diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo index b84d660597..11ad002064 100644 Binary files a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po index bc22c37cca..a9369f47f5 100644 --- a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,114 +1,107 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of Django. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Dagur Páll Ammendrup , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 00:02+0000\n" "Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Icelandic\n" -"X-Poedit-Country: ICELAND\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1" #: contrib/comments/models/comments.py:8 #: contrib/comments/models/comments.py:161 -#, fuzzy msgid "object ID" -msgstr "einkenni hlutar" +msgstr "kenni hlutar" #: contrib/comments/models/comments.py:9 msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "fyrirsögn" #: contrib/comments/models/comments.py:10 #: contrib/comments/models/comments.py:162 -#, fuzzy msgid "comment" -msgstr "innihald" +msgstr "athugasemd" #: contrib/comments/models/comments.py:11 msgid "rating #1" -msgstr "" +msgstr "einkunn #1" #: contrib/comments/models/comments.py:12 msgid "rating #2" -msgstr "" +msgstr "einkunn #2" #: contrib/comments/models/comments.py:13 msgid "rating #3" -msgstr "" +msgstr "einkunn #3" #: contrib/comments/models/comments.py:14 msgid "rating #4" -msgstr "" +msgstr "einkunn #4" #: contrib/comments/models/comments.py:15 msgid "rating #5" -msgstr "" +msgstr "einkunn #5" #: contrib/comments/models/comments.py:16 msgid "rating #6" -msgstr "" +msgstr "einkunn #6" #: contrib/comments/models/comments.py:17 msgid "rating #7" -msgstr "" +msgstr "einkunn #7" #: contrib/comments/models/comments.py:18 msgid "rating #8" -msgstr "" +msgstr "einkunn #8" #: contrib/comments/models/comments.py:23 msgid "is valid rating" -msgstr "" +msgstr "er gild einkunn" #: contrib/comments/models/comments.py:24 #: contrib/comments/models/comments.py:164 msgid "date/time submitted" -msgstr "" +msgstr "innsent dags/tími" #: contrib/comments/models/comments.py:25 #: contrib/comments/models/comments.py:165 msgid "is public" -msgstr "" +msgstr "er öllum sýnilegt" -#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models/comments.py:26 +#: contrib/admin/views/doc.py:256 msgid "IP address" -msgstr "tölvupóstfang" +msgstr "IP tala" #: contrib/comments/models/comments.py:27 msgid "is removed" -msgstr "" +msgstr "hefur verið fjarlægt" #: contrib/comments/models/comments.py:27 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn." #: contrib/comments/models/comments.py:31 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Athugasemd" #: contrib/comments/models/comments.py:32 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Athugasemdir" #: contrib/comments/models/comments.py:85 #: contrib/comments/models/comments.py:204 #, fuzzy msgid "Content object" -msgstr "efnistag" +msgstr "Efnishlutur" #: contrib/comments/models/comments.py:113 #, python-format @@ -119,72 +112,69 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" +"%(user)s sendi inn %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models/comments.py:163 -#, fuzzy msgid "person's name" -msgstr "fornafn" +msgstr "nafn einstaklings" #: contrib/comments/models/comments.py:166 -#, fuzzy msgid "ip address" -msgstr "tölvupóstfang" +msgstr "IP tala" #: contrib/comments/models/comments.py:168 msgid "approved by staff" -msgstr "" +msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum" #: contrib/comments/models/comments.py:172 -#, fuzzy msgid "Free comment" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Frjáls athugasemd" #: contrib/comments/models/comments.py:173 -#, fuzzy msgid "Free comments" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Frjálsar athugasemdir" #: contrib/comments/models/comments.py:209 msgid "score" -msgstr "" +msgstr "stig" #: contrib/comments/models/comments.py:210 -#, fuzzy msgid "score date" -msgstr "fyrningardagsetning" +msgstr "dagsetning stigagjafar" #: contrib/comments/models/comments.py:213 msgid "Karma score" -msgstr "" +msgstr "Karma stig" #: contrib/comments/models/comments.py:214 msgid "Karma scores" -msgstr "" +msgstr "Karma stig" #: contrib/comments/models/comments.py:223 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "%(score)d stig frá %(user)s" #: contrib/comments/models/comments.py:248 -#, fuzzy msgid "flag date" -msgstr "flöt síða" +msgstr "Dagsetning veifu" #: contrib/comments/models/comments.py:251 -#, fuzzy msgid "User flag" -msgstr "Notandi" +msgstr "Notandaveifa" #: contrib/comments/models/comments.py:252 -#, fuzzy msgid "User flags" -msgstr "Notendur" +msgstr "Notendaveifur" #: contrib/comments/models/comments.py:256 #, python-format msgid "Flag by %r" -msgstr "" +msgstr "Veifað af %r" #: contrib/comments/models/comments.py:271 #, python-format @@ -193,57 +183,59 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/models/comments.py:278 -#, fuzzy msgid "deletion date" -msgstr "setugögn" +msgstr "eytt dags." #: contrib/comments/models/comments.py:281 msgid "Moderator deletion" -msgstr "" +msgstr "Eytt af umsjónarmanni" #: contrib/comments/models/comments.py:282 msgid "Moderator deletions" -msgstr "" +msgstr "Eytt af umsjónarmönnum" #: contrib/comments/models/comments.py:286 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "" +msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r" #: contrib/comments/views/karma.py:18 msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið" #: contrib/comments/views/karma.py:22 -#, fuzzy msgid "Invalid comment ID" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Ógilt kenni á athugasemd" #: contrib/comments/views/karma.py:24 msgid "No voting for yourself" -msgstr "" +msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig" #: contrib/comments/views/comments.py:25 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn." #: contrib/comments/views/comments.py:109 #, python-format msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" "\n" "%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %(count)s athugasemd:\n" +"\n" +"%(text)s" +"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %(count)s athugasemdir:\n" "\n" "%(text)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: contrib/comments/views/comments.py:114 #, python-format @@ -252,33 +244,34 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:186 #: contrib/comments/views/comments.py:277 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Eingöngu POST eru leyfð" #: contrib/comments/views/comments.py:190 #: contrib/comments/views/comments.py:281 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "" +msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir" #: contrib/comments/views/comments.py:194 #: contrib/comments/views/comments.py:283 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" +msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)" #: contrib/comments/views/comments.py:204 #: contrib/comments/views/comments.py:289 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt" #: contrib/comments/views/comments.py:254 #: contrib/comments/views/comments.py:318 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" +msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 @@ -292,9 +285,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#, fuzzy msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Breyta lykilorðinu mínu" +msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 @@ -318,38 +310,35 @@ msgstr "Skrá út" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "Einkunnir" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Nauðsynlegt" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Valfrjálst" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" -msgstr "" +msgstr "Sendu inn ljósmynd" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Athugasemd:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -#, fuzzy msgid "Preview comment" -msgstr "virkja athugasemdir" +msgstr "Forskoða athugasemd" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -#, fuzzy msgid "Your name:" -msgstr "notandanafn" +msgstr "Nafnið þitt:" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format @@ -357,45 +346,46 @@ msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" +"

    Frá %s:

    \n" +"
      \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Allt" #: contrib/admin/filterspecs.py:109 msgid "Any date" -msgstr "" +msgstr "Allar dagsetningar" #: contrib/admin/filterspecs.py:110 -#, fuzzy msgid "Today" -msgstr "mánudagur" +msgstr "Dagurinn í dag" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Síðustu 7 dagar" #: contrib/admin/filterspecs.py:115 msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Þessi mánuður" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "Þetta ár" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Já" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "nóv." +msgstr "Nei" #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Óþekkt" #: contrib/admin/models/admin.py:6 msgid "action time" @@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "tími aðgerðar" #: contrib/admin/models/admin.py:9 msgid "object id" -msgstr "einkenni hlutar" +msgstr "kenni hlutar" #: contrib/admin/models/admin.py:10 msgid "object repr" @@ -427,14 +417,13 @@ msgstr "kladdafærslur" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241 msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Allar dagsetningar" -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 +#: parts/auth/formfields.py:33 #: parts/auth/formfields.py:38 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir." #: contrib/admin/views/decorators.py:23 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 @@ -442,203 +431,200 @@ msgid "Log in" msgstr "Skrá inn" #: contrib/admin/views/decorators.py:61 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð." #: contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur." #: contrib/admin/views/decorators.py:82 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "" +msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið." #: contrib/admin/views/decorators.py:84 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" +msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn." #: contrib/admin/views/main.py:52 -#, fuzzy msgid "Site administration" -msgstr "Django vefstjórn" +msgstr "Vefstjórn" #: contrib/admin/views/main.py:67 #, python-format msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Veldu %s" #: contrib/admin/views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s to change" -msgstr "" +msgstr "Veldu %s til að breyta" #: contrib/admin/views/main.py:410 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "" +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við." -#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 +#: contrib/admin/views/main.py:415 +#: contrib/admin/views/main.py:492 msgid "You may edit it again below." -msgstr "" +msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan." -#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 +#: contrib/admin/views/main.py:423 +#: contrib/admin/views/main.py:501 #, python-format msgid "You may add another %s below." -msgstr "" +msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan." #: contrib/admin/views/main.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Bæta við" +msgstr "Bæta við %s" #: contrib/admin/views/main.py:457 #, python-format msgid "Added %s." -msgstr "" +msgstr "Bætti við %s." -#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 +#: contrib/admin/views/main.py:457 +#: contrib/admin/views/main.py:459 #: contrib/admin/views/main.py:461 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "og" #: contrib/admin/views/main.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Changed %s." -msgstr "Breyta" +msgstr "Breytti %s." #: contrib/admin/views/main.py:461 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "" +msgstr "Eyddi %s." #: contrib/admin/views/main.py:464 msgid "No fields changed." -msgstr "" +msgstr "Engum reitum breytt." #: contrib/admin/views/main.py:489 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "" +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt." #: contrib/admin/views/main.py:498 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan." #: contrib/admin/views/main.py:536 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change %s" -msgstr "Breyta" +msgstr "Breyta %s" #: contrib/admin/views/main.py:615 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "" +msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/views/main.py:620 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "" +msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:" #: contrib/admin/views/main.py:649 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt." #: contrib/admin/views/main.py:652 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Ertu viss?" #: contrib/admin/views/main.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "Breyta lykilorði" +msgstr "Breytingarsaga: %s" -#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 -#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 -#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 +#: contrib/admin/views/doc.py:244 +#: contrib/admin/views/doc.py:253 +#: contrib/admin/views/doc.py:255 +#: contrib/admin/views/doc.py:261 +#: contrib/admin/views/doc.py:262 +#: contrib/admin/views/doc.py:264 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Heiltala" #: contrib/admin/views/doc.py:245 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "" +msgstr "Boole-gildi (True eða False)" #: contrib/admin/views/doc.py:246 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "" +msgstr "Strengur (mest %(maxlength)s)" #: contrib/admin/views/doc.py:247 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "" +msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur" #: contrib/admin/views/doc.py:248 -#, fuzzy msgid "Date (without time)" -msgstr "tími aðgerðar" +msgstr "Dagsetning (án tíma)" #: contrib/admin/views/doc.py:249 -#, fuzzy msgid "Date (with time)" -msgstr "Dagsetning/tími" +msgstr "Dagsetning (með tíma)" #: contrib/admin/views/doc.py:250 -#, fuzzy msgid "E-mail address" -msgstr "Tölvupóstfang:" +msgstr "Tölvupóstfang" -#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 +#: contrib/admin/views/doc.py:251 +#: contrib/admin/views/doc.py:254 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Slóð" #: contrib/admin/views/doc.py:252 -#, fuzzy msgid "Decimal number" -msgstr "desember" +msgstr "Tugatala" #: contrib/admin/views/doc.py:258 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "" +msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)" #: contrib/admin/views/doc.py:259 msgid "Relation to parent model" -msgstr "" +msgstr "Tengsl við yfirlíkan" #: contrib/admin/views/doc.py:260 -#, fuzzy msgid "Phone number" -msgstr "Settu inn heila tölu." +msgstr "Símanúmer" #: contrib/admin/views/doc.py:263 msgid "String (up to 50)" -msgstr "" +msgstr "Strengur (allt að 50)" #: contrib/admin/views/doc.py:265 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texti" #: contrib/admin/views/doc.py:266 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tími" -#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 +#: contrib/admin/views/doc.py:267 +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 msgid "URL" -msgstr "veffang" +msgstr "Veffang" #: contrib/admin/views/doc.py:268 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "" +msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)" #: contrib/admin/views/doc.py:269 msgid "XML text" -msgstr "" +msgstr "XML texti" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 @@ -648,7 +634,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Skjölun" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 @@ -692,7 +678,8 @@ msgstr "Saga" msgid "Date/time" msgstr "Dagsetning/tími" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +#: models/auth.py:47 msgid "User" msgstr "Notandi" @@ -705,12 +692,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgstr "N j, Y, P" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á " -"þessari stjórnunarsíðu." +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði." #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" @@ -733,12 +716,8 @@ msgid "Server Error (500)" msgstr "Kerfisvilla (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti " -"og ætti að verða lagað fljótlega. Þökkum þolinmæðina." +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina." #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -760,7 +739,7 @@ msgstr "Breyta" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta nokkru" +msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 msgid "Recent Actions" @@ -775,9 +754,9 @@ msgid "None available" msgstr "Engin fáanleg" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %(name)s" -msgstr "Bæta við" +msgstr "Bæta við %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Have you forgotten your password?" @@ -789,22 +768,13 @@ msgstr "Velkomin(n)," #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"Eyðing á %(object_name)s '%(object)s' hefði í för með sér eyðingu á tengdum " -"hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:" +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s \"%(object)s\"? Öllu " -"eftirfarandi verður eytt:" +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 msgid "Yes, I'm sure" @@ -813,50 +783,49 @@ msgstr "Já ég er viss." #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(title)s " -msgstr "" +msgstr "Eftir %(title)s" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Áfram" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 msgid "View on site" -msgstr "" +msgstr "Skoða á vef" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:" +msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Röðun" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 msgid "Order:" -msgstr "" +msgstr "Röð:" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eyða" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" -msgstr "" +msgstr "Vista sem nýtt" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "" +msgstr "Vista og búa til aðra" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" -msgstr "" +msgstr "Vista og halda áfram að breyta" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "virkur" +msgstr "Vista" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 @@ -879,15 +848,11 @@ msgstr "Lykilorði þínu var breytt" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" -msgstr "Endursetja lykilorð" +msgstr "Endurstilla lykilorð" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Settu inn póstfangið þitt að neðan og við " -"munum endursetja lykilorðið þitt og senda það nýja til þín." +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -895,11 +860,11 @@ msgstr "Tölvupóstfang:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" -msgstr "Endursetja lykilorðið mitt" +msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Takk fyrir að nota tíma þinn í vefsíðuna í dag." +msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -908,24 +873,15 @@ msgstr "Skráðu þig inn aftur" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Endursetning á lykilorði tókst" +msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að " -"berast þér fljótlega." +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Vinsamlegast settu inn gamla lykilorðið þitt til öryggis. Skrifaðu svo nýja " -"lykilorðið tvisvar til þess að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir " -"ritað það rétt." +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -945,9 +901,7 @@ msgstr "Breyta lykilorðinu mínu" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endursetningu á " -"lykilorðinu þínu" +msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -978,13 +932,14 @@ msgstr "%(site_name)s hópurinn" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Bókamerklar" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Skjölunarbókamerklar" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +#, fuzzy msgid "" "\n" "

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -994,95 +949,88 @@ msgid "" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

      \n" msgstr "" +"\n" +"

      Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n" +"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n" +"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n" +"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n" +"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").

      \n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Skjölun þessarar síðu" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -#, fuzzy msgid "Show object ID" -msgstr "einkenni hlutar" +msgstr "Sýna kenni hlutar" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Dagsetning:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Tími:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" -msgstr "" +msgstr "Eins og er:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Breyta" +msgstr "Breyta:" #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "beina frá" +msgstr "vísun frá" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "beina til" +msgstr "vísa á" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' " -"fremst." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst." #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" -msgstr "beining" +msgstr "vísun" #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 msgid "redirects" -msgstr "beiningar" +msgstr "vísanir" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Dænu: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 msgid "title" @@ -1101,13 +1049,8 @@ msgid "template name" msgstr "nafn sniðmáts" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Dæmi: 'flatfiles/contact_page'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota " -"'flatfiles/default'." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." +msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default'." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "registration required" @@ -1115,27 +1058,27 @@ msgstr "skráning nauðsynleg" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Ef þetta er valið fá bara innskráðir notendur að sjá síðuna." +msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 msgid "flat page" -msgstr "flöt síða" +msgstr "flatskrá" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 msgid "flat pages" -msgstr "flatar síður" +msgstr "flatskrár" #: utils/translation.py:350 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j. N Y" #: utils/translation.py:351 msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j. N Y, H:i" #: utils/translation.py:352 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "H:i" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1173,23 +1116,28 @@ msgstr "janúar" msgid "February" msgstr "febrúar" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "mars" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "apríl" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "maí" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "júní" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "júlí" @@ -1244,34 +1192,32 @@ msgstr "des." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ár" +msgstr[1] "ár" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "mánuður" +msgstr[1] "mánuðir" #: utils/timesince.py:14 -#, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "maí" -msgstr[1] "maí" +msgstr[0] "dagur" +msgstr[1] "dagar" #: utils/timesince.py:15 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "klukkutími" +msgstr[1] "klukkutímar" #: utils/timesince.py:16 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "vefur" -msgstr[1] "vefur" +msgstr[0] "mínúta" +msgstr[1] "mínútur" #: models/core.py:7 msgid "domain name" @@ -1291,9 +1237,12 @@ msgstr "vefir" #: models/core.py:28 msgid "label" -msgstr "merking" +msgstr "merki" -#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +#: models/core.py:29 +#: models/core.py:40 +#: models/auth.py:6 +#: models/auth.py:19 msgid "name" msgstr "nafn" @@ -1307,7 +1256,7 @@ msgstr "pakkar" #: models/core.py:42 msgid "python module name" -msgstr "nafn python einingar" +msgstr "nafn python-einingar" #: models/core.py:44 msgid "content type" @@ -1345,7 +1294,8 @@ msgstr "vinnuheiti" msgid "Permission" msgstr "Réttindi" -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +#: models/auth.py:11 +#: models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "Réttindi" @@ -1353,7 +1303,8 @@ msgstr "Réttindi" msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +#: models/auth.py:23 +#: models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "Hópar" @@ -1363,7 +1314,7 @@ msgstr "notandanafn" #: models/auth.py:34 msgid "first name" -msgstr "fornafn" +msgstr "skírnarnafn" #: models/auth.py:35 msgid "last name" @@ -1379,16 +1330,15 @@ msgstr "lykilorð" #: models/auth.py:37 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" -msgstr "staða starfsfólks" +msgstr "staða starfsmanns" #: models/auth.py:38 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "" -"Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þennan stjórnunarvef." +msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði." #: models/auth.py:39 msgid "active" @@ -1407,12 +1357,8 @@ msgid "date joined" msgstr "skráning dags." #: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau " -"réttindi sem hópurinn hans hefur." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur." #: models/auth.py:48 msgid "Users" @@ -1428,7 +1374,7 @@ msgstr "Mikilvægar dagsetningar" #: models/auth.py:216 msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" +msgstr "Skeyti" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" @@ -1443,9 +1389,8 @@ msgid "Welsh" msgstr "Velska" #: conf/global_settings.py:40 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Spænska" +msgstr "Danska" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" @@ -1469,7 +1414,7 @@ msgstr "Galíska" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Íslenska" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Italian" @@ -1477,11 +1422,11 @@ msgstr "Ítalska" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanska" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Hollenska" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Norwegian" @@ -1501,15 +1446,15 @@ msgstr "Rússneska" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Slovak" -msgstr "Slóvanska" +msgstr "Slóvaska" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Serbian" -msgstr "Serbíska" +msgstr "Serbneska" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sænska" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Simplified Chinese" @@ -1517,49 +1462,48 @@ msgstr "Einfölduð Kínverska " #: conf/global_settings.py:58 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Hefðbundin Kínverska" -#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 +#: core/formfields.py:59 +#: core/meta/fields.py:285 +#: core/meta/fields.py:488 #: core/meta/fields.py:499 -#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Þessi reitur er ótækur." +msgstr "Þennan reit þarf að útfylla." #: core/formfields.py:338 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." +msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." #: core/formfields.py:343 -#, fuzzy msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér." +msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér." -#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 +#: core/formfields.py:438 +#: core/formfields.py:509 +#: core/formfields.py:547 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s." #: core/formfields.py:603 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "Innsend skrá er tóm." #: core/formfields.py:657 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Settu inn heila tölu." +msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767." #: core/formfields.py:666 -#, fuzzy msgid "Enter a positive number." -msgstr "Settu inn heila tölu." +msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu." #: core/formfields.py:675 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Settu inn heila tölu." +msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767." #: core/validators.py:62 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." @@ -1567,8 +1511,7 @@ msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik." #: core/validators.py:66 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "" -"Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik." +msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik." #: core/validators.py:74 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -1584,11 +1527,11 @@ msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum." #: core/validators.py:97 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Skrifaðu gild póstföng aðskilin með kommum." +msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum." #: core/validators.py:101 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gilda IP tölu." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu." #: core/validators.py:105 msgid "Empty values are not allowed here." @@ -1604,7 +1547,7 @@ msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum." #: core/validators.py:118 msgid "Enter a whole number." -msgstr "Settu inn heila tölu." +msgstr "Sláðu inn heila tölu." #: core/validators.py:122 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." @@ -1612,46 +1555,42 @@ msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér." #: core/validators.py:126 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD forminu." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði." #: core/validators.py:130 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Skrifaðu gildan tíma á HH:MM forminu." +msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði." #: core/validators.py:134 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM forminu." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði." #: core/validators.py:138 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Skrifaðu gilt tölvupóstfang." +msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." #: core/validators.py:150 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Hladdu upp gilda myndskrá. Skráin sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki " -"mynd eða gölluð mynd." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilda mynd." +msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd." #: core/validators.py:161 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. \"%s\" er ógilt." +msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt." #: core/validators.py:169 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilt QuickTime myndskeið." +msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið." #: core/validators.py:173 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Gilds veffangs er krafist" +msgstr "Gilds veffangs er krafist." #: core/validators.py:187 #, python-format @@ -1659,7 +1598,7 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Gilt HTML er nauðsynlegt. Sérstakar villur:\n" +"Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n" "%s" #: core/validators.py:194 @@ -1672,7 +1611,8 @@ msgstr "Illa formað XML: %s" msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ógilt veffang: %s" -#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 +#: core/validators.py:208 +#: core/validators.py:210 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur." @@ -1691,20 +1631,21 @@ msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér." #: core/validators.py:238 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Þessi reitur verður að passa við '%s' reitinn." +msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn." #: core/validators.py:257 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti." -#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 +#: core/validators.py:266 +#: core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma." #: core/validators.py:284 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Þessi reitur á að vera óútfylltur ef %(field)s er %(value)s" +msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s" #: core/validators.py:296 #, python-format @@ -1727,30 +1668,26 @@ msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu." #: core/validators.py:351 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastaf í mesta lagi." -msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastafi í mesta lagi." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf." +msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi." #: core/validators.py:354 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi." -msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf." +msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi." #: core/validators.py:364 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð." +msgstr "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð." #: core/validators.py:365 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð." +msgstr "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð." #: core/validators.py:378 msgid "The format for this field is wrong." @@ -1767,110 +1704,80 @@ msgstr "Gat engu náð úr %s." #: core/validators.py:431 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagishausnum '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:464 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s (línan " -"hefst á \"%(start)s\")." +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:468 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts " -"with \"%(start)s\".)" +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts with \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:473 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")." +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")." #: core/validators.py:478 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag (línan hefst á \"%(start)s\"." +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:482 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi (línan hefst á " -"\"%(start)s\")." +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:487 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%" -"(start)s\")." +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%(start)s\")." #: core/meta/__init__.py:1944 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" +msgstr "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s." #: core/meta/fields.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gilda IP tölu." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s." #: core/meta/fields.py:60 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til." #: core/meta/fields.py:129 msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr "Notaðu kommur til að aðskilja kenni." #: core/meta/fields.py:132 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Haltu niðri \"Control\", eða \"Command\" á Mac til þess að velja fleira en " -"eitt." +msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt." #: core/meta/fields.py:508 -#, fuzzy msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Skrifaðu gilt tölvupóstfang." +msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." #: core/meta/fields.py:782 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt." +msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild." #: core/template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "" +msgstr "já,nei,kannski" #: parts/auth/formfields.py:27 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu." #, fuzzy #~ msgid "count" diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000000..55a333b5a5 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000000..dec49d6eaa --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Djangojs CVS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-13 11:48-0000\n" +"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Icelandic\n" +"X-Poedit-Country: ICELAND\n" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 +#, perl-format +msgid "Available %s" +msgstr "Fáanleg %s" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 +msgid "Choose all" +msgstr "Velja öll" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 +#, perl-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Valin %s" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 +msgid "Select your choice(s) and click " +msgstr "Veldu úr valmöguleikunum og smelltu" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 +msgid "Clear all" +msgstr "Hreinsa öll" + +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember desember" + +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" +msgstr "sunnudagur mánudagur þriðjudagur miðvikudagur fimmtudagur föstudagur laugardagur" + +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 +msgid "S M T W T F S" +msgstr "S M Þ M F F L" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 +msgid "Now" +msgstr "Núna" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48 +msgid "Clock" +msgstr "Klukka" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77 +msgid "Choose a time" +msgstr "Veldu tíma" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 +msgid "Midnight" +msgstr "Miðnætti" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 +msgid "6 a.m." +msgstr "6 f.h." + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 +msgid "Noon" +msgstr "Hádegi" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162 +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114 +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160 +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gær" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Á morgun" +