1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-06-02 18:19:11 +00:00

fixed #2198: updated argentinan translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3208 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-06-26 12:24:22 +00:00
parent b5a8169f8e
commit e19112b47c
4 changed files with 242 additions and 160 deletions

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 09:26-0300\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-19 11:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n" "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "tipo de contenido"
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido" msgstr "tipos de contenido"
#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "nombre"
#: contrib/auth/models.py:57 #: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name" msgid "last name"
msgstr "apellido(s)" msgstr "apellido"
#: contrib/auth/models.py:58 #: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address" msgid "e-mail address"
@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "es staff"
#: contrib/auth/models.py:60 #: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
#: contrib/auth/models.py:61 #: contrib/auth/models.py:61
msgid "active" msgid "active"
@ -149,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
"requerimiento para poder ingresar." "requerimiento para poder ingresar."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:43
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -158,6 +162,10 @@ msgstr ""
"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que " "Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: contrib/auth/forms.py:45
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva"
#: contrib/redirects/models.py:7 #: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "redirigir desde" msgstr "redirigir desde"
@ -182,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
"empiece con 'http://'." "empiece con 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12 #: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect" msgid "redirect"
msgstr "redirección" msgstr "redirección"
#: contrib/redirects/models.py:13 #: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects" msgid "redirects"
msgstr "redirecciones" msgstr "redirecciones"
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "fecha/hora de env
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "es público" msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
@ -413,17 +421,20 @@ msgstr[1] ""
"%(text)s" "%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117 #: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n" "This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr "" msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280 #: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed" msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Sólo se admite POST" msgstr "Sólo se admiten POSTs"
#: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284 #: contrib/comments/views/comments.py:284
@ -484,7 +495,7 @@ msgstr "Olvid
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@ -499,7 +510,7 @@ msgstr "Olvid
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión" msgstr "Cerrar sesión"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings" msgid "Ratings"
@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "Opcional"
msgid "Post a photo" msgid "Post a photo"
msgstr "Enviar una foto" msgstr "Enviar una foto"
#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:300 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:303
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "nombre de dominio"
#: contrib/sites/models.py:11 #: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name" msgid "display name"
msgstr "nombre para mostrar" msgstr "nombre para visualizar"
#: contrib/sites/models.py:15 #: contrib/sites/models.py:15
msgid "site" msgid "site"
@ -616,9 +627,9 @@ msgstr ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todos/as"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date" msgid "Any date"
@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
@ -752,12 +763,12 @@ msgstr "y"
#: contrib/admin/views/main.py:338 #: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s." msgstr "Modifica %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340 #: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %s." msgid "Deleted %s."
msgstr "Eliminado %s." msgstr "Elimina %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343 #: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
@ -802,82 +813,87 @@ msgstr "
#: contrib/admin/views/main.py:533 #: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar histórico: %s" msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565 #: contrib/admin/views/main.py:567
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s" msgstr "Seleccione %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565 #: contrib/admin/views/main.py:567
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s para modificar" msgstr "Seleccione %s a modificar"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 #: contrib/admin/views/main.py:743
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 msgid "Database error"
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 msgstr "Error de base de datos"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Entero" msgstr "Entero"
#: contrib/admin/views/doc.py:278 #: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280 #: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas" msgstr "Enteros separados por comas"
#: contrib/admin/views/doc.py:281 #: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)" msgstr "Fecha (sin hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282 #: contrib/admin/views/doc.py:284
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)" msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283 #: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 #: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
#: contrib/admin/views/doc.py:290
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo" msgstr "Ruta de archivo"
#: contrib/admin/views/doc.py:285 #: contrib/admin/views/doc.py:288
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal" msgstr "Número decimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:291 #: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292 #: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación con el modelo padre" msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admin/views/doc.py:293 #: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: contrib/admin/views/doc.py:298 #: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: contrib/admin/views/doc.py:299 #: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admin/views/doc.py:301 #: contrib/admin/views/doc.py:304
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302 #: contrib/admin/views/doc.py:305
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Texto XML" msgstr "Texto XML"
@ -900,7 +916,7 @@ msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@ -911,7 +927,7 @@ msgstr "Documentaci
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@ -932,8 +948,9 @@ msgstr "Cambiar contrase
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@ -946,7 +963,7 @@ msgstr "Inicio"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
@ -962,15 +979,15 @@ msgstr "Acci
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "" msgstr "j M Y P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
"usando este sitio de administración." "añadido usando este sitio de administración."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format #, python-format
@ -1007,6 +1024,22 @@ msgstr ""
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "un resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos/as"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin" msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django" msgstr "Sitio de administración de Django"
@ -1018,7 +1051,7 @@ msgstr "Administraci
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application." msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modelos disponibles en la aplciación %(name)s." msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -1043,7 +1076,7 @@ msgstr "Mis acciones"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available" msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible" msgstr "Ninguna disponible"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -1058,6 +1091,10 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la p
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?" msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
@ -1076,7 +1113,7 @@ msgstr "Ordenaci
msgid "Order:" msgid "Order:"
msgstr "Orden:" msgstr "Orden:"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido," msgstr "Bienvenido,"
@ -1125,6 +1162,16 @@ msgstr "Grabar y continuar editando"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Grabar" msgstr "Grabar"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -1312,17 +1359,25 @@ msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "" msgstr ""
"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
#: utils/translation.py:360 #: utils/translation.py:363
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "" msgstr "j N Y"
#: utils/translation.py:361 #: utils/translation.py:364
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr "j N Y P"
#: utils/translation.py:362 #: utils/translation.py:365
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr "P"
#: utils/translation.py:381
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation.py:382
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -1386,7 +1441,7 @@ msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Septiembre" msgstr "Setiembre"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "October" msgid "October"
@ -1430,11 +1485,11 @@ msgstr ""
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "aug" msgid "aug"
msgstr "" msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "sep" msgid "sep"
msgstr "" msgstr "set"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "oct" msgid "oct"
@ -1450,11 +1505,11 @@ msgstr "dic"
#: utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:27
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Ene." msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:27
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr ""
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Aug." msgid "Aug."
@ -1462,15 +1517,15 @@ msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Set."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Oct." msgstr ""
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr ""
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Dec." msgid "Dec."
@ -1491,7 +1546,7 @@ msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:14 #: utils/timesince.py:14
msgid "week" msgid "week"
msgid_plural "weeks" msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semmana" msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas" msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:15 #: utils/timesince.py:15
@ -1546,7 +1601,7 @@ msgstr "Espa
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Argentinean Spanish" msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "" msgstr "Español Argentino"
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:46
msgid "French" msgid "French"
@ -1558,7 +1613,7 @@ msgstr "Gallego"
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "" msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
@ -1636,7 +1691,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 #: db/models/fields/__init__.py:545 db/models/fields/__init__.py:556
#: forms/__init__.py:346 #: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio." msgstr "Este campo es obligatorio."
@ -1653,11 +1708,11 @@ msgstr "Este valor debe ser True o False."
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo." msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132 #: db/models/fields/__init__.py:471 core/validators.py:135
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
#: db/models/fields/__init__.py:562 #: db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido" msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
@ -1688,43 +1743,48 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos." "válidos."
#: forms/__init__.py:380 #: forms/__init__.py:381
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
#: forms/__init__.py:385 #: forms/__init__.py:386
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No se permiten saltos de línea." msgstr "No se permiten saltos de línea."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #: forms/__init__.py:485 forms/__init__.py:558 forms/__init__.py:597
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645 #: forms/__init__.py:659 core/validators.py:151 core/validators.py:379
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/__init__.py:661
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío." msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/__init__.py:699 #: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
#: forms/__init__.py:708 #: forms/__init__.py:727
msgid "Enter a positive number." msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introduzca un número positivo." msgstr "Introduzca un número positivo."
#: forms/__init__.py:717 #: forms/__init__.py:737
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
#: core/validators.py:60 #: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
#: core/validators.py:64 #: core/validators.py:67
msgid "" msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes." "slashes."
@ -1732,59 +1792,59 @@ msgstr ""
"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o " "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
"slashes." "slashes."
#: core/validators.py:72 #: core/validators.py:75
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras mayúsculas." msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
#: core/validators.py:76 #: core/validators.py:79
msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras minúsculas." msgstr "No se admiten letras minúsculas."
#: core/validators.py:83 #: core/validators.py:86
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: core/validators.py:95 #: core/validators.py:98
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
#: core/validators.py:99 #: core/validators.py:102
msgid "Please enter a valid IP address." msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
#: core/validators.py:103 #: core/validators.py:106
msgid "Empty values are not allowed here." msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "No se admiten valores vacíos." msgstr "No se admiten valores vacíos."
#: core/validators.py:107 #: core/validators.py:110
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
#: core/validators.py:111 #: core/validators.py:114
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos." msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
#: core/validators.py:116 #: core/validators.py:119
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: core/validators.py:120 #: core/validators.py:123
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
#: core/validators.py:124 #: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: core/validators.py:128 #: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
#: core/validators.py:136 #: core/validators.py:139
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
#: core/validators.py:148 #: core/validators.py:155
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -1792,28 +1852,28 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: core/validators.py:155 #: core/validators.py:162
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
#: core/validators.py:159 #: core/validators.py:166
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "" msgstr ""
"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" " "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
"no es válido." "no es válido."
#: core/validators.py:167 #: core/validators.py:174
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
#: core/validators.py:171 #: core/validators.py:178
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "Se precisa una URL válida." msgstr "Se precisa una URL válida."
#: core/validators.py:185 #: core/validators.py:192
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1822,116 +1882,129 @@ msgstr ""
"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
"%s" "%s"
#: core/validators.py:192 #: core/validators.py:199
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s" msgstr "XML mal formado: %s"
#: core/validators.py:202 #: core/validators.py:209
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s" msgstr "URL no válida: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #: core/validators.py:213 core/validators.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "La URL %s es un enlace roto." msgstr "La URL %s es un enlace roto."
#: core/validators.py:214 #: core/validators.py:221
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
#: core/validators.py:229 #: core/validators.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s." msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: core/validators.py:236 #: core/validators.py:243
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
#: core/validators.py:255 #: core/validators.py:262
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 #: core/validators.py:271 core/validators.py:282
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
#: core/validators.py:282 #: core/validators.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
#: core/validators.py:294 #: core/validators.py:301
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
#: core/validators.py:313 #: core/validators.py:320
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "No se admiten valores duplicados." msgstr "No se admiten valores duplicados."
#: core/validators.py:336 #: core/validators.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
#: core/validators.py:347 #: core/validators.py:354
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:356
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de %s " "Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
"dígito en total." "dígito en total."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos " "Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
"en total." "en total."
#: core/validators.py:352 #: core/validators.py:359
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
"máximo."
msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
"enteros."
#: core/validators.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s " "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
"posición decimal." "decimal."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s " "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
"posiciones decimales." "posiciones decimales."
#: core/validators.py:362 #: core/validators.py:372
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes." msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
#: core/validators.py:363 #: core/validators.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes." msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
#: core/validators.py:376 #: core/validators.py:390
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "El formato de este campo es incorrecto." msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
#: core/validators.py:391 #: core/validators.py:405
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo no es válido." msgstr "Este campo no es válido."
#: core/validators.py:426 #: core/validators.py:441
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "No pude obtener nada de %s." msgstr "No pude obtener nada de %s."
#: core/validators.py:429 #: core/validators.py:444
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -1939,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
"es válida." "es válida."
#: core/validators.py:462 #: core/validators.py:477
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1948,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
"empieza por \"%(start)s\".)" "empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466 #: core/validators.py:481
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1957,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471 #: core/validators.py:486
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1966,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
"empieza por \"%(start)s\".)" "empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476 #: core/validators.py:491
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1975,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
"empieza por \"%(start)s\".)" "empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480 #: core/validators.py:495
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1984,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485 #: core/validators.py:500
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1993,10 +2066,23 @@ msgstr ""
"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: template/defaultfilters.py:379 #: template/defaultfilters.py:389
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,tal vez" msgstr "si,no,tal vez"
#, fuzzy
#~ msgid "%(content_type_name)s"
#~ msgstr "tipos de contenido"
#, fuzzy
#~ msgid "%(myname)s"
#~ msgstr "Agregar %(name)s"
#~ msgid "%(result_count)s result"
#~ msgid_plural "%(counter)s results"
#~ msgstr[0] "un resultado"
#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#~ msgid "Comment" #~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario" #~ msgstr "Comentario"
@ -2014,16 +2100,3 @@ msgstr "si,no,tal vez"
#~ msgid "packages" #~ msgid "packages"
#~ msgstr "paquetes" #~ msgstr "paquetes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
#~ msgid_plural ""
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
#~ "digits."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
#~ "total."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
#~ "total."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n" "Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-19 12:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n" "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "%s disponibles"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Selecciona todos" msgstr "Seleccionar todos"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add" msgid "Add"
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "Haga sus elecciones y haga click en "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all" msgid "Clear all"
msgstr "Elimina todos" msgstr "Eliminar todos"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre" "Noviembre Diciembre"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado" msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
@ -62,8 +62,17 @@ msgstr "Domingo Lunes Martes Mi
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S" msgstr "D L M M J V S"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Ahora" msgstr "Ahora"
@ -71,40 +80,40 @@ msgstr "Ahora"
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Reloj" msgstr "Reloj"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora" msgstr "Elija una hora"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche" msgstr "Medianoche"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mediodía" msgstr "Mediodía"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:96
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:187
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:120
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:181
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:123
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendario" msgstr "Calendario"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"