From b15b11f5b79a4bfce73e82ea7cdb0b3a0652c9cc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Joseph Kocherhans i(48mZkkV7J2N}d`!oCkpHZ`{L#ceMfLLoW?+Xt
z%s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -445,12 +426,11 @@ msgstr "log záznamy"
msgid "All dates"
msgstr "Všechna data"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9
+#: parts/auth/formfields.py:33
#: parts/auth/formfields.py:38
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@@ -458,20 +438,12 @@ msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
-"podání je uloženo."
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
-"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -480,8 +452,7 @@ msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
-"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
+msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:52
msgid "Site administration"
@@ -502,11 +473,13 @@ msgstr "Vyberte %s pro změnu"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
-#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
+#: contrib/admin/views/main.py:415
+#: contrib/admin/views/main.py:492
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Můžete to opět upravit níže."
-#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
+#: contrib/admin/views/main.py:423
+#: contrib/admin/views/main.py:501
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Můžete přidat další %s níže."
@@ -521,7 +494,8 @@ msgstr "%s: přidat"
msgid "Added %s."
msgstr "Záznam %s byl přidán."
-#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
+#: contrib/admin/views/main.py:457
+#: contrib/admin/views/main.py:459
#: contrib/admin/views/main.py:461
msgid "and"
msgstr "a"
@@ -547,10 +521,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
#: contrib/admin/views/main.py:498
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
@@ -581,9 +553,12 @@ msgstr "Jste si jist(á)?"
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
-#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
-#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
+#: contrib/admin/views/doc.py:244
+#: contrib/admin/views/doc.py:253
+#: contrib/admin/views/doc.py:255
+#: contrib/admin/views/doc.py:261
+#: contrib/admin/views/doc.py:262
+#: contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
@@ -612,7 +587,8 @@ msgstr "Datum (s časem)"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
+#: contrib/admin/views/doc.py:251
+#: contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
@@ -644,7 +620,8 @@ msgstr "Text"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
+#: contrib/admin/views/doc.py:267
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -708,7 +685,8 @@ msgstr "Historie"
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/čas"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
@@ -721,12 +699,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
-"administrátorské rozhraní."
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -749,12 +723,8 @@ msgid "Server Error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
-"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -805,22 +775,13 @@ msgstr "Vítejte,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
-"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
-"následující související položky budou smazány:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -898,12 +859,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
-"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -927,20 +884,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
-"byste ji dostat během okamžiku."
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
-"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -1008,13 +957,10 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " -"záložky (oblíbené),\n" -"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " -"(oblíbeným). Nyní můžete\n" +"
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" +"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" -"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " -"nastaven jako\n" +"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" "zda je Váš počítač \"interní\").
\n" @@ -1023,24 +969,16 @@ msgid "Documentation for this page" msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " -"stránku." +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" msgstr "Ukázat id objektu" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " -"objekt." +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1079,23 +1017,16 @@ msgid "redirect from" msgstr "přesměrovat z" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" msgstr "přesměrovat na" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " -"'http://'." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" @@ -1106,10 +1037,8 @@ msgid "redirects" msgstr "přesměrování" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 msgid "title" @@ -1128,12 +1057,8 @@ msgid "template name" msgstr "jméno šablony" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " -"použije 'flatfiles/default'." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." +msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "registration required" @@ -1141,9 +1066,7 @@ msgstr "nutná registrace" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " -"stránku." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 msgid "flat page" @@ -1201,23 +1124,28 @@ msgstr "Leden" msgid "February" msgstr "Únor" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "Březen" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "Duben" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "Květen" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "Červen" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "Červenec" @@ -1324,7 +1252,10 @@ msgstr "weby" msgid "label" msgstr "nadpis" -#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +#: models/core.py:29 +#: models/core.py:40 +#: models/auth.py:6 +#: models/auth.py:19 msgid "name" msgstr "jméno" @@ -1376,7 +1307,8 @@ msgstr "codename" msgid "Permission" msgstr "Oprávnění" -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +#: models/auth.py:11 +#: models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" @@ -1384,7 +1316,8 @@ msgstr "Oprávnění" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +#: models/auth.py:23 +#: models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" @@ -1437,12 +1370,8 @@ msgid "date joined" msgstr "datum zaregistrování" #: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " -"každou skupinu, ve které je." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." #: models/auth.py:48 msgid "Users" @@ -1506,11 +1435,11 @@ msgstr "Italsky" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonština" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandština" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Norwegian" @@ -1546,9 +1475,11 @@ msgstr "Jednoduchá čínština" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Tradiční čínština" -#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 +#: core/formfields.py:59 +#: core/meta/fields.py:285 +#: core/meta/fields.py:488 #: core/meta/fields.py:499 msgid "This field is required." msgstr "Toto pole je povinné." @@ -1565,7 +1496,9 @@ msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." -#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 +#: core/formfields.py:438 +#: core/formfields.py:509 +#: core/formfields.py:547 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." @@ -1592,8 +1525,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." #: core/validators.py:66 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "" -"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." +msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." #: core/validators.py:74 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -1652,12 +1584,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." #: core/validators.py:150 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl " -"obrázek, nebo byl porušen." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." #: core/validators.py:157 #, python-format @@ -1697,7 +1625,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s" msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neplatné URL: %s" -#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 +#: core/validators.py:208 +#: core/validators.py:210 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." @@ -1723,7 +1652,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'." msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." -#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 +#: core/validators.py:266 +#: core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." @@ -1753,8 +1683,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." #: core/validators.py:351 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." @@ -1762,16 +1691,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." #: core/validators.py:354 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." -msgstr[1] "" -"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " -"celkem." -msgstr[2] "" -"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " -"celkem." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." #: core/validators.py:364 #, python-format @@ -1798,63 +1721,38 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s." #: core/validators.py:431 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:464 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " -"\"%(start)s\".)" +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:468 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " -"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:473 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" -"(start)s\".)" +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:478 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" -"(start)s\".)" +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:482 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " -"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:487 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " -"\"%(start)s\".)" +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" #: core/meta/__init__.py:1944 #, python-format @@ -1876,11 +1774,8 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." #: core/meta/fields.py:132 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " -"položky." +msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." #: core/meta/fields.py:508 msgid "Enter a valid filename." @@ -1889,27 +1784,21 @@ msgstr "Vložte platný název souboru." #: core/meta/fields.py:782 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." -msgstr[1] "" -"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." -msgstr[2] "" -"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." #: core/template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ano, ne, možná" #: parts/auth/formfields.py:27 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování." #~ msgid "Error in Template" #~ msgstr "Chyba v šabloně" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" @@ -1920,3 +1809,4 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "count" #~ msgstr "počet" + diff --git a/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo index e5c6a134e0d938c2945ffe2b97deb34ff58767d2..097bd199d8e26f0c5eabd6621acc5024e380afb1 100644 GIT binary patch delta 193 zcmcb_y@`9mp89i)3=CJ97#P?Y7#NnYKTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").
\n" -msgstr "" -"\n" -"ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック" -"マークツールバーにドラッグするか\n" -"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n" -"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n" -"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ" -"トを\n" -"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明" -"な場合は、システム管理者に確認してください。
\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "このページのドキュメント" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "どのページからもページを生成したドキュメントにジャンプします。" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "オブジェクトIDを表示" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "オブジェクトを一意に表すコンテントタイプとユニークIDを表示" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "同一ウィンドウでオブジェクトを編集" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "一つのオブジェクトを表す管理者用のページへジャンプ" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "別ウィンドウでオブジェクトを編集" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "上のように、しかし管理ページを新しいウィンドウに開きます。" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "ご利用ありがとうございました。" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "もう一度ログイン" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "パスワード変更" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "パスワードを変更しました" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "パスワードが変更されました" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは、" -"入力を正しくしたかの確認をしますので二度入力してください。" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "元のパスワード" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "新しいパスワード" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "パスワード確認" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "パスワードの変更" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "パスワードをリセット" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "パスワードのリセットが成功しました" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"入力されたメールアドレスに新しいパスワードをメールしました。まもなく届くで" -"しょう。" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "あなたがパスワードのリセットを指示したので、このメールを送りました。" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "%(site_name)s のアカウント" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "このページで気軽にパスワードを変更してください:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "あなたのユーザ名、忘れた場合:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "ご利用ありがとうございました!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr " %(site_name)s チーム" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"パスワードを忘れましたか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ" -"セットして新しいパスワードをメールでお知らせします。" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "メールアドレス" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "パスワードをリセット" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "日:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "時間:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "現在:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "変更:" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241 -msgid "All dates" -msgstr "全ての日:" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 -#: parts/auth/formfields.py:38 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "正しいユーザ名とパスワードを入力してください(大文字小文字が区別されます)。" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" -"力データは失われておりませんのでご安心ください。" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"ブラウザがクッキーの設定を許可していないようです。クッキーの設定を許可して、" -"もう一度このページを表示してください。" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "ユーザ名は'@'を含むことが出来ません。" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。'%s'を試してみてください。" - -#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 -#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 -#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 -msgid "Integer" -msgstr "数値" - -#: contrib/admin/views/doc.py:245 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "真偽値(真か偽)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:246 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )" - -#: contrib/admin/views/doc.py:247 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "カンマ区切りの数字" - -#: contrib/admin/views/doc.py:248 -msgid "Date (without time)" -msgstr "日付" - -#: contrib/admin/views/doc.py:249 -msgid "Date (with time)" -msgstr "日時" - -#: contrib/admin/views/doc.py:250 -msgid "E-mail address" -msgstr "メールアドレス" - -#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 -msgid "File path" -msgstr "ファイルの場所" - -#: contrib/admin/views/doc.py:252 -msgid "Decimal number" -msgstr "数字(小数点部有)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/comments/models/comments.py:26 -msgid "IP address" -msgstr "IPアドレス" - -#: contrib/admin/views/doc.py:258 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "真偽値(真か偽か無し)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:259 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "上位モデルへの関連" - -#: contrib/admin/views/doc.py:260 -msgid "Phone number" -msgstr "電話番号" - -#: contrib/admin/views/doc.py:263 -msgid "String (up to 50)" -msgstr "文字列(50まで)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:265 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: contrib/admin/views/doc.py:266 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:268 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "アメリカの州(大文字二文字で)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:269 -msgid "XML text" -msgstr "XMLテキスト" - -#: contrib/admin/views/main.py:52 -msgid "Site administration" -msgstr "サイト管理" - -#: contrib/admin/views/main.py:67 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "%sを選択" - -#: contrib/admin/views/main.py:68 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "変更する %s を選択" - -#: contrib/admin/views/main.py:410 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "この下で再び変更可能です。" - -#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "この下で他の%sを追加可能です。" - -#: contrib/admin/views/main.py:441 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "%s を追加" - -#: contrib/admin/views/main.py:457 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "%s が追加されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 -#: contrib/admin/views/main.py:461 -msgid "and" -msgstr "と" - -#: contrib/admin/views/main.py:459 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "%s が変更されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:461 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "%s が削除されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:464 -msgid "No fields changed." -msgstr "変更はありませんでした。" - -#: contrib/admin/views/main.py:489 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が変更されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:498 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。この下で編集が可能です。" - -#: contrib/admin/views/main.py:536 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "%s を変更" - -#: contrib/admin/views/main.py:615 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:620 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります:" - -#: contrib/admin/views/main.py:649 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が削除されました。" - -#: contrib/admin/views/main.py:652 -msgid "Are you sure?" -msgstr "よろしいですか? " - -#: contrib/admin/views/main.py:667 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "変更履歴: %s" - -#: contrib/comments/models/comments.py:8 -#: contrib/comments/models/comments.py:161 -msgid "object ID" -msgstr "オブジェクトID" - -#: contrib/comments/models/comments.py:9 -msgid "headline" -msgstr "ヘッドライン" - -#: contrib/comments/models/comments.py:10 -#: contrib/comments/models/comments.py:162 -msgid "comment" -msgstr "コメント" - -#: contrib/comments/models/comments.py:11 -msgid "rating #1" -msgstr "レーティング #1" - -#: contrib/comments/models/comments.py:12 -msgid "rating #2" -msgstr "レーティング #2" - -#: contrib/comments/models/comments.py:13 -msgid "rating #3" -msgstr "レーティング #3" - -#: contrib/comments/models/comments.py:14 -msgid "rating #4" -msgstr "レーティング #4" - -#: contrib/comments/models/comments.py:15 -msgid "rating #5" -msgstr "レーティング #5" - -#: contrib/comments/models/comments.py:16 -msgid "rating #6" -msgstr "レーティング #6" - -#: contrib/comments/models/comments.py:17 -msgid "rating #7" -msgstr "レーティング #7" - -#: contrib/comments/models/comments.py:18 -msgid "rating #8" -msgstr "レーティング #8" - -#: contrib/comments/models/comments.py:23 -msgid "is valid rating" -msgstr "は有効なレーティングです" - -#: contrib/comments/models/comments.py:24 -#: contrib/comments/models/comments.py:164 -msgid "date/time submitted" -msgstr "登録された日/時間" - -#: contrib/comments/models/comments.py:25 -#: contrib/comments/models/comments.py:165 -msgid "is public" -msgstr "は公開中です" - -#: contrib/comments/models/comments.py:27 -msgid "is removed" -msgstr "は削除されました" - -#: contrib/comments/models/comments.py:27 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし" -"た」と表示されるようになります。" - -#: contrib/comments/models/comments.py:31 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: contrib/comments/models/comments.py:32 -msgid "Comments" -msgstr "コメント" - -#: contrib/comments/models/comments.py:85 -#: contrib/comments/models/comments.py:204 -msgid "Content object" -msgstr "コンテントオブジェクト" - -#: contrib/comments/models/comments.py:113 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"投稿者: %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models/comments.py:163 -msgid "person's name" -msgstr "名前" - -#: contrib/comments/models/comments.py:166 -msgid "ip address" -msgstr "IPアドレス" - -#: contrib/comments/models/comments.py:168 -msgid "approved by staff" -msgstr "スタッフに承認されています。" - -#: contrib/comments/models/comments.py:172 -msgid "Free comment" -msgstr "自由コメント" - -#: contrib/comments/models/comments.py:173 -msgid "Free comments" -msgstr "自由コメント" - -#: contrib/comments/models/comments.py:209 -msgid "score" -msgstr "スコア" - -#: contrib/comments/models/comments.py:210 -msgid "score date" -msgstr "スコアされた日" - -#: contrib/comments/models/comments.py:213 -msgid "Karma score" -msgstr "カルマ スコア" - -#: contrib/comments/models/comments.py:214 -msgid "Karma scores" -msgstr "カルマ スコア" - -#: contrib/comments/models/comments.py:223 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(user)s のレーティング %(score)d 点" - -#: contrib/comments/models/comments.py:248 -msgid "flag date" -msgstr "フラグ日" - -#: contrib/comments/models/comments.py:251 -msgid "User flag" -msgstr "ユーザフラグ" - -#: contrib/comments/models/comments.py:252 -msgid "User flags" -msgstr "ユーザフラグ" - -#: contrib/comments/models/comments.py:256 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "%r によるフラグ" - -#: contrib/comments/models/comments.py:271 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models/comments.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "削除日" - -#: contrib/comments/models/comments.py:281 -msgid "Moderator deletion" -msgstr "モデレータ削除" - -#: contrib/comments/models/comments.py:282 -msgid "Moderator deletions" -msgstr "モデレータ削除" - -#: contrib/comments/models/comments.py:286 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "%r によるモデレータ削除" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#, fuzzy -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "パスワードの変更" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#, fuzzy -msgid "Ratings" -msgstr "レーティング #1" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "必須" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "オプション" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "写真を登録" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "コメント" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -#, fuzzy -msgid "Preview comment" -msgstr "自由コメント" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -#, fuzzy -msgid "Your name:" -msgstr "ユーザ名" - -#: contrib/comments/views/comments.py:25 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "あなたが他のレーティングを入力したので、このレーティングが必要です。" - -#: contrib/comments/views/comments.py:109 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" -"た。" -msgstr[1] "" -"このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし" -"た。" - -#: contrib/comments/views/comments.py:114 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"このコメントは不明なユーザに投稿されました。:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:186 -#: contrib/comments/views/comments.py:277 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "POSTメソッドのみ有効です。" - -#: contrib/comments/views/comments.py:190 -#: contrib/comments/views/comments.py:281 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "いくつかの必須項目が提出されませんでした。" - -#: contrib/comments/views/comments.py:194 -#: contrib/comments/views/comments.py:283 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "コメントフォームが改竄されています(セキュリティ侵害)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:204 -#: contrib/comments/views/comments.py:289 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"コメントフォームの「target」パラメータが不正です。 -- オブジェクトIdが不正で" -"す " - -#: contrib/comments/views/comments.py:254 -#: contrib/comments/views/comments.py:318 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "コメントフォームに「プレビュー」「投稿」のどちらも指示がありません。" - -#: contrib/comments/views/karma.py:18 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "非ログインユーザは投票できません。" - -#: contrib/comments/views/karma.py:22 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "不正なコメントID" - -#: contrib/comments/views/karma.py:24 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "自分には投票できません。" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後のスラッシュを確認してください。" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 -msgid "title" -msgstr "タイトル" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 -msgid "content" -msgstr "内容" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 -msgid "enable comments" -msgstr "コメントを有効にする" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 -msgid "template name" -msgstr "テンプレート名" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. デフォルトは'flatpages/default'" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 -msgid "registration required" -msgstr "登録が必要です。" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザのみがそのページを参照可能です。" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 -msgid "flat page" -msgstr "変化のないページ" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 -msgid "flat pages" -msgstr "変化のないページ" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "リダイレクト from" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "ドメイン名をのぞいた絶対パス。例: '/events/search/'." - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "リダイレクト to" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "上記のような絶対パスか'http://'で始まる完全なURL" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "リダイレクト" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "リダイレクト" - -#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 -#: core/meta/fields.py:499 -msgid "This field is required." -msgstr "このフィールドは必須です。" - -#: core/formfields.py:338 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "%s 文字以下にしてください。" -msgstr[1] "%s 文字以下にしてください。" - -#: core/formfields.py:343 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "ここでは改行できません。" - -#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s. にありません。" - -#: core/formfields.py:603 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "送信されたファイルは空です。" - -#: core/formfields.py:657 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "-32,768から32,767までの整数を入力してください。" - -#: core/formfields.py:666 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "整数を入力してください。" - -#: core/formfields.py:675 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "0から32,767までの整数を入力してください。" - -#: core/validators.py:62 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "半角英数字と半角のアンダーバー以外は使用できません。" - -#: core/validators.py:66 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "半角英数字と半角のアンダーバーかスラッシュ以外は使用できません。" - -#: core/validators.py:74 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "大文字はここでは使用できません。" - -#: core/validators.py:78 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "小文字はここでは使用できません。" - -#: core/validators.py:85 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "カンマ区切りの数字を入力してください。" - -#: core/validators.py:97 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" - -#: core/validators.py:101 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。" - -#: core/validators.py:105 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "入力は必須です。" - -#: core/validators.py:109 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "数値以外は使用できません。" - -#: core/validators.py:113 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "数値のみはあり得ません。" - -#: core/validators.py:118 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "整数を入力してください。" - -#: core/validators.py:122 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" - -#: core/validators.py:126 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "YYYY-MM-DDで有効な日付を入力してください。" - -#: core/validators.py:130 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "HH:MMで有効な時間を入力してください。" - -#: core/validators.py:134 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "YYYY-MM-DD HH:MMで有効な日時を入力してください。" - -#: core/validators.py:138 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" - -#: core/validators.py:150 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"有効な画像をアップしてください。アップされた画像は画像でないか壊れています。" - -#: core/validators.py:157 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL ( %s ) は有効な画像ではありません。" - -#: core/validators.py:161 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX で入力してください。\"%s\" は無効です。" - -#: core/validators.py:169 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URL ( %s ) は有効なQuickTimeビデオではありません。" - -#: core/validators.py:173 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "有効なURLが必須です。" - -#: core/validators.py:187 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"有効なHTMLが必須です。エラー:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:194 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "不正なXML" - -#: core/validators.py:204 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "無効なURL: %s" - -#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" - -#: core/validators.py:216 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "有効な米州略称を入力してください。" - -#: core/validators.py:231 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "注意してください! %s という言葉は認められません。" -msgstr[1] "注意してください! %s という言葉は認められません。" - -#: core/validators.py:238 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致する必要があります。" - -#: core/validators.py:257 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "どれか一つのフィールドには入力してください。" - -#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "%(field)s が %(value)s であるばあいは、このフィールドは必須です。" - -#: core/validators.py:296 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "%(field)s が %(value)s でないばあいは、このフィールドは必須です。" - -#: core/validators.py:315 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "重複する値は認められません。" - -#: core/validators.py:338 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" - -#: core/validators.py:349 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "有効な小数を入力してください。" - -#: core/validators.py:351 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "全桁で %s 桁までで入力してください。" -msgstr[1] "全桁で %s 桁までで入力してください。" - -#: core/validators.py:354 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。" -msgstr[1] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。" - -#: core/validators.py:364 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "アップロードファイルは %s バイト以上です。" - -#: core/validators.py:365 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "アップロードファイルは %s バイトまでです。" - -#: core/validators.py:378 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "このフィールドの形式が不正です。" - -#: core/validators.py:393 -msgid "This field is invalid." -msgstr "このフィールドが不正です。" - -#: core/validators.py:428 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "%s から何も検索できませんでした。" - -#: core/validators.py:431 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "URL %(url)s が無効なコンテントタイプを返しました。 '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグが閉じていません。( \"%(start)s\" で始ま" -"る行 )" - -#: core/validators.py:468 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは許されていません。( \"%" -"(start)s\" で始まる行 )" - -#: core/validators.py:473 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです。( \"%(start)s\" で" -"始まる行 )" - -#: core/validators.py:478 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです。( \"%(start)s\" で始まる" -"行 )" - -#: core/validators.py:482 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です。( \"%(start)s\" で始ま" -"る行 )" - -#: core/validators.py:487 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" 亜鶏ビューは無効です。( \"%(start)s\" で始まる" -"行 )" - -#: core/meta/__init__.py:1944 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" -"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" - -#: core/meta/fields.py:46 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "有効な %s を入力してください。" - -#: core/meta/fields.py:60 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" - -#: core/meta/fields.py:129 -msgid " Separate multiple IDs with commas." -msgstr "複数のIDをカンマで区切る。" - -#: core/meta/fields.py:132 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Macで複数選択する場合は、\"Control\"キーか \"Command\" キーを押してくださ" -"い。" - -#: core/meta/fields.py:508 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "有効なファイル名を入力してください。" - -#: core/meta/fields.py:782 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" -msgstr[1] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" - -#: core/template/defaultfilters.py:379 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "はい(たぶん)" - -#: models/auth.py:6 models/auth.py:19 models/core.py:29 models/core.py:40 -msgid "name" -msgstr "名前" - -#: models/auth.py:8 -msgid "codename" -msgstr "コードネーム" - -#: models/auth.py:10 -msgid "Permission" -msgstr "権限" - -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 -msgid "Permissions" -msgstr "権限" - -#: models/auth.py:22 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" - -#: models/auth.py:33 -msgid "username" -msgstr "ユーザ名" - -#: models/auth.py:34 -msgid "first name" -msgstr "名前" - -#: models/auth.py:35 -msgid "last name" -msgstr "名字" - -#: models/auth.py:36 -msgid "e-mail address" -msgstr "メールアドレス" - -#: models/auth.py:37 -msgid "password" -msgstr "パスワード" - -#: models/auth.py:37 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: models/auth.py:38 -msgid "staff status" -msgstr "スタッフ ステータス" - -#: models/auth.py:38 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうか指定する。" - -#: models/auth.py:39 -msgid "active" -msgstr "有効" - -#: models/auth.py:40 -msgid "superuser status" -msgstr "スーパーユーザ ステータス" - -#: models/auth.py:41 -msgid "last login" -msgstr "最終ログイン" - -#: models/auth.py:42 -msgid "date joined" -msgstr "参加した日" - -#: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"手動で与えられた権限と、ユーザの属しているグループの権限が付与されます。" - -#: models/auth.py:48 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" - -#: models/auth.py:57 -msgid "Personal info" -msgstr "個人情報" - -#: models/auth.py:59 -msgid "Important dates" -msgstr "重要な日" - -#: models/auth.py:216 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: models/core.py:7 -msgid "domain name" -msgstr "ドメイン名" - -#: models/core.py:8 -msgid "display name" -msgstr "表示名" - -#: models/core.py:10 -msgid "site" -msgstr "サイト" - -#: models/core.py:11 -msgid "sites" -msgstr "サイト" - -#: models/core.py:28 -msgid "label" -msgstr "ラベル" - -#: models/core.py:31 -msgid "package" -msgstr "パッケージ" - -#: models/core.py:32 -msgid "packages" -msgstr "パッケージ" - -#: models/core.py:42 -msgid "python module name" -msgstr "pythonモジュール名" - -#: models/core.py:44 -msgid "content type" -msgstr "コンテントタイプ" - -#: models/core.py:45 -msgid "content types" -msgstr "コンテントタイプ" - -#: models/core.py:67 -msgid "session key" -msgstr "セッションキー" - -#: models/core.py:68 -msgid "session data" -msgstr "セッションデータ" - -#: models/core.py:69 -msgid "expire date" -msgstr "有効期限" - -#: models/core.py:71 -msgid "session" -msgstr "セッション" - -#: models/core.py:72 -msgid "sessions" -msgstr "セッション" - -#: parts/auth/formfields.py:27 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "ブラウザがクッキーを受け付けません。ログインするためにはクッキーが必要です。" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "1月" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "2月" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "3月" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "4月" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "5月" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "6月" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "7月" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "8月" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "9月" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "10月" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "11月" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "12月" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "1月" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "2月" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "8月" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "9月" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "10月" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "11月" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "12月" - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "年" -msgstr[1] "年" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "月" -msgstr[1] "月" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "日" -msgstr[1] "日" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "時" -msgstr[1] "時" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分" -msgstr[1] "分" - -#: utils/translation.py:350 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "Y/m/d" - -#: utils/translation.py:351 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "Y/m/d H:i" - -#: utils/translation.py:352 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHORTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック" +"マークツールバーにドラッグするか、\n" +"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n" +"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n" +"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ" +"トを\n" +"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明" +"な場合は、システム管理者に確認してください。
\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "このページのドキュメント" + +#TODO +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "オブジェクト ID を表示" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な ID" +"を表示します。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "ご利用ありがとうございました。" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "もう一度ログイン" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "パスワードの変更" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "パスワードを変更しました" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "あなたのパスワードは変更されました" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは" +"正しく入力したか確認できるように二度入力してください。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "元のパスワード:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "新しいパスワード:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "新しいパスワード (もう一度) :" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "パスワードをリセット" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "パスワードをリセットしました" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで" +"しょう。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡" +"差し上げます。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "ご利用ありがとうございました!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr " %(site_name)s チーム" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードを" +"リセットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "メールアドレス" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "パスワードをリセット" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "時刻:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "現在:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "変更:" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232 +msgid "All dates" +msgstr "いつでも" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:41 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" +"力データは失われておりませんのでご安心ください。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" +"もう一度このページを表示してください。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "整数" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "カンマ区切りの整数" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "日付" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "日時" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "メールアドレス" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "ファイルの場所" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "10 進数 (小数可)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "親モデルへのリレーション" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "電話番号" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "XMLテキスト" + +#: contrib/admin/views/main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "サイト管理" + +#: contrib/admin/views/main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "続けて編集できます。" + +#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "続けて別の %s を追加できます。" + +#: contrib/admin/views/main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s を追加" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "%s を追加しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +msgid "and" +msgstr "と" + +#: contrib/admin/views/main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s を変更しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "%s を削除しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "変更はありませんでした。" + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "%s を変更" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "よろしいですか?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "変更履歴: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "%s を選択" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "変更する %s を選択" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキー" +"が必要です。" + +#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: contrib/auth/models.py:15 +msgid "codename" +msgstr "コード名" + +#: contrib/auth/models.py:17 +#, fuzzy +msgid "permission" +msgstr "パーミッション" + +#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +#, fuzzy +msgid "permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: contrib/auth/models.py:29 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "グループ" + +#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +#, fuzzy +msgid "groups" +msgstr "グループ" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "username" +msgstr "ユーザ名" + +#: contrib/auth/models.py:56 +msgid "first name" +msgstr "名" + +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "last name" +msgstr "姓" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "e-mail address" +msgstr "メールアドレス" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "staff status" +msgstr "スタッフ権限" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" + +#: contrib/auth/models.py:61 +msgid "active" +msgstr "有効" + +#: contrib/auth/models.py:62 +msgid "superuser status" +msgstr "スーパーユーザ権限" + +#: contrib/auth/models.py:63 +msgid "last login" +msgstr "最終ログイン" + +#: contrib/auth/models.py:64 +msgid "date joined" +msgstr "登録日" + +#: contrib/auth/models.py:66 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" +"パーミッションを獲得します。" + +#: contrib/auth/models.py:67 +#, fuzzy +msgid "user permissions" +msgstr "ユーザパーミッション" + +#: contrib/auth/models.py:70 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "ユーザ" + +#: contrib/auth/models.py:71 +#, fuzzy +msgid "users" +msgstr "ユーザ" + +#: contrib/auth/models.py:76 +msgid "Personal info" +msgstr "個人情報" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "Important dates" +msgstr "重要な日程" + +#: contrib/auth/models.py:79 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: contrib/auth/models.py:219 +#, fuzzy +msgid "message" +msgstr "メッセージ" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "オブジェクト ID" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "新着情報" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "コメント" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "レーティング #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "レーティング #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "レーティング #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "レーティング #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "レーティング #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "レーティング #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "レーティング #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "レーティング #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "は有効なレーティングです" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "コメント投稿日時" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "は公開中です" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "は削除されました" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし" +"た」と表示されるようになります。" + +#: contrib/comments/models.py:91 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "コメント" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "コンテンツオブジェクト" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"%(user)s が %(date)s に投稿\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "名前" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "IP アドレス" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "スタッフの承認済み" + +#: contrib/comments/models.py:176 +#, fuzzy +msgid "free comment" +msgstr "フリーコメント" + +#: contrib/comments/models.py:177 +#, fuzzy +msgid "free comments" +msgstr "フリーコメント" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "スコア" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "スコアされた日" + +#: contrib/comments/models.py:237 +#, fuzzy +msgid "karma score" +msgstr "カルマスコア" + +#: contrib/comments/models.py:238 +#, fuzzy +msgid "karma scores" +msgstr "カルマスコア" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "フラグ日" + +#: contrib/comments/models.py:268 +#, fuzzy +msgid "user flag" +msgstr "ユーザフラグ" + +#: contrib/comments/models.py:269 +#, fuzzy +msgid "user flags" +msgstr "ユーザフラグ" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "%r によるフラグ" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "削除日" + +#: contrib/comments/models.py:280 +#, fuzzy +msgid "moderator deletion" +msgstr "モデレータ削除" + +#: contrib/comments/models.py:281 +#, fuzzy +msgid "moderator deletions" +msgstr "モデレータ削除" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "%r によるモデレータ削除" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "パスワードをお忘れですか?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#, fuzzy +msgid "Ratings" +msgstr "レーティング" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "必須" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "オプション" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "写真を登録" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +#, fuzzy +msgid "Preview comment" +msgstr "コメントをプレビュー" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" +msgstr[1] "" +"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "POST メソッドのみ有効です。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト ID" +"が不正な値でした" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "非ログインユーザは投票できません。" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "コメント ID が不正です" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "自分には投票できません。" + +#: contrib/contenttypes/models.py:25 +#, fuzzy +msgid "python model class name" +msgstr "Python モデルクラス名" + +#: contrib/contenttypes/models.py:28 +msgid "content type" +msgstr "コンテンツタイプ" + +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content types" +msgstr "コンテンツタイプ" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "内容" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "コメントを有効にする" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "テンプレート名" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の" +"'flatpages/default' を使います。" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "登録が必要です" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。" + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "フラットページ" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "フラットページ" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "リダイレクト元" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 " + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "リダイレクト先" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。" + +#: contrib/redirects/models.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "リダイレクト" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "リダイレクト" + +#: contrib/sessions/models.py:35 +msgid "session key" +msgstr "セッションキー" + +#: contrib/sessions/models.py:36 +msgid "session data" +msgstr "セッションデータ" + +#: contrib/sessions/models.py:37 +msgid "expire date" +msgstr "有効期限" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session" +msgstr "セッション" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "sessions" +msgstr "セッション" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "ドメイン名" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "表示名" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "サイト" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "サイト" + +#: core/validators.py:60 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" + +#: core/validators.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。" + +#: core/validators.py:72 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "大文字はここでは使用できません。" + +#: core/validators.py:76 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "小文字はここでは使用できません。" + +#: core/validators.py:83 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: core/validators.py:99 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" + +#: core/validators.py:103 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "入力は必須です。" + +#: core/validators.py:107 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "数値以外は使用できません。" + +#: core/validators.py:111 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "数値だけの値にはできません。" + +#: core/validators.py:116 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "整数を入力してください。" + +#: core/validators.py:120 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" + +#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:473 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" + +#: core/validators.py:136 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" + +#: core/validators.py:148 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または" +"壊れています。" + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" + +#: core/validators.py:159 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" + +#: core/validators.py:167 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" + +#: core/validators.py:171 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "正しい URL を入力してください。" + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"有効な HTML を入力してください。エラー:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "不正な XML です: %s" + +#: core/validators.py:202 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "無効なURL: %s" + +#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" + +#: core/validators.py:214 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "正しい米州略称を入力してください。" + +#: core/validators.py:229 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" +msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" + +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" + +#: core/validators.py:255 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" + +#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" + +#: core/validators.py:282 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力" +"してください。" + +#: core/validators.py:294 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力" +"してください。" + +#: core/validators.py:313 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "重複する値は認められません。" + +#: core/validators.py:336 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" + +#: core/validators.py:347 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" +msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。" + +#: core/validators.py:352 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" +msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。" + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" + +#: core/validators.py:376 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" + +#: core/validators.py:391 +msgid "This field is invalid." +msgstr "このフィールドは無効です。" + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "%s から何も検索できませんでした。" + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を" +"返しました。" + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始ま" +"る行です)。" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%" +"(start)s\" で始まる行です)。" + +#: core/validators.py:471 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で" +"始まる行です)。" + +#: core/validators.py:476 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです" +"( \"%(start)s\" で始まる行です)。" + +#: core/validators.py:480 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です" +"( \"%(start)s\" で始まる行です)。" + +#: core/validators.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません" +" (\"%(start)s\" で始まる行です) 。" + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "" +"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:270 +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:558 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "このフィールドは必須です。" + +#: db/models/fields/__init__.py:342 +#, fuzzy +msgid "This value must be an integer." +msgstr "値は整数でなければなりません。" + +#: db/models/fields/__init__.py:374 +#, fuzzy +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" + +#: db/models/fields/__init__.py:390 +#, fuzzy +msgid "This field cannot be null." +msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" + +#: db/models/fields/__init__.py:567 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "正しいファイル名を入力してください。" + +#: db/models/fields/related.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "正しい %s を入力してください。" + +#: db/models/fields/related.py:578 +#, fuzzy +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" + +#: db/models/fields/related.py:580 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。" +"Mac では \"Command\" キーを使ってください。" + +#: db/models/fields/related.py:624 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" +msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" + +#: forms/__init__.py:380 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" +msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" + +#: forms/__init__.py:385 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "改行はできません。" + +#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" + +#: forms/__init__.py:645 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "入力されたファイルは空です。" + +#: forms/__init__.py:699 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" + +#: forms/__init__.py:708 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "正の数を入力してください。" + +#: forms/__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" + +#: template/defaultfilters.py:379 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "はい,いいえ,たぶん" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "1月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "2月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "8月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "9月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "10月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "11月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "12月" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "年" +msgstr[1] "年" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "月" +msgstr[1] "月" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "週" +msgstr[1] "週" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "日" +msgstr[1] "日" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時" +msgstr[1] "時" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分" +msgstr[1] "分" + +#: utils/translation.py:350 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "Y/m/d" + +#: utils/translation.py:351 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "Y/m/d H:i" + +#: utils/translation.py:352 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#~ msgid "String (up to 50)" +#~ msgstr "文字列 (50 字まで)" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "コメント" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "コメント" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "ラベル" + +#~ msgid "package" +#~ msgstr "パッケージ" + +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "パッケージ" + + diff --git a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 5c43f6a77bb4e67cb91f8afa4837f7ab516adce9..dee3150d1e7647ea1a04cf4f2e0ba77b6760cc9c 100644 GIT binary patch delta 557 zcmaKoze@u#6vtEg13U|&iv^d=N^0)T*7ht?`~fNzMT(OkLBmn)UCR9s>{4{9f+!q_ zgHF0SIjFmvP7W@vwu^s)i!W_Paru1m!uLI1(jB}?U%a)NF@#ESgwhD1#{@zt@C$ed z{Hpw^{H^>0mifUXLL=Y|Smr0dvVR6V3!YQ;k#bx4T=_DICeauKZ{Q*Weg;$Uy9&f% znjEMp52qfQv5%Oxu*Y0mU_DEt?f7V`Uy{)0o{v{pgSoi0+l!DrR)iH4*zmJE z!kN|9*Q#XR<1DBNmn^V=TiBp9PiT%%0~@AA^Aog4DFn#|KdAYC3GY5n
zT0TZy!(?tFQ9*1aBy %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
+"
Door %s:
\n"
+"\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
@@ -377,23 +622,20 @@ msgid "Any date"
msgstr "Elke datum"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "dag"
+msgstr "Vandaag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "Laatste 7 dagen"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-#, fuzzy
msgid "This month"
-msgstr "maand"
+msgstr "Deze maand"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-#, fuzzy
msgid "This year"
-msgstr "jaar"
+msgstr "Dit jaar"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
@@ -407,50 +649,8 @@ msgstr "Nee"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: contrib/admin/models/admin.py:6
-msgid "action time"
-msgstr "actie tijd"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:9
-msgid "object id"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:10
-msgid "object repr"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:11
-msgid "action flag"
-msgstr "actie vlag"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:12
-msgid "change message"
-msgstr "wijzig bericht"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:15
-msgid "log entry"
-msgstr "log ingave"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:16
-msgid "log entries"
-msgstr "log ingaves"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241
-#, fuzzy
-msgid "All dates"
-msgstr "Elke datum"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
-#: parts/auth/formfields.py:38
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Geef een correcte gebruikersnaam en wachtwoord. Let op de velden zijn "
-"hoofdletter-gevoelig"
-
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
@@ -467,8 +667,9 @@ msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
-"Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Accepteer cookies, en "
-"laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw"
+"Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
+"cookies aan in uw browser, en laad deze pagina nogmaals en probeer het "
+"opnieuw."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -479,232 +680,376 @@ msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mail adres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
-#: contrib/admin/views/main.py:52
-#, fuzzy
+#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
-msgstr "Django beheer"
+msgstr "Site beheer"
-#: contrib/admin/views/main.py:67
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Selecteer %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:68
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:410
+#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
+#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U mag dit hieronder weer bewerken."
-#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
+#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U mag hieronder de volgende %s toevoegen."
-#: contrib/admin/views/main.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/views/main.py:290
+#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Toevoegen"
+msgstr "Toevoegen %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:457
+#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
-#: contrib/admin/views/main.py:461
+#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "en"
-#: contrib/admin/views/main.py:459
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/views/main.py:338
+#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Wijzigen"
+msgstr "Gewijzigd %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:461
+#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s verwijderd."
-#: contrib/admin/views/main.py:464
+#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
-#: contrib/admin/views/main.py:489
+#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:498
+#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" toegevoegd. U mag het hieronder wijzigen."
-#: contrib/admin/views/main.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/views/main.py:392
+#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Wijzigen"
+msgstr "Wijzig %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:615
+#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:620
+#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:649
+#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Verwijdering %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:652
+#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
-#: contrib/admin/views/main.py:667
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/views/main.py:533
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+msgstr "Wijzigingshistorie: %s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
-#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
-#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Selecteer %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
+#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Geheel getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:245
+#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True of False)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:246
+#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "String (maximaal %(maxlength)s)"
+msgstr "Karakterreeks (maximaal %(maxlength)s)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:247
+#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Komma-gescheiden integers"
+msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
-#: contrib/admin/views/doc.py:248
+#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:249
+#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:250
+#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail adres"
+msgstr "E-mailadres"
-#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
+#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
-msgstr "Pad bestand"
+msgstr "Bestandspad"
-#: contrib/admin/views/doc.py:252
+#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:258
+#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adres"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:259
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relatie tot parent model"
+msgstr "Relatie tot ouder model"
-#: contrib/admin/views/doc.py:260
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: contrib/admin/views/doc.py:263
-msgid "String (up to 50)"
-msgstr "String (maximaal 50)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:265
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admin/views/doc.py:266
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
+#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: contrib/admin/views/doc.py:268
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "US Staat (twee hoofdletters)"
+msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:269
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "XML Tekst"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle data"
+
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Home"
msgstr "Voorpagina"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten "
+"verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te "
+"verwijderen:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
+"volgende opjecten worden verwijderd:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pagina niet gevonden"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Toon op site"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
+msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sortering"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "Sortering:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(title)s "
+msgstr "Op %(title)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Opslaan als nieuw item"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Opslaan en nieuw item"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s toevoegen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Recente acties"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mijn acties"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Geen beschikbaar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django site beheer"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django beheer"
+
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tijd"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
@@ -714,22 +1059,15 @@ msgstr "Actie"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr ""
+msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via admin stek toegevoegd."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Django stek beheer"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Django beheer"
+"Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site "
+"toegevoegd."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@@ -748,249 +1086,39 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"Er is een fout geweest. Dit is inmiddels doorgegevens aan de stekbeheerder "
-"via e-mail en zal binnenkort gemaakt worden. Bedankt voor uw geduld"
+"Er is een fout geweest. Dit is inmiddels doorgegevens aan de sitebeheerder "
+"via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld"
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina niet gevonden"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Zoek"
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
-msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Recente acties"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "My Actions"
-msgstr "Mijn acties"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
-msgid "None available"
-msgstr "Geen beschikbaar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "%(name)s toevoegen"
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten "
-"verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te "
-"verwijderen:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
-"volgende opjecten worden verwijderd:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr "Op %(title)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Vind"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "View on site"
-msgstr "Toon op stek"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
-msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
-msgid "Ordering"
-msgstr "Sortering"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Order:"
-msgstr "Sortering:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Bewaar als nieuw"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Bewaar en voeg toe"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Bewaar en bewerk"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaar"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Wachtwoord wijziging"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Wachtwoord hersteld"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord "
-"en zullen een nieuwe toesturen."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail adres:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de stek vandaag."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Meld opnieuw aan"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het straks ontvangen."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Vanwege de beveiliging geef u oude wachtwword op en twee keer een nieuwe, "
-"zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Oude wachtwoord:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Bevestig wachtwoord:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "U krijgt een e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Uw gebruikesnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze stek!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Het %(site_name)s team"
-
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmarklets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie bookmarklets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -1003,16 +1131,16 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
Om bookamrklets te installereb, sleep de link naar uw " +"
Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw " "bladwijzers\n" "werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. " "Nu kan\n" -"de bookmarklet vanuit elke pagina op de stek worden gekozen. Let erop dat " +"de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat " "het soms\n" "noodzakelijk is dat de computer vanwaaruit de pagina wordt bekeken intern " "is\n" -"Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk " -"bevind.
\n" +"(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk " +"bevind).
\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
@@ -1052,80 +1180,176 @@ msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Als boven, maar opent de beheerpagina in nieuw venster."
+msgstr "Als boven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Tijd"
+msgstr "Tijd:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "Huidige:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-#, fuzzy
msgid "Change:"
-msgstr "Wijzigen:"
+msgstr "Wijziging:"
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "omgeleid van"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Wachtwoord hersteld"
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
-"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
-"events/search/'."
+"Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord "
+"en zullen een nieuwe toesturen."
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "omleiden naar"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail adres:"
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "U krijgt een e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Het %(site_name)s team"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Meld u opnieuw aan"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Dit kan een absoluut pad (zoals boven) of een volledige URL beginnend met "
-"'http://'."
+"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het straks ontvangen."
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "omleiding"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Wachtwoord wijziging"
-#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "omleidingen"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Vanwege de beveiliging geef uw oude wachtwword op en twee keer een nieuwe, "
+"zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Oude wachtwoord:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Bevestig wachtwoord:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "domeinnaam"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "weergavenaam"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "sites"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan begin en eind"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "inhoud"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "opmerkingen toestaan"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "Naam sjabloon"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
@@ -1133,35 +1357,415 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
"'flatpages/default' gebruikt."
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "registratie verplicht"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Alleen ingelogde gebruikers kunnen deze pagina zien, indien dit is "
"aangekruist."
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "platte pagina"
-#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "platte pagina's"
-#: utils/translation.py:350
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "omgeleid via"
-#: utils/translation.py:351
-msgid "DATETIME_FORMAT"
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
msgstr ""
+"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
+"events/search/'."
-#: utils/translation.py:352
-msgid "TIME_FORMAT"
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "omleiden naar"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
msgstr ""
+"Dit kan een absoluut pad (zoals boven) of een volledige URL beginnend met "
+"'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:12
+msgid "redirect"
+msgstr "omleiding"
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirects"
+msgstr "omleidingen"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "object ID"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "kop"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "opmerking"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "waardering #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "waardering #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "waardering #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "waardering #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "waardering #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "waardering #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "waardering #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "waardering #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "is een geldige waardering"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "datum/tijd toegevoegd"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "is publiek"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "is verwijderd"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
+"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "opmerkingen"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Inhoud object"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Gepost door %(user)s op %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "naam van persoon"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "ip adres"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "goegekeurd door de staf"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "vrije opmerking"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "vrije opmerkingen"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "score"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "score datum"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "karma score"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "karma scores"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "markeerdatum"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "gebruikersmarkering"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "gebruikersmarkeringen"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Gemarkeerd door %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "datum verwijdering"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "verwijderd door moderator"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "verwijderd door moderator"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Verwijderd door moderator %r"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Niet op jezelf stemmen"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:28
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr ""
+"Deze waardering is verplicht omdat je op zijn minst een andere waardering "
+"hebt ingevoerd."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft "
+"gepostopmerking:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft "
+"gepostopmerkingen:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Een of meerdere verplichte velden is niet ingevuld"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object "
+"ID was ongeldig"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Waarderingen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Verplicht"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Plaats een foto"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Concept opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Uw gebruikernaam:"
+
+#: contrib/sessions/models.py:35
+msgid "session key"
+msgstr "sessiesleutel"
+
+#: contrib/sessions/models.py:36
+msgid "session data"
+msgstr "sessiegegevens"
+
+#: contrib/sessions/models.py:37
+msgid "expire date"
+msgstr "verloopdatum"
+
+#: contrib/sessions/models.py:41
+msgid "session"
+msgstr "sessie"
+
+#: contrib/sessions/models.py:42
+msgid "sessions"
+msgstr "sessies"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:25
+msgid "python model class name"
+msgstr "python model-class-naam"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:28
+msgid "content type"
+msgstr "inhoudtype"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content types"
+msgstr "inhoudtypen"
+
+#: forms/__init__.py:380
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s."
+msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %S."
+
+#: forms/__init__.py:385
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
+
+#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
+
+#: forms/__init__.py:645
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
+
+#: forms/__init__.py:699
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Geef geheel getal tussen -32.768 en 32.767."
+
+#: forms/__init__.py:708
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Geef geheel getal."
+
+#: forms/__init__.py:717
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Geef geheel getal tussen 0 en 32.767."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@@ -1193,79 +1797,91 @@ msgstr "Zondag"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
-msgstr "Januari"
+msgstr "januari"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
-msgstr "Februari"
+msgstr "februari"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
-msgstr "Maart"
+msgstr "maart"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
-msgstr "April"
+msgstr "april"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
-msgstr "Mei"
+msgstr "mei"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
-msgstr "Juni"
+msgstr "juni"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
-msgstr "Juli"
+msgstr "juli"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
-msgstr "Augustus"
+msgstr "augustus"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
-msgstr "September"
+msgstr "september"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
-msgstr "November"
+msgstr "november"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
-msgstr "December"
+msgstr "december"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
-msgstr ""
+msgstr "jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
-msgstr ""
+msgstr "aug."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
-msgstr ""
+msgstr "sept."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
-msgstr "Okt."
+msgstr "okt."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
-msgstr ""
+msgstr "dec."
+
+#: utils/translation.py:350
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT"
+
+#: utils/translation.py:351
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation.py:352
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
@@ -1280,621 +1896,29 @@ msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maanden"
#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "week"
+msgstr[1] "weken"
+
+#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"
-#: utils/timesince.py:15
+#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uren"
-#: utils/timesince.py:16
+#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: models/core.py:7
-msgid "domain name"
-msgstr "domein naam"
-
-#: models/core.py:8
-msgid "display name"
-msgstr "weergave naam"
-
-#: models/core.py:10
-msgid "site"
-msgstr "stek"
-
-#: models/core.py:11
-msgid "sites"
-msgstr "stekken"
-
-#: models/core.py:28
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: models/core.py:31
-msgid "package"
-msgstr ""
-
-#: models/core.py:32
-msgid "packages"
-msgstr ""
-
-#: models/core.py:42
-msgid "python module name"
-msgstr "python module naam"
-
-#: models/core.py:44
-msgid "content type"
-msgstr "inhoud tupe"
-
-#: models/core.py:45
-msgid "content types"
-msgstr "inhoud typen"
-
-#: models/core.py:67
-msgid "session key"
-msgstr "sessie sleutel"
-
-#: models/core.py:68
-msgid "session data"
-msgstr "sessie gegevens"
-
-#: models/core.py:69
-msgid "expire date"
-msgstr "verloopdatum"
-
-#: models/core.py:71
-msgid "session"
-msgstr "sessie"
-
-#: models/core.py:72
-msgid "sessions"
-msgstr "sessies"
-
-#: models/auth.py:8
-msgid "codename"
-msgstr "codenaam"
-
-#: models/auth.py:10
-msgid "Permission"
-msgstr "Recht"
-
-#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
-
-#: models/auth.py:22
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
-
-#: models/auth.py:33
-msgid "username"
-msgstr "gebruikernaam"
-
-#: models/auth.py:34
-msgid "first name"
-msgstr "voornaam"
-
-#: models/auth.py:35
-msgid "last name"
-msgstr "achternaam"
-
-#: models/auth.py:36
-msgid "e-mail address"
-msgstr "e-mail adres"
-
-#: models/auth.py:37
-msgid "password"
-msgstr "wachtwoord"
-
-#: models/auth.py:37
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: models/auth.py:38
-msgid "staff status"
-msgstr "staf status"
-
-#: models/auth.py:38
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Bepaalt of gebruiker kan inloggen op deze admin stek"
-
-#: models/auth.py:39
-msgid "active"
-msgstr "actief"
-
-#: models/auth.py:40
-msgid "superuser status"
-msgstr "supergebruiker status"
-
-#: models/auth.py:41
-msgid "last login"
-msgstr "laatste aanmelding"
-
-#: models/auth.py:42
-msgid "date joined"
-msgstr "datum toegetreden"
-
-#: models/auth.py:44
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Bevenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
-"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
-
-#: models/auth.py:48
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: models/auth.py:57
-msgid "Personal info"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#: models/auth.py:59
-msgid "Important dates"
-msgstr "Belangrijke data"
-
-#: models/auth.py:216
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaals"
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
-msgstr "Wels"
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Galician"
-msgstr "Galisisch"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Braziliaans"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaaks"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
-#: core/meta/fields.py:499
-#, fuzzy
-msgid "This field is required."
-msgstr "Dit veld is ongeldig."
-
-#: core/formfields.py:338
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s."
-msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %S."
-
-#: core/formfields.py:343
-#, fuzzy
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Kleine letters niet toegestaan."
-
-#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
-
-#: core/formfields.py:603
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "HEt gegeven bestand is leeg."
-
-#: core/formfields.py:657
-#, fuzzy
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Geef geheel getal."
-
-#: core/formfields.py:666
-#, fuzzy
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Geef geheel getal."
-
-#: core/formfields.py:675
-#, fuzzy
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Geef geheel getal tussen 0 en 32.767."
-
-#: core/validators.py:62
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en onderstrepen bevatten."
-
-#: core/validators.py:66
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
-msgstr ""
-"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, onderstrepen en schuine strepen "
-"bevatten."
-
-#: core/validators.py:74
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Hoofdletters niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:78
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Kleine letters niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:85
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Geef alleen cijfers gescheiden door komma's."
-
-#: core/validators.py:97
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Geef een geldig e-mail adres gescheiden door komma's."
-
-#: core/validators.py:101
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Geef een geldig IP adres."
-
-#: core/validators.py:105
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Lege waarden niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:109
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:113
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
-
-#: core/validators.py:118
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Geef geheel getal."
-
-#: core/validators.py:122
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Alleen alfabethische karakters zijn toegestaan"
-
-#: core/validators.py:126
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
-
-#: core/validators.py:130
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MM formaat."
-
-#: core/validators.py:134
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MM formaat."
-
-#: core/validators.py:138
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Geef geldig e-mail adres."
-
-#: core/validators.py:150
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
-"beschadigd."
-
-#: core/validators.py:157
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
-
-#: core/validators.py:161
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefoonnummers moeten in het XXX-XXX-XXXX formaat. \"%s\" is ongeldig."
-
-#: core/validators.py:169
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
-
-#: core/validators.py:173
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Een geldig URL is nodig."
-
-#: core/validators.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:194
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Foute XML: %s"
-
-#: core/validators.py:204
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ongeldige URL: %s"
-
-#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "De URL %s is een gebroken link."
-
-#: core/validators.py:216
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Geef een geldige US staat afkorting."
-
-#: core/validators.py:231
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Pas op! Gebruik van %s niet toegestaan."
-msgstr[1] "Pas op! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:238
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
-
-#: core/validators.py:257
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Geef in minimaal een veld een waarde."
-
-#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s is %(value)s"
-
-#: core/validators.py:296
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
-
-#: core/validators.py:315
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Dubbele waarden niet toegestaan."
-
-#: core/validators.py:338
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
-
-#: core/validators.py:349
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
-
-#: core/validators.py:351
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met minimaal %s cijfers."
-msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfers."
-
-#: core/validators.py:354
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Geef een decimaal getal met minimaal %s cijfers achter de komma."
-msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfers achter de komma."
-
-#: core/validators.py:364
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minimaal %s bytes groot is."
-
-#: core/validators.py:365
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal %s bytes groot is."
-
-#: core/validators.py:378
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
-
-#: core/validators.py:393
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dit veld is ongeldig."
-
-#: core/validators.py:428
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Kan niks ophalen van %s."
-
-#: core/validators.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
-"(contenttype)s."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Sluit de niet gesloten %9tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
-"start met \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
-"\"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:478
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:482
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
-"start met \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:487
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
-"(Regel start met \"%(start)s\".)"
-
-#: core/meta/__init__.py:1944
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:46
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Geef een geldig IP adres."
-
-#: core/meta/fields.py:60
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:129
-msgid " Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Meerdere ID's met komma's."
-
-#: core/meta/fields.py:132
-msgid ""
-" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-" Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, om meerdere te selecteren."
-
-#: core/meta/fields.py:508
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geef geldig e-mail adres."
-
-#: core/meta/fields.py:782
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
-msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. de waarden %(value)r zijn ongeldig."
-
-#: core/template/defaultfilters.py:379
+#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
-
-#: parts/auth/formfields.py:27
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden moeten "
-"cookies worden geaccepteerd."
diff --git a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7a9a2d435386ca894e8b93ea059e23878095bb93
GIT binary patch
literal 1500
zcmY+DJ!~UI6vqcRKF)lH4+#m-lMsT_X@e6fQDnmD_F_Ba; Cross Site Request Forgery detected. Request aborted.403 Forbidden