diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 48dc0331a2..d0306627e8 100644 Binary files a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 8e0a98adb7..9711951694 100644 --- a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 22:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,17 +250,14 @@ msgid "This year" msgstr "Dieses Jahr" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "No" msgstr "Nein" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -302,7 +299,6 @@ msgid "Changed %s." msgstr "%s geändert." #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 -#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 msgid "and" msgstr "und" @@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "Seitenverwaltung" msgid "Log in" msgstr "Anmelden" -#: contrib/admin/sites.py:403 +#: contrib/admin/sites.py:406 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s-Verwaltung" @@ -459,6 +455,14 @@ msgstr "Derzeit:" msgid "Change:" msgstr "Ändern:" +#: contrib/admin/widgets.py:115 +msgid "Lookup" +msgstr "Suchen" + +#: contrib/admin/widgets.py:195 +msgid "Add Another" +msgstr "Neu hinzufügen" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -671,7 +675,7 @@ msgid "Action" msgstr "Aktion" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 -#: utils/translation/trans_real.py:402 +#: utils/translation/trans_real.py:404 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. N Y, H:i" @@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Dateipfad" msgid "Floating point number" msgstr "Gleitkommazahl" -#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:58 +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" @@ -1060,7 +1064,7 @@ msgid "Time" msgstr "Zeit" #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 -#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "Adresse (URL)" @@ -1179,7 +1183,7 @@ msgid "Change password: %s" msgstr "Passwort ändern: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen " "(Buchstaben, Ziffern und Unterstriche) sind erlaubt." -#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." @@ -1249,51 +1253,51 @@ msgstr "Altes Passwort" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "Name" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "Codename" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "Berechtigung" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "Gruppe" -#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "Gruppen" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "Benutzername" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "Vorname" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "Nachname" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "Passwort" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1301,20 +1305,20 @@ msgstr "" "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das Passwort ändern Formular benutzen." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "Redakteur-Status" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "Aktiv" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1322,11 +1326,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt " "Benutzer zu löschen." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "Administrator-Status" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1334,15 +1338,15 @@ msgstr "" "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " "zuweisen zu müssen." -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "Mitglied seit" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1350,19 +1354,19 @@ msgstr "" "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." -#: contrib/auth/models.py:149 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "Benutzer" -#: contrib/auth/models.py:154 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "Benutzer" -#: contrib/auth/models.py:309 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "Mitteilung" @@ -1370,6 +1374,10 @@ msgstr "Mitteilung" msgid "Logged out" msgstr "Abgemeldet" +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." + #: contrib/comments/admin.py:11 msgid "Content" msgstr "Inhalt" @@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie irgendetwas in dieses Feld eintragen, wird der Kommentar als Spam " "betrachtet" -#: contrib/comments/forms.py:127 core/validators.py:277 +#: contrib/comments/forms.py:124 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." @@ -1408,41 +1416,40 @@ msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!" msgid "object ID" msgstr "Objekt-ID" -#: contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:49 msgid "user's name" msgstr "Benutzername" -#: contrib/comments/models.py:51 +#: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's email address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: contrib/comments/models.py:52 +#: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's URL" msgstr "URL" -#: contrib/comments/models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: contrib/comments/models.py:57 +#: contrib/comments/models.py:56 msgid "date/time submitted" msgstr "Datum/Zeit Erstellung" -#: contrib/comments/models.py:59 +#: contrib/comments/models.py:58 msgid "is public" msgstr "ist öffentlich" -#: contrib/comments/models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." -msgstr "" -"Deaktivieren, um den Kommentar sofort von der Seite zu entfernen." +msgstr "Deaktivieren, um den Kommentar sofort von der Seite zu entfernen." -#: contrib/comments/models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is removed" msgstr "ist gelöscht" -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1450,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:114 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." @@ -1460,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:123 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." @@ -1470,7 +1477,7 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:148 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1503,7 +1510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen." -#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -1515,23 +1522,23 @@ msgstr "" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "Titel" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "Inhalt" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "Kommentare aktivieren" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "Name der Vorlage" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1539,24 +1546,32 @@ msgstr "" "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, " "wird standardmäßig 'flatpages/default.html' benutzt." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "Registrierung erforderlich" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " "sehen." -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "Webseite" -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "Webseiten" +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Es tut uns leid, aber das Formular hat seine Gültigkeit verloren. Bitte " +"füllen Sie es erneut aus." + #: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." msgstr "Kein geometrischer Wert gegeben." @@ -2309,7 +2324,7 @@ msgstr "Bitte eine gültige Sozialversicherungsnummer eingeben." msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Bitte eine gültige Umsatzsteuernummer eingeben." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "" "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." @@ -3575,381 +3590,53 @@ msgstr "Anzeigename" msgid "sites" msgstr "Websites" -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " -"enthalten." +#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." +#: db/models/fields/__init__.py:363 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." +#: db/models/fields/__init__.py:387 +msgid "This field cannot be null." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." +#: db/models/fields/__init__.py:424 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." - -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." - -#: core/validators.py:147 +#: db/models/fields/__init__.py:433 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ungültiges Datum: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." - -#: core/validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "" -"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " -"eingeben." - -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." - -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars." - -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " -"defekt." - -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." - -#: core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." - -#: core/validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich." - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ungültiges XML: %s" - -#: core/validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ungültige URL: %s" - -#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." - -#: core/validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." - -#: core/validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." - -#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "" -"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "" -"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." - -#: core/validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." - -#: core/validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." - -#: core/validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." - -#: core/validators.py:440 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." -msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." - -#: core/validators.py:443 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " -"eingeben." -msgstr[1] "" -"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern " -"eingeben." - -#: core/validators.py:446 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." -msgstr[1] "" -"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." - -#: core/validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben." - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " -"ist." - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." - -#: core/validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." - -#: core/validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dieses Feld ist ungültig." - -#: core/validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." - -#: core/validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." - -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit " -"\"%(start)s\"." - -#: core/validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" -"\"." - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " -"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." - -#: core/validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." - -#: db/models/manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" -"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)" -"s'." - -#: db/models/fields/__init__.py:46 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." - -#: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 -#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 -msgid "This field is required." -msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." - -#: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." - -#: db/models/fields/__init__.py:481 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." - -#: db/models/fields/__init__.py:510 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." - -#: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 +#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[." "uuuuuu]] eingeben." -#: db/models/fields/__init__.py:692 +#: db/models/fields/__init__.py:551 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein." -#: db/models/fields/__init__.py:841 +#: db/models/fields/__init__.py:684 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein." -#: db/models/fields/__init__.py:911 -msgid "" -"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen " -"und Bindestrichen, eingeben." - -#: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 +#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben." -#: db/models/fields/files.py:188 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." - -#: db/models/fields/related.py:92 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." - -#: db/models/fields/related.py:786 +#: db/models/fields/related.py:742 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" "\", beim Klicken gedrückt halten." -#: db/models/fields/related.py:866 +#: db/models/fields/related.py:819 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3959,6 +3646,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." +#: forms/fields.py:52 +msgid "This field is required." +msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." + #: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." @@ -3977,6 +3668,10 @@ msgstr "" "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %" "(length)d.)" +#: forms/fields.py:161 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." + #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." @@ -4006,11 +3701,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein." -#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 msgid "Enter a valid date." msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." -#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 +#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 msgid "Enter a valid time." msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." @@ -4018,14 +3713,27 @@ msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." +#: forms/fields.py:441 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars." + #: forms/fields.py:442 msgid "No file was submitted." msgstr "Es wurde keine Datei übertragen." -#: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:443 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." +#: forms/fields.py:472 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " +"defekt." + #: forms/fields.py:533 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." @@ -4034,20 +3742,27 @@ msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." -#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 +#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl." -#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 +#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 msgid "Enter a list of values." msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben." -#: forms/fields.py:833 +#: forms/fields.py:844 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." +#: forms/fields.py:854 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen " +"und Bindestrichen, eingeben." + #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" @@ -4061,35 +3776,6 @@ msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." -#: oldforms/__init__.py:405 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." -msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." - -#: oldforms/__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." - -#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" -"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." - -#: oldforms/__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." - #: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" @@ -4374,19 +4060,19 @@ msgstr "%(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:401 +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. N Y" -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:419 +#: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:420 +#: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" @@ -4404,3 +4090,243 @@ msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht." + +#~ msgid "" +#~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " +#~ "enthalten." + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." + +#~ msgid "Enter only digits separated by commas." +#~ msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." + +#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +#~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." + +#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " +#~ "eingeben." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "Ungültiges XML: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "Ungültige URL: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." +#~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " +#~ "eingeben." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s " +#~ "Ziffern eingeben." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " +#~ "ist." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß " +#~ "ist." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die " +#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die " +#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt " +#~ "mit \"%(start)s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)" +#~ "s\"." + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. " +#~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die " +#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%" +#~ "(field)s'." + +#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +#~ msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." + +#~ msgid "Enter a valid filename." +#~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." + +#~ msgid "Please enter a valid %s." +#~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +#~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." +#~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."