format #, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Otsinguteekond mallile \"%(name)s\":" msgstr "Otsinguteekond mallile <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)" msgid "(does not exist)"
msgstr "(pole olemas)" msgstr "(pole olemas)"

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2015-2016 # GunChleoc, 2015-2016
# GunChleoc, 2015 # GunChleoc, 2015
# GunChleoc, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -81,7 +82,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"S e tuairisgeulan air a h-uile oibseact san t-siostam s air na raointean " "S e tuairisgeulan air a h-uile oibseact san t-siostam s air na raointean "
"co-cheangailte riutha-san a tha sna modailean. Tha liosta dhe raointean aig " "co-cheangailte riutha-san a tha sna modailean. Tha liosta dhe raointean aig "
"gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide." "gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide"
msgid "Views" msgid "Views"
msgstr "Seallaidhean" msgstr "Seallaidhean"
@ -160,13 +161,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Teamplaid: %(name)s" msgstr "Teamplaid: %(name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\"" msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Teamplaid: “%(name)s”" msgstr "Teamplaid: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format #, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Slighe-luirg airson teamplaid “%(name)s”:" msgstr "Lorg slighe airson teamplaid <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)" msgid "(does not exist)"
msgstr "(chan eil e ann)" msgstr "(chan eil e ann)"

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016 # Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
# Jon <jon@kolonial.no>, 2014 # Jon <jon@kolonial.no>, 2014
# Jon <jon@kolonial.no>, 2020
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013 # Jon <jon@kolonial.no>, 2013
# Jon <jon@kolonial.no>, 2012 # Jon <jon@kolonial.no>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/nb/)\n" "language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,13 +157,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Mal: %(name)s" msgstr "Mal: %(name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\"" msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Mal: \"%(name)s\"" msgstr "Mal: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format #, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Søkebanen for mal \"%(name)s\":" msgstr "Søkebane for mal <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)" msgid "(does not exist)"
msgstr "(finnes ikke)" msgstr "(finnes ikke)"

View File

@ -3,20 +3,21 @@
# Translators: # Translators:
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014 # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
# andrewsmedina <andrewsmedina@gmail.com>, 2016 # andrewsmedina <andrewsmedina@gmail.com>, 2016
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016 # Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016 # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Eduardo Cereto Carvalho, 2016 # Eduardo Cereto Carvalho, 2016
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013 # Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
# semente, 2012 # semente, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015 # Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-19 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n" "language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -163,13 +164,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Template: %(name)s" msgstr "Template: %(name)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\"" msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format #, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Caminho de busca para o template \"%(name)s\":" msgstr "Caminho de busca para o template <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)" msgid "(does not exist)"
msgstr "(não existe)" msgstr "(não existe)"

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011 # Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n" "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n" "az/)\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Parol qurulmayıb."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Xətalı parol formatı və ya bilinməyən heş alqoritması." msgstr "Xətalı parol formatı və ya bilinməyən heş alqoritması."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Parollar üst-üstə düşmədi." msgstr "İki parol sahələrinin dəyərləri üst-üstə düşmədi."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parol" msgstr "Parol"
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Təsdiqləmək üçün əvvəlki ilə eyni parolu daxil edin." msgstr "Təsdiqləmək üçün əvvəlki ilə eyni parolu daxil edin."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Düz parollar saxlanmadığı üçün bu istifadəçinin parolunu görmək mümkün " "Düz parollar saxlanmadığı üçün bu istifadəçinin parolunu görmək mümkün "
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr[1] "Parolunuz ən az %(min_length)d işarə olmalıdır."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Parolunuz %(verbose_name)s ilə çox bənzərdir." msgstr "Parolunuz %(verbose_name)s ilə çox bənzərdir."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Parolunuz digər şəxsi məlumatlarınıza çox bənzərdir." msgstr "Parolunuz digər şəxsi məlumatlarınıza çox bənzərdir."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Bu parol çox ümumidir." msgstr "Bu parol çox ümumidir."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Parolunuz çox istifadə edilən ümumişlək olmamalıdır." msgstr "Parolunuz çox istifadə edilən ümumişlək olmamalıdır."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Bu parol ancaq rəqəmlərlədir." msgstr "Bu parol ancaq rəqəmlərlədir."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Parolunuz ancaq rəqəmlərlə ola bilməz." msgstr "Parolunuz ancaq rəqəmlərlə ola bilməz."
#, python-format #, python-format

View File

@ -3,17 +3,17 @@
# Translators: # Translators:
# André Hagenbruch, 2011 # André Hagenbruch, 2011
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2012 # Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2012
# Jannis, 2013 # Jannis Vajen, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017,2020
# Jannis, 2016 # Jannis Vajen, 2016
# Jens Neuhaus <kontakt@jensneuhaus.de>, 2016 # Jens Neuhaus <kontakt@jensneuhaus.de>, 2016
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013,2015 # Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Kein Passwort gesetzt."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Ungültiges Passwortformat oder unbekannter Hashing-Algorithmus." msgstr "Ungültiges Passwortformat oder unbekannter Hashing-Algorithmus."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
msgid "Password" msgid "Password"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Bitte das selbe Passwort zur Bestätigung erneut eingeben." msgstr "Bitte das selbe Passwort zur Bestätigung erneut eingeben."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Die Passwörter werden nicht im Klartext gespeichert und können daher nicht " "Die Passwörter werden nicht im Klartext gespeichert und können daher nicht "
@ -253,21 +253,21 @@ msgstr[1] "Das Passwort muss mindestens %(min_length)d Zeichen enthalten."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Das Passwort ist zu ähnlich zu %(verbose_name)s." msgstr "Das Passwort ist zu ähnlich zu %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Das Passwort darf nicht zu ähnlich zu Ihren anderen persönlichen " "Das Passwort darf nicht zu ähnlich zu anderen persönlichen Informationen "
"Informationen sein." "sein."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Dieses Passwort ist zu üblich." msgstr "Dieses Passwort ist zu üblich."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Das Passwort darf nicht allgemein üblich sein." msgstr "Das Passwort darf nicht allgemein üblich sein."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Dieses Passwort ist komplett numerisch. " msgstr "Dieses Passwort ist komplett numerisch. "
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Das Passwort darf nicht komplett aus Ziffern bestehen." msgstr "Das Passwort darf nicht komplett aus Ziffern bestehen."
#, python-format #, python-format

View File

@ -3,8 +3,9 @@
# Translators: # Translators:
# albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014 # albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013,2015-2017 # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013,2015-2017
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016 # Ernesto Avilés, 2015-2016
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017 # Ernesto Avilés, 2020
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012 # guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ernesto Avilés\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "No se ha establecido la clave."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Formato de clave incorrecto o algoritmo de hash desconocido." msgstr "Formato de clave incorrecto o algoritmo de hash desconocido."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden." msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden."
msgid "Password" msgid "Password"
@ -74,12 +75,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña anterior." msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña anterior."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Las contraseñas sin procesar no se almacenan, por lo que no hay forma de ver " "Las contraseñas no se almacenan en bruto, así que no hay manera de ver la "
"la contraseña de este usuario, pero puedes cambiar la contraseña usando <a " "contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a href="
"href=\"{}\">este formulario</a>" "\"{}\">este formulario</a>."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -257,20 +258,20 @@ msgstr[1] "Su contraseña debe contener al menos %(min_length)d caracteres."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "La contraseña es demasiado similar a la de %(verbose_name)s." msgstr "La contraseña es demasiado similar a la de %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Su contraseña no puede asemejarse tanto a su otra información personal." "Su contraseña no puede asemejarse tanto a su otra información personal."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Esta contraseña es demasiado común." msgstr "Esta contraseña es demasiado común."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Su contraseña no puede ser una clave utilizada comunmente." msgstr "Su contraseña no puede ser una clave utilizada comúnmente."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Esta contraseña es completamente numérica." msgstr "Esta contraseña es completamente numérica."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica." msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica."
#, python-format #, python-format

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Abraham Estrada, 2011-2012 # Abe Estrada, 2011-2012
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019
# Juan Pablo Flores <juanpflores94@gmail.com>, 2016 # Juan Pablo Flores <juanpflores94@gmail.com>, 2016
# zodman <zodman@gmail.com>, 2018 # zodman <zodman@gmail.com>, 2018
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 20:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 17:00+0000\n"
"Last-Translator: zodman <zodman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n" "language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,8 +56,8 @@ msgstr "No se ha establecido ninguna contraseña."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Formato de contraseña no válido o algoritmo de hash desconocido." msgstr "Formato de contraseña no válido o algoritmo de hash desconocido."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
@ -68,12 +69,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo antes." msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo antes."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Las contraseñas no se almacenan en texto plano, así que no hay manera de ver " "Las contraseñas sin procesar no se almacenan, por lo que no hay forma de ver "
"la contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a " "la contraseña de este usuario, pero puede cambiarla usando <a href="
"href=\"password/\">este formulario</a>." "\"{}\">este formulario</a>. "
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -253,20 +254,20 @@ msgstr[1] ""
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "La contraseña es muy similar a %(verbose_name)s." msgstr "La contraseña es muy similar a %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Su contraseña no puede ser similar a su otra información personal." msgstr "Su contraseña no puede ser muy similar a su otra información personal."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Esta contraseña es muy común." msgstr "Esta contraseña es muy común."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Su contraseña no puede ser una contraseña común." msgstr "Su contraseña no puede ser una contraseña de uso común."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Esta contraseña es totalmente numérica." msgstr "Esta contraseña es totalmente numérica."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Su contraseña no puede ser enteramente numérica." msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica."
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s" msgid "Password reset on %(site_name)s"

View File

@ -7,13 +7,14 @@
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017 # Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016 # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,8 +58,8 @@ msgstr "Parool on määramata."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Lubamatu parooli formaat või tundmatu räsialgoritm." msgstr "Lubamatu parooli formaat või tundmatu räsialgoritm."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed." msgstr "Sisestatud paroolid polnud identsed."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasõna" msgstr "Salasõna"
@ -71,10 +72,10 @@ msgstr ""
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu" "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Salasõna ei salvestata töötlemata kujul, seega puudub võimalus selle " "Salasõnu ei salvestata töötlemata kujul, seega puudub võimalus selle "
"kasutaja salasõna nägemiseks, kuid saate seda muuta kasutades <a href=" "kasutaja salasõna nägemiseks, kuid saate seda muuta kasutades <a href="
"\"{}\">seda vormi</a>." "\"{}\">seda vormi</a>."
@ -249,19 +250,19 @@ msgstr[1] "Salasõna peab sisaldama vähemalt %(min_length)d tähte."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Salasõna ja %(verbose_name)s on liiga sarnased." msgstr "Salasõna ja %(verbose_name)s on liiga sarnased."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Salasõna ei tohi olla liialt sarnane sinu üldinfos määratuga." msgstr "Salasõna ei tohi olla liialt sarnane teie isiklike andmetega."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Salasõna on liiga teada-tuntud." msgstr "Salasõna on liiga teada-tuntud."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Salasõna ei tohi olla teada-tuntud salasõna." msgstr "Salasõna ei tohi olla üks enimlevinud salasõnadest."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "See salasõna koosneb ainult numbritest." msgstr "See salasõna koosneb ainult numbritest."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Salasõna ei tohi koosneda ainult numbritest." msgstr "Salasõna ei tohi koosneda ainult numbritest."
#, python-format #, python-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018 # Aarni Koskela, 2015,2017-2018,2020
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011 # Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Klaus Dahlén <klaus.dahlen@gmail.com>, 2012 # Klaus Dahlén <klaus.dahlen@gmail.com>, 2012
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Aarni Koskela\n" "Last-Translator: Aarni Koskela\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n" "fi/)\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Salasanaa ei ole asetettu."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Tuntematon salasanamuoto tai tuntematon hajakoodausalgoritmi." msgstr "Tuntematon salasanamuoto tai tuntematon hajakoodausalgoritmi."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää." msgstr "Salasanakentät eivät täsmänneet."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen." msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Salasanoja ei tallenneta selkokielisinä, joten tämän käyttäjän salasanaa on " "Salasanoja ei tallenneta selkokielisinä, joten tämän käyttäjän salasanaa on "
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr[1] "Salasanasi tulee sisältää ainakin %(min_length)d merkkiä."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Salasana on liian lähellä kohdetta %(verbose_name)s." msgstr "Salasana on liian lähellä kohdetta %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Salasanasi ei voi olla liian samankaltainen muiden tietojesi kanssa." msgstr "Salasanasi ei voi olla liian samankaltainen muiden tietojesi kanssa."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Tämä salasana on liian yleinen." msgstr "Tämä salasana on liian yleinen."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Salasanasi ei voi olla yleisesti käytetty salasana." msgstr "Salasanasi ei voi olla yleisesti käytetty salasana."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Tämä salasana on kokonaan numeerinen." msgstr "Tämä salasana on kokonaan numeerinen."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Salasanasi ei voi olla kokonaan numeerinen." msgstr "Salasanasi ei voi olla kokonaan numeerinen."
#, python-format #, python-format

View File

@ -3,12 +3,13 @@
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2015-2017 # GunChleoc, 2015-2017
# GunChleoc, 2015 # GunChleoc, 2015
# GunChleoc, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:36+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach air an fhacal-fhaire no chan aithne dhuinn algairim " "Tha fòrmat mì-dhligheach air an fhacal-fhaire no chan aithne dhuinn algairim "
"a hais." "a hais."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Cha robh an dà fhacal-faire co-ionnann." msgstr "Cha robh an dà fhacal-faire co-ionnann."
msgid "Password" msgid "Password"
@ -69,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Cuir an t-aon fhacal-faire a-steach a-rithist gus a dhearbhadh." msgstr "Cuir an t-aon fhacal-faire a-steach a-rithist gus a dhearbhadh."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Cha dèid faclan-faire amh a shàbhaladh s mar sin chan eil dòigh ann gus " "Cha dèid faclan-faire amh a shàbhaladh s mar sin chan eil dòigh ann gus "
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr[3] ""
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Tha am facal-faire agad ro choltach ri %(verbose_name)s." msgstr "Tha am facal-faire agad ro choltach ri %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Chan fhaod am facal-faire agad a bhith ro choltach ris an fhiosrachadh " "Chan fhaod am facal-faire agad a bhith ro choltach ris an fhiosrachadh "
"phearsanta eile agad." "phearsanta eile agad."
@ -279,14 +280,14 @@ msgstr ""
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Tha am facal-faire seo ro chumanta." msgstr "Tha am facal-faire seo ro chumanta."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "" msgstr ""
"Chan fhaod thu facal-faire a chleachdadh a chleachd mòran daoine mar-thà." "Chan fhaod thu facal-faire a chleachdadh a chleachd mòran daoine mar-thà."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Chan eil ach àireamhan san fhacal-fhaire seo.ac" msgstr "Chan eil ach àireamhan san fhacal-fhaire seo."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "" msgstr ""
"Feumaidh caractaran a bhith san fhacal-fhaire agad nach eil nan àireamhan." "Feumaidh caractaran a bhith san fhacal-fhaire agad nach eil nan àireamhan."

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# Translators: # Translators:
# Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012 # Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017 # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017,2019
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n" "Last-Translator: אורי רודברג <uri@speedy.net>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "לא נקבעה סיסמה."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "תחביר סיסמה בלתי-חוקי או אלגוריתם גיבוב לא ידוע." msgstr "תחביר סיסמה בלתי-חוקי או אלגוריתם גיבוב לא ידוע."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
msgid "Password" msgid "Password"
@ -67,10 +68,10 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "יש להזין את אותה סיסמה כמו קודם, לאימות." msgstr "יש להזין את אותה סיסמה כמו קודם, לאימות."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"הסיסמאות אינן נשמרות באופן חשוף, כך שאין דרך לראות את סיסמת המשתמש, ניתן " "הסיסמאות אינן נשמרות באופן חשוף, כך שאין דרך לראות את סיסמת המשתמש, אבל ניתן "
"לשנות את הסיסמה בעזרת <a href=\"{}\">טופס זה</a>." "לשנות את הסיסמה בעזרת <a href=\"{}\">טופס זה</a>."
#, python-format #, python-format
@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
msgid_plural "" msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters." "characters."
msgstr[0] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות תו %(min_length)d ." msgstr[0] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות תו %(min_length)d."
msgstr[1] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים." msgstr[1] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
msgstr[2] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים." msgstr[2] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
msgstr[3] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים." msgstr[3] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
@ -244,19 +245,19 @@ msgstr[3] "הסיסמה שלך חייבת להכיל לפחות %(min_length)d
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "סיסמה זו דומה מדי ל-%(verbose_name)s." msgstr "סיסמה זו דומה מדי ל-%(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להיות דומה מדי למידע אישי אחר שלך." msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להיות דומה מדי למידע אישי אחר שלך."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "סיסמה זו נפוצה מדי." msgstr "סיסמה זו נפוצה מדי."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "הסיסמה שלך לא יכול להיות סיסמה שכיחה." msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להיות סיסמה שכיחה."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "סיסמה זו מכילה רק ספרות." msgstr "סיסמה זו מכילה רק ספרות."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להכיל רק ספרות." msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להכיל רק ספרות."
#, python-format #, python-format

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# arupakan125 <koh@arupaka.net>, 2020
# Masashi SHIBATA <contact@c-bata.link>, 2017 # Masashi SHIBATA <contact@c-bata.link>, 2017
# Nikita K <hiyori.amatsuki@gmail.com>, 2019 # Nikita K <hiyori.amatsuki@gmail.com>, 2019
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2013-2016 # Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2013-2016
@ -9,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-20 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Nikita K <hiyori.amatsuki@gmail.com>\n" "Last-Translator: arupakan125 <koh@arupaka.net>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ja/)\n" "ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "パスワードは設定されませんでした。"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "無効なパスワードか不明なハッシュアルゴリズムです。" msgstr "無効なパスワードか不明なハッシュアルゴリズムです。"
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "確認用パスワードが一致しません。" msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
msgid "Password" msgid "Password"
@ -68,7 +69,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。" msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"生のパスワードは格納されていないため、このユーザのパスワードを確認する方法は" "生のパスワードは格納されていないため、このユーザのパスワードを確認する方法は"
@ -242,19 +243,19 @@ msgstr[0] "パスワードは最低 %(min_length)d 文字以上必要です。"
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "このパスワードは %(verbose_name)s と似すぎています。" msgstr "このパスワードは %(verbose_name)s と似すぎています。"
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "あなたの他の個人情報と似ているパスワードにはできません。" msgstr "あなたの他の個人情報と似ているパスワードにはできません。"
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "このパスワードは一般的すぎます。" msgstr "このパスワードは一般的すぎます。"
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "よく使われるパスワードにはできません。" msgstr "よく使われるパスワードにはできません。"
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "このパスワードは数字しか使われていません。" msgstr "このパスワードは数字しか使われていません。"
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "数字だけのパスワードにはできません。" msgstr "数字だけのパスワードにはできません。"
#, python-format #, python-format

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014 # jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016 # Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017 # Jon <jon@kolonial.no>, 2017,2020
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013 # Jon <jon@kolonial.no>, 2013
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012 # Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 12:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n" "Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/nb/)\n" "language/nb/)\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Passord ikke satt."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Ugyldig passordformat eller ukjent hash-algoritme." msgstr "Ugyldig passordformat eller ukjent hash-algoritme."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "De to passordfeltene er ikke like." msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
msgid "Password" msgid "Password"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Skriv inn det samme passordet som tidligere, for verifisering." msgstr "Skriv inn det samme passordet som tidligere, for verifisering."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Selve passordet lagres ikke, så det finnes ingen måte å se denne brukerens " "Selve passordet lagres ikke, så det finnes ingen måte å se denne brukerens "
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr[1] "Passordet ditt må bestå av minst %(min_length)d tegn."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Passordet er for likt %(verbose_name)s." msgstr "Passordet er for likt %(verbose_name)s."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Passordet ditt kan ikke være for likt dine andre personopplysninger." msgstr "Passordet ditt kan ikke være for likt dine andre personopplysninger."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Dette passordet er for vanlig." msgstr "Dette passordet er for vanlig."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Passordet ditt kan ikke være et ofte brukt passord." msgstr "Passordet ditt kan ikke være et ofte brukt passord."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Dette passordet inneholder bare tall." msgstr "Dette passordet inneholder bare tall."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Passordet ditt kan ikke inneholde bare tall." msgstr "Passordet ditt kan ikke inneholde bare tall."
#, python-format #, python-format

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 05:39+0000\n"
"Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "पासवर्ड राखिएको छैन ।"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "अमान्य पासवर्ड स्वरूप वा अज्ञात ह्यासिङ अलगोरिदम ।" msgstr "अमान्य पासवर्ड स्वरूप वा अज्ञात ह्यासिङ अलगोरिदम ।"
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "दुई पासवर्ड मिलेन ।" msgstr ""
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड" msgstr "पासवर्ड"
@ -64,11 +64,11 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "प्रमाणित गर्न पुन: उही पासवर्ड राख्नु होस ।" msgstr "प्रमाणित गर्न पुन: उही पासवर्ड राख्नु होस ।"
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"पासवर्ड जस्ताको त्यस्तै राखिँदैन, त्यसैले यो प्रयोगकर्ताको पासवर्ड हेर्न असम्भव छ । पासवर्ड " "पासवर्ड जस्ताको त्यस्तै राखेको हुँदैन, त्यसैले हेर्न मिल्दैन । पासवर्ड परिवर्तन गर्न <a href="
"फेर्न को लागि भने <a href=\"{}\">यो फारम</a> भर्न सकिन्छ ।" "\"{}\">यो फारम</a> भर्न होस ।"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -231,20 +231,20 @@ msgstr[1] "पासवर्डमा कम्तीमा पनि %(min_len
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "%(verbose_name)s संग मिल्दो पासवर्ड भयो ।" msgstr "%(verbose_name)s संग मिल्दो पासवर्ड भयो ।"
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "व्यक्तिगत विवरणसँग मेल खाने पासवर्ड नराख्नु होस ।" msgstr ""
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "यो पासवर्ड साधारण भयो ।" msgstr "यो पासवर्ड साधारण भयो ।"
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "पासवर्डमा सजिलै अनुमान गर्न सकिने शब्दहरू नराख्नु होस ।" msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "यो पासवर्डमा अंक मात्र छ ।" msgstr "यो पासवर्डमा अंक मात्र छ ।"
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "पासवर्डमा अंक मात्र नराख्नु होस ।" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s" msgid "Password reset on %(site_name)s"

View File

@ -2,9 +2,10 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014 # Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
# Amanda Savluchinske <amandasavluchinske@gmail.com>, 2019
# amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>, 2018 # amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>, 2018
# Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017 # Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016 # Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016 # Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015 # Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012 # dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 00:21+0000\n"
"Last-Translator: amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Amanda Savluchinske <amandasavluchinske@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n" "language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "Nenhuma senha definida."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Formato de senha inválido ou algoritmo de hash desconhecido." msgstr "Formato de senha inválido ou algoritmo de hash desconhecido."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Os dois campos de senha não combinam." msgstr "Os dois campos de senha não correspondem."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
@ -80,11 +81,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Informe a mesma senha informada anteriormente, para verificação." msgstr "Informe a mesma senha informada anteriormente, para verificação."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Senhas brutas não são armazenadas, então não é possível ver a senha deste " "Senhas brutas não são armazenadas, então não há como visualizar a senha "
"usuário, mas você pode trocá-la usando <a href=\"{}\">este formulário</a>." "desse usuário, porém você pode mudar a senha usando<a href=\"{}\">esse form</"
"a>."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -261,20 +263,21 @@ msgstr[1] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "A senha é muito parecida com %(verbose_name)s" msgstr "A senha é muito parecida com %(verbose_name)s"
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Sua senha não pode ser tão parecida com suas outras informações pessoais." "Sua senha não pode ser muito parecida com o resto das suas informações "
"pessoais."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Esta senha é muito comum." msgstr "Esta senha é muito comum."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Sua senha não pode ser uma senha habitualmente utilizada." msgstr "Sua senha não pode ser uma senha comumente utilizada."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Esta senha é inteiramente numérica." msgstr "Esta senha é inteiramente numérica."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Sua senha não pode ser inteiramente numérica." msgstr "Sua senha não pode ser inteiramente numérica."
#, python-format #, python-format

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Igor Jerosimić, 2020
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012 # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:38+0000\n"
"Last-Translator: mPyth <oostoya2@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sr/)\n" "sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,8 +55,8 @@ msgstr "Лозинка није унета."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Инвалидан формат лозинке или непознат hashing алгоритам." msgstr "Инвалидан формат лозинке или непознат hashing алгоритам."
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила." msgstr "Два поља за лозинке се не поклапају."
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Лозинка" msgstr "Лозинка"
@ -67,12 +68,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Унесите исту лозинку као малопре ради верификације." msgstr "Унесите исту лозинку као малопре ради верификације."
msgid "" msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Лозинке се не чувају у изворном облику па не постоји могућност приказа " "Лозинке се не чувају у изворном облику па не постоји могућност приказа "
"лозинке овог корисника, али можете променити лозинку коришћењем <a href=\"../" "лозинке овог корисника, али можете променити лозинку коришћењем <a href="
"password/\">ове форме</a>." "\"{}\">ове форме</a>."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -251,19 +252,19 @@ msgstr[2] "Ваша лозинка мора садржати најмање %(mi
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Лозинка је превише слична пољу '%(verbose_name)s'." msgstr "Лозинка је превише слична пољу '%(verbose_name)s'."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "Ваша лозинка не може бити слична вашим личним подацима." msgstr "Ваша лозинка не може бити слична вашим личним подацима."
msgid "This password is too common." msgid "This password is too common."
msgstr "Ова лозинка је међу најчешће коришћеним лозинкама." msgstr "Ова лозинка је међу најчешће коришћеним лозинкама."
msgid "Your password can't be a commonly used password." msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Ваша лозинка не може бити међу најчешће коришћеним лозинкама." msgstr "Ваша лозинка не може бити међу најчешће коришћеним лозинкама."
msgid "This password is entirely numeric." msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Ова лозинка садржи само цифре." msgstr "Ова лозинка садржи само цифре."
msgid "Your password can't be entirely numeric." msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Ваша лозинка не може садржати само цифре." msgstr "Ваша лозинка не може садржати само цифре."
#, python-format #, python-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Personal info"
msgstr "Shaxsiy ma'lumotlar" msgstr "Shaxsiy ma'lumotlar"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Ruxsatnomalar" msgstr "Ruhsatnomalar"
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "Muhim sanalar" msgstr "Muhim sanalar"
@ -67,12 +67,17 @@ msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users " "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Xom parollar saqlanmaydi, shuning uchun bu foydanaluvchining parolini "
"ko'rishni iloji yo'q, lekin siz <a href=\"{}\"> shu formadan </a> foydalanib "
"parolni o'zgartirishingiz mumkin. "
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive." "be case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Iltimos, to'g'ri %(username)s va parolni kiriting. Ahamiyat bering, ikkala "
"maydonlar ham katta-kichik harfga sezgir bo'lishi mumkin."
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "Bu akkaunt nofaol" msgstr "Bu akkaunt nofaol"
@ -88,6 +93,7 @@ msgstr "Yangi parolni tasdiqlash"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "" msgstr ""
"Sizning eski parolingiz noto'g'ri kiritilgan edi. Iltimos, qaytadan kiriting."
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011 # Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2020
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n" "Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n" "az/)\n"
@ -35,9 +36,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "%(ct_id)s Məzmun növü obyektinə bağlı model yoxdur" msgstr "%(ct_id)s Məzmun növü obyektinə bağlı model yoxdur"
#, python-format #, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "%(ct_id)s məzmun növü %(obj_id)s obyekti mövcut deyil" msgstr "%(ct_id)s məzmun növlü %(obj_id)s obyekti mövcut deyil"
#, python-format #, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr "%(ct_name)s obyektlərinin get_absolute_url() metodu yoxdur" msgstr "%(ct_name)s obyektlərinin get_absolute_url() metodu yoxdur"

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# #
# Translators: # Translators:
# André Hagenbruch, 2012 # André Hagenbruch, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2014 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2014,2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Objekt des Inhaltstyps %(ct_id)s hat kein dazugehöriges Modell" msgstr "Objekt des Inhaltstyps %(ct_id)s hat kein dazugehöriges Modell"
#, python-format #, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "Objekt %(obj_id)s des Inhaltstyps %(ct_id)s ist nicht vorhanden" msgstr "Objekt %(obj_id)s des Inhaltstyps %(ct_id)s ist nicht vorhanden"
#, python-format #, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr " %(ct_name)s Objekte haben keine get_absolute_url ()-Methode" msgstr " %(ct_name)s Objekte haben keine get_absolute_url ()-Methode"

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Abraham Estrada, 2011-2012 # Abe Estrada, 2011-2012
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n" "language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Content Types" msgid "Content Types"
msgstr "" msgstr "Tipos de Contenido"
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase python del modelo" msgstr "nombre de la clase python del modelo"
@ -35,9 +36,9 @@ msgstr ""
"Los objetos con el tipo de contenido %(ct_id)s no tienen un modelo asociado" "Los objetos con el tipo de contenido %(ct_id)s no tienen un modelo asociado"
#, python-format #, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "Los objetos %(obj_id)s con el tipo de contenido %(ct_id)s no existen" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr "Los %(ct_name)s objetos no tienen el método get_absolute_url()" msgstr ""

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013 # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014 # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,9 +37,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objektil puudub seos mudeliga" msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objektil puudub seos mudeliga"
#, python-format #, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objekti %(obj_id)s ei ole olemas" msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objekti %(obj_id)s pole olemas"
#, python-format #, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr "%(ct_name)s objektil puudub meetod get_absolute_url()" msgstr "%(ct_name)s objektidel pole get_absolute_url() meetodit"

View File

@ -2,12 +2,13 @@
# #
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2015 # GunChleoc, 2015
# GunChleoc, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:51+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr ""
"Chan eil modail co-cheangailte ris an oibseact le seòrsa susbaint %(ct_id)s" "Chan eil modail co-cheangailte ris an oibseact le seòrsa susbaint %(ct_id)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "Chan eil an oibseact %(obj_id)s le seòrsa susbaint %(ct_id)s ann" msgstr "Chan eil an oibseact %(obj_id)s le seòrsa susbaint %(ct_id)s ann"
#, python-format #, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr "Chan eil am modh get_absolute_url() aig na h-oibseactan %(ct_name)s" msgstr "Chan eil am modh get_absolute_url() aig na h-oibseactan %(ct_name)s"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More