diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 422a5b28b1..96d02cd21d 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -307,6 +307,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: oggie rob oggy Jay Parlar + Claude Paroz Carlos Eduardo de Paula pavithran s Barry Pederson @@ -332,6 +333,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: Jan Rademaker Michael Radziej Laurent Rahuel + Stéphane Raimbault Luciano Ramalho Amit Ramon Philippe Raoult diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index eed4987ac5..bf548abfe8 100644 Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 54976a541c..0f2084c905 100644 --- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of django.po to french -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# French translation of Django. +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 10:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" -"Last-Translator: David Larlet \n" -"Language-Team: français \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "Arabe" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bengali" -msgstr "Indien" +msgstr "Bengalî" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Estonien" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Espagnol Argentin" +msgstr "Espagnol argentin" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Basque" @@ -99,114 +100,122 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: conf/global_settings.py:65 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: conf/global_settings.py:74 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanien" - #: conf/global_settings.py:75 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: conf/global_settings.py:80 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais Brésilien" - #: conf/global_settings.py:81 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: conf/global_settings.py:82 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: conf/global_settings.py:83 +#: conf/global_settings.py:84 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: conf/global_settings.py:84 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovaque" - #: conf/global_settings.py:85 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: conf/global_settings.py:86 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: conf/global_settings.py:86 +#: conf/global_settings.py:87 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: conf/global_settings.py:87 +#: conf/global_settings.py:88 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: conf/global_settings.py:88 +#: conf/global_settings.py:89 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: conf/global_settings.py:89 +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" + +#: conf/global_settings.py:91 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: conf/global_settings.py:90 +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: conf/global_settings.py:91 +#: conf/global_settings.py:93 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#: conf/global_settings.py:92 +#: conf/global_settings.py:94 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" @@ -284,176 +293,184 @@ msgstr "entrée d'historique" msgid "log entries" msgstr "entrées d'historique" -#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 +#: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" -#: contrib/admin/options.py:338 +#: contrib/admin/options.py:375 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modifié %s." -#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:278 +#: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 msgid "and" msgstr "et" -#: contrib/admin/options.py:343 +#: contrib/admin/options.py:380 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." +msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." -#: contrib/admin/options.py:347 +#: contrib/admin/options.py:384 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." -#: contrib/admin/options.py:352 +#: contrib/admin/options.py:389 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." +msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." -#: contrib/admin/options.py:356 +#: contrib/admin/options.py:393 msgid "No fields changed." msgstr "Aucun champ modifié." -#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." -#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 -#: contrib/auth/admin.py:59 +#: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491 +#: contrib/auth/admin.py:75 msgid "You may edit it again below." msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." -#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 +#: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." -#: contrib/admin/options.py:452 +#: contrib/admin/options.py:489 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." -#: contrib/admin/options.py:460 +#: contrib/admin/options.py:497 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" -"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " +"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." -#: contrib/admin/options.py:528 +# Titre +#: contrib/admin/options.py:565 #, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Ajouter %s" +msgstr "Ajout %s" -#: contrib/admin/options.py:606 +#: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710 +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." + +# Titre +#: contrib/admin/options.py:643 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Changement %s" -#: contrib/admin/options.py:638 +#: contrib/admin/options.py:675 msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" -#: contrib/admin/options.py:688 +#: contrib/admin/options.py:725 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." -#: contrib/admin/options.py:695 +#: contrib/admin/options.py:732 msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr ?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" -#: contrib/admin/options.py:724 +#: contrib/admin/options.py:761 #, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "Historique des changements : %s" +msgstr "Historique des changements : %s" -#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" -"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez " -"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " -"majuscules/minuscules)." +"Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que " +"chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" +"minuscules)." -#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 +#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." -msgstr "Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée." +msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré." -#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" -"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les " -"activer, recharger cette page, puis rééssayer." +"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " +"rechargez cette page puis essayez à nouveau." -#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 +#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" +msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »." -#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" -"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." +"Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » " +"à la place." -#: contrib/admin/sites.py:312 +#: contrib/admin/sites.py:328 msgid "Site administration" -msgstr "Gestion du site" +msgstr "Administration du site" -#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" -msgstr "Connectez-vous" +msgstr "Connexion" -#: contrib/admin/sites.py:372 +#: contrib/admin/sites.py:388 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administration %s" -#: contrib/admin/util.py:138 +#: contrib/admin/util.py:144 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" +msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" -#: contrib/admin/util.py:143 +#: contrib/admin/util.py:149 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" +msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Date:" -msgstr "Date :" +msgstr "Date :" #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Time:" -msgstr "Heure :" +msgstr "Heure :" #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Currently:" -msgstr "Actuellement :" +msgstr "Actuellement :" #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Change:" -msgstr "Modification :" +msgstr "Modification :" #: contrib/admin/widgets.py:123 msgid "Lookup" -msgstr "Recherche :" +msgstr "Recherche" #: contrib/admin/widgets.py:230 msgid "Add Another" -msgstr "Ajouter un autre :" +msgstr "Ajouter un autre" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -466,7 +483,7 @@ msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 @@ -502,8 +519,8 @@ msgid "" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " -"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de " -"votre patience." +"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " +"pour votre patience." #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 @@ -511,18 +528,18 @@ msgstr "" msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Bienvenue," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 @@ -530,7 +547,7 @@ msgstr "Documentation" msgid "Change password" msgstr "Modifier votre mot de passe" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" @@ -564,8 +581,8 @@ msgstr "Voir sur le site" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante." -msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes." +msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante." +msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes." #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format @@ -588,9 +605,9 @@ msgid "" "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" -"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la " -"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la " -"permission de supprimer les types d'objets suivants :" +"Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " +"suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " +"la permission de supprimer les types d'objets suivants :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format @@ -598,9 +615,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" -"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " -"aussi supprimés :" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)" +"s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" @@ -622,7 +638,7 @@ msgstr "Modifier" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." +msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" @@ -642,20 +658,21 @@ msgid "" "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" -"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes " -"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." +"L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les " +"tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " +"l'utilisateur concerné." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe :" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" -msgstr "Date/Heure" +msgstr "Date/heure" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" @@ -681,7 +698,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" -msgstr "Tout montrer" +msgstr "Tout afficher" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" @@ -692,7 +709,7 @@ msgstr "Envoyer" msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 résultat" -msgstr[1] "%(counter)s resultats" +msgstr[1] "%(counter)s résultats" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format @@ -701,26 +718,26 @@ msgstr "%(full_result_count)s résultats" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" -msgstr "Sauver" +msgstr "Enregistrer" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" -msgstr "Sauver en tant que nouveau" +msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" -msgstr "Sauver et ajouter un nouveau" +msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" -msgstr "Sauver et continuer les modifications" +msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" -"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " +"Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " "ensuite modifier plus d'options." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 @@ -730,31 +747,31 @@ msgstr "Nom d'utilisateur" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:185 +#: contrib/auth/forms.py:186 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (à nouveau)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." +msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" -"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %(username)s%(username)s." #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" -msgstr "Supprimer ?" +msgstr "Supprimer ?" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -762,7 +779,7 @@ msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" -msgstr "Connectez vous à nouveau" +msgstr "Connectez-vous à nouveau" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 @@ -774,7 +791,7 @@ msgstr "Modification de votre mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" -msgstr "Mot de passe modifié avec succés" +msgstr "Mot de passe modifié avec succès" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." @@ -785,23 +802,23 @@ msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " -"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " -"vérifier que vous l'avez tapé correctement." +"Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " +"nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " +"saisi." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" -msgstr "Ancien mot de passe :" +msgstr "Ancien mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" -msgstr "Nouveau mot de passe :" +msgstr "Nouveau mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmation du mot de passe :" +msgstr "Confirmation du mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 @@ -815,22 +832,21 @@ msgstr "Modifier mon mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" -msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès" +msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" -"Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous " -"authentifier." +"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" -msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe" +msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" @@ -841,19 +857,19 @@ msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" -"Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " -"vérifier que vous l'avez tapé correctement." +"Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " +"correctement saisi." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe" +msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" -"Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en " +"Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en " "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " "mise à jour de mot de passe." @@ -868,7 +884,7 @@ msgid "" "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de " -"passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir " +"passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir " "rapidement." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 @@ -884,15 +900,15 @@ msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" -"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" +"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" +msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Merci d'utiliser notre site !" +msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format @@ -904,18 +920,18 @@ msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" -"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " -"vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau." +"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " +"vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" -msgstr "Courriel :" +msgstr "Adresse électronique :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" @@ -940,22 +956,22 @@ msgstr "template" #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 #: contrib/admindocs/views.py:61 msgid "tag:" -msgstr "mot-clé :" +msgstr "mot-clé :" #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 #: contrib/admindocs/views.py:94 msgid "filter:" -msgstr "filtre :" +msgstr "filtre :" #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 #: contrib/admindocs/views.py:158 msgid "view:" -msgstr "vue :" +msgstr "vue :" #: contrib/admindocs/views.py:186 #, python-format msgid "App %r not found" -msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." +msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée" #: contrib/admindocs/views.py:193 #, python-format @@ -966,17 +982,17 @@ msgstr "" #: contrib/admindocs/views.py:205 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" -msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation " +msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation" #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 msgid "model:" -msgstr "modèle :" +msgstr "modèle :" #: contrib/admindocs/views.py:236 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" -msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation" +msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation" #: contrib/admindocs/views.py:241 #, python-format @@ -1001,7 +1017,7 @@ msgstr "Entier" #: contrib/admindocs/views.py:315 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booléen (Vrai (True) ou Faux (False))" +msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)" #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 #, python-format @@ -1026,7 +1042,7 @@ msgstr "Nombre décimal" #: contrib/admindocs/views.py:321 msgid "E-mail address" -msgstr "Courriel" +msgstr "Adresse électronique" #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:326 @@ -1043,7 +1059,7 @@ msgstr "adresse IP" #: contrib/admindocs/views.py:330 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booléen (Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))" +msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)" #: contrib/admindocs/views.py:331 msgid "Relation to parent model" @@ -1061,7 +1077,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Time" msgstr "Heure" -#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" @@ -1099,13 +1115,13 @@ msgid "" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" -"

Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n" -"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n" +"

Pour installer des signets, faites glisser le lien vers " +"votre barre \n" +"de marques-pages, ou effectuez un clic droit dessus et ajoutez-le.\n" "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" -"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n" -"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)." -"

\n" +"le site depuis un ordinateur dit « interne » (contactez votre administrateur\n" +"système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).

\n" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" @@ -1128,12 +1144,12 @@ msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui " +"Affiche le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui " "représentent un objet unique." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" +msgstr "Modifier cet objet (fenêtre actuelle)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." @@ -1141,7 +1157,7 @@ msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" +msgstr "Modifier cet objet (nouvelle fenêtre)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." @@ -1165,18 +1181,18 @@ msgstr "Dates importantes" msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: contrib/auth/admin.py:64 +#: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" msgstr "Ajouter l'utilisateur" -#: contrib/auth/admin.py:90 +#: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Mot de passe modifié avec succés" +msgstr "Mot de passe modifié avec succès" -#: contrib/auth/admin.py:96 +#: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" -msgstr "Modifier le mot de passe : %s" +msgstr "Modifier le mot de passe : %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 #: contrib/auth/models.py:127 @@ -1200,8 +1216,8 @@ msgstr "Confirmation de votre mot de passe" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:196 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." @@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "" "required for logging in." msgstr "" "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " -"nécessaire pour se connecter" +"nécessaires pour se connecter." #: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" @@ -1226,27 +1242,27 @@ msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr " -"de vous être enregistré ?" +"Cette adresse électronique ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-" +"vous sûr de vous être enregistré ?" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" -#: contrib/auth/forms.py:142 -msgid "New password" -msgstr "Nouveau mot de passe :" - #: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" -msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :" +msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" -msgstr "Ancien mot de passe :" +msgstr "Ancien mot de passe" -#: contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." @@ -1288,7 +1304,7 @@ msgstr "nom" #: contrib/auth/models.py:130 msgid "e-mail address" -msgstr "courriel" +msgstr "adresse électronique" #: contrib/auth/models.py:131 msgid "password" @@ -1299,7 +1315,7 @@ msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" -"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le formulaire " +"Utilisez « [algo]$[salt]$[hexdigest] » ou le formulaire " "de changement de mot de passe." #: contrib/auth/models.py:132 @@ -1319,8 +1335,8 @@ msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" -"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " -"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." +"Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci " +"plutôt que de supprimer le compte." #: contrib/auth/models.py:134 msgid "superuser status" @@ -1377,40 +1393,40 @@ msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." #: contrib/comments/admin.py:11 msgid "Content" -msgstr "contenu" +msgstr "Contenu" #: contrib/comments/admin.py:14 msgid "Metadata" -msgstr "Metadonnée" +msgstr "Metadonnées" -#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/forms.py:17 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:18 msgid "Email address" -msgstr "Courriel" +msgstr "Adresse électronique" -#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: contrib/comments/forms.py:25 +#: contrib/comments/forms.py:23 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" -"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être " +"Si vous saisissez quelque chose dans ce champ, votre commentaire sera " "considéré comme étant indésirable" -#: contrib/comments/forms.py:125 +#: contrib/comments/forms.py:146 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." +msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." msgstr[1] "" -"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." +"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." #: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" @@ -1418,11 +1434,11 @@ msgstr "ID de l'objet" #: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" -msgstr "nom d'utilisateur" +msgstr "nom de l'utilisateur" #: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" -msgstr "courriel de l'utilisateur" +msgstr "adresse électronique de l'utilisateur" #: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" @@ -1444,8 +1460,7 @@ msgstr "est public" msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" -"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du " -"site." +"Décochez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" @@ -1456,8 +1471,8 @@ msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " -"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." +"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type « Ce " +"commentaire a été supprimé » sera affiché en lieu et place de celui-ci." #: contrib/comments/models.py:115 msgid "" @@ -1484,7 +1499,7 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Posté par %(user)s à %(date)s\n" +"Posté par %(user)s le %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" @@ -1496,7 +1511,7 @@ msgstr "Valider un commentaire" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" -msgstr "Rendre ce commentaire public ?" +msgstr "Voulez-vous rendre ce commentaire public ?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 @@ -1513,7 +1528,8 @@ msgstr "Merci pour cette validation" msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" -"Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur notre site" +"Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur " +"notre site" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" @@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr "Supprimer un commentaire" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" -msgstr "Supprimer définitivement ce commentaire ?" +msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ce commentaire ?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 @@ -1538,7 +1554,7 @@ msgstr "Signaler ce commentaire" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" -msgstr "Vraiment signaler ce commentaire ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce commentaire ?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" @@ -1556,7 +1572,7 @@ msgstr "Envoyer" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" -msgstr "Prévisualisation" +msgstr "Prévisualiser" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 @@ -1573,7 +1589,7 @@ msgstr "Courriel" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" -msgstr "Authentifié ?" +msgstr "Authentifié ?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" @@ -1612,7 +1628,7 @@ msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes." #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" -msgstr "Soumettre votre commentaire" +msgstr "Envoyer votre commentaire" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" @@ -1634,16 +1650,16 @@ msgstr "types de contenu" msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" -"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " -"début et en fin de chaîne." +"Par exemple, « /a_propos/contact/ ». Vérifiez la présence du caractère « / » " +"en début et en fin de chaîne." #: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" -"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des " -"traits d'union, et des '/'." +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas « _ », " +"des traits d'union, et des « / »." #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" @@ -1670,8 +1686,8 @@ msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " -"'flatfiles/default'." +"Par exemple, « flatpages/contact_page.html ». Sans définition, le système " +"utilisera « flatpages/default.html »." #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" @@ -1696,7 +1712,7 @@ msgid "" "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "form from this page." msgstr "" -"Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le " +"Nous sommes désolés, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le " "formulaire sur cette page." #: contrib/gis/forms/fields.py:14 @@ -1705,11 +1721,11 @@ msgstr "Valeur géométrique manquante." #: contrib/gis/forms/fields.py:15 msgid "Invalid geometry value." -msgstr "Valeur géométrique invalide" +msgstr "Valeur géométrique non valide" #: contrib/gis/forms/fields.py:16 msgid "Invalid geometry type." -msgstr "Type de géométrie invalide" +msgstr "Type de géométrie non valide" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -1731,22 +1747,22 @@ msgstr "e" #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f million" -msgstr[1] "%(value).1f millions" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millions" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f milliard" -msgstr[1] "%(value).1f milliards" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliards" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f billion" -msgstr[1] "%(value).1f billions" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billions" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1798,7 +1814,7 @@ msgstr "hier" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." -msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." +msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 @@ -1808,15 +1824,15 @@ msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8 chiffres." +msgstr "Ce champ requiert 7 ou 8 chiffres." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." +msgstr "Saisissez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." -msgstr "CUIT invalide." +msgstr "CUIT non valide." #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" @@ -1857,20 +1873,21 @@ msgstr "Vienne" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX." +msgstr "Saisissez un code postal norvégien au format XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" -"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." +"Saisissez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX " +"XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)." +msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX." +msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." @@ -1886,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "Numéro CPF invalide." +msgstr "Numéro CPF non valide." #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." @@ -1894,7 +1911,7 @@ msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "Numéro CNPJ invalide." +msgstr "Numéro CNPJ non valide." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" @@ -1902,11 +1919,12 @@ msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "Entrez un code postal au format XXX XXX." +msgstr "Saisissez un code postal au format XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." -msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX." +msgstr "" +"Saisissez un numéro de sécurité sociale canadien au format XXX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" @@ -1974,7 +1992,7 @@ msgstr "Schaffhouse" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "Suisse" +msgstr "Schwyz" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" @@ -1986,7 +2004,7 @@ msgstr "Saint Gall" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" -msgstr "Thuringe" +msgstr "Thurgovie" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" @@ -2017,20 +2035,99 @@ msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" -"Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format " -"X1234567<0 ou 1234567890." +"Saisissez un numéro de passeport ou de carte d'identité suisse valide au " +"format X1234567<0 ou 1234567890." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "Entrez un RUT Chilien valide." +msgstr "Saisissez un RUT chilien valide." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Saisissez un RUT chilien valide au format XX.XXX.XXX-X." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." -msgstr "Ce RUT chilien est invalide." +msgstr "Ce RUT chilien est non valide." + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "Prague" + +# Ticket #10385 +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Cenral Bohemian Region" +msgstr "Bohême du Centre" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "Bohême du Sud" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "Pilsen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "Carlsbad" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "Usti" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "Liberec" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "Hradec" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "Pardubice" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "Vysocina" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "Moravie du Sud" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "Olomouc" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "Zlin" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "Moravie-Silésie" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "Saisissez une date de naissance au format XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" +msgstr "" +"Le paramètre optionnel du genre est non valide, les valeurs autorisées sont " +"« f » et « m »" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "Saisissez une date de naissance valide." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "Saisissez un numéro IC valide." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" @@ -2099,15 +2196,15 @@ msgstr "Thuringe" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX." +msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX." #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "" -"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" -"XXXXXXX-X." +"Saisissez un numéro de carte d'identité allemande au format XXXXXXXXXXX-" +"XXXXXXX-XXXXXXX-X." #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" @@ -2378,22 +2475,22 @@ msgstr "Communauté valencienne" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX." +msgstr "Saisissez un code postal dans l'intervalle et au format 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" -"Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." +"Saisissez un numéro de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "Veuillez entrer une adresse NIF, NIE ou CIF valide." +msgstr "Saisissez une adresse NIF, NIE ou CIF valide." #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "Entrez un NIF ou NIE valide." +msgstr "Saisissez un NIF ou NIE valide." #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." @@ -2411,45 +2508,45 @@ msgstr "Mauvais checksum pour CIF." msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" -"Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-" +"Saisissez un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-" "XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire." +msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro de compte bancaire." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais." +msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale finlandais." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX." +msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX." +msgstr "Saisissez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide." +msgstr "Le numéro d'identification islandais est non valide." #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Entrez un code postal valide." +msgstr "Saisissez un code postal valide." #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale." +msgstr "Saisissez un numéro valide de Sécurité Sociale." #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "Entrez une TVA valide." +msgstr "Saisissez un numéro de TVA valide." #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX." +msgstr "Saisissez un code postal japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" @@ -2769,15 +2866,15 @@ msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "Entrez un code postal valide." +msgstr "Saisissez un code postal valide." #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "Entrez un numero de telephone valide." +msgstr "Saisissez un numéro de téléphone valide." #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "Entrez un numero SoFi valide." +msgstr "Saisissez un numéro SoFi valide." #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" @@ -2829,7 +2926,7 @@ msgstr "Hollande-Méridionale" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien." +msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale norvégien valide." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." @@ -2845,30 +2942,32 @@ msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"." +msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro d'identification national." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" +"Saisissez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." -msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)." +msgstr "Somme de contrôle non valide du numéro de taxe (NIP)." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "" -"Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." +"Le numéro de registre du commerce national (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "" -"Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)." +"Somme de contrôle non valide pour le numéro de registre du commerce national " +"(REGON)." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX." +msgstr "Saisissez un code postal au format XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" @@ -2936,15 +3035,15 @@ msgstr "Poméranie Occidentale" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "Entrez une CIF valide." +msgstr "Saisissez une CIF valide." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "Entrez une CNP valide." +msgstr "Saisissez une CNP valide." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." +msgstr "Saisissez un IBAN valide au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." @@ -2952,11 +3051,7 @@ msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX" - -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." +msgstr "Saisissez un code postal valide au format XXXXXX" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3308,7 +3403,7 @@ msgstr "Žilina" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "Entrez un code postal valide." +msgstr "Saisissez un code postal valide." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" @@ -3532,7 +3627,7 @@ msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "Centre" +msgstr "Écosse centrale" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" @@ -3560,7 +3655,7 @@ msgstr "Orcades" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "îles Shetland" +msgstr "Îles Shetland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" @@ -3592,19 +3687,20 @@ msgstr "Pays de Galles" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX." +msgstr "Saisissez un code postal américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX." +msgstr "" +"Saisissez un numéro de sécurité sociale américain au format XXX-XX-XXXX." #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "Entrez un numero d'identification sud-africain valide." +msgstr "Saisissez un numéro d'identification sud-africain valide." #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "Entrez un code postal sud-africain valide." +msgstr "Saisissez un code postal sud-africain valide." #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" @@ -3651,8 +3747,8 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/" -"evenements/rechercher/'." +"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple, « /" +"evenements/rechercher/ »." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3664,7 +3760,7 @@ msgid "" "'http://'." msgstr "" "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " -"débutant par 'http://'." +"débutant par « http:// »." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" @@ -3706,64 +3802,69 @@ msgstr "nom à afficher" msgid "sites" msgstr "sites" -#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 msgid "This value must be an integer." msgstr "Cette valeur doit être un entier." -#: db/models/fields/__init__.py:379 +#: db/models/fields/__init__.py:387 msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)." +msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)." -#: db/models/fields/__init__.py:412 +#: db/models/fields/__init__.py:420 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." -#: db/models/fields/__init__.py:428 +#: db/models/fields/__init__.py:436 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." -#: db/models/fields/__init__.py:459 +#: db/models/fields/__init__.py:467 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." +msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ." -#: db/models/fields/__init__.py:468 +#: db/models/fields/__init__.py:476 #, python-format msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Date invalide : %s" +msgstr "Date non valide : %s" -#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" -"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." +"Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:586 +#: db/models/fields/__init__.py:594 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." -#: db/models/fields/__init__.py:719 +#: db/models/fields/__init__.py:676 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel." + +#: db/models/fields/__init__.py:736 msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)." +msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)." -#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +#: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." +msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/related.py:761 +#: db/models/fields/related.py:767 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un " -"Mac, pour en sélectionner plusieurs." +"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en " +"sélectionner plusieurs." -#: db/models/fields/related.py:838 +#: db/models/fields/related.py:845 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." +msgstr[0] "" +"Saisissez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est non valide." msgstr[1] "" -"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." +"Saisissez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont non valides." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." @@ -3771,39 +3872,39 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire." #: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." -msgstr "Entrez une valeur valide." +msgstr "Saisissez une valeur valide." #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" -"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait " -"actuellement %(length)d caractères)." +"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (actuellement " +"%(length)d caractères)." #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" -"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait " -"actuellement %(length)d caractères)." +"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (actuellement %" +"(length)d caractères)." #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." -msgstr "Entrez un nombre entier." +msgstr "Saisissez un nombre entier." #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." +msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." +msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." -msgstr "Entrez un nombre." +msgstr "Saisissez un nombre." #: forms/fields.py:227 #, python-format @@ -3820,17 +3921,17 @@ msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." -#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid date." -msgstr "Entrez une date valide." +msgstr "Saisissez une date valide." -#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 msgid "Enter a valid time." -msgstr "Entrez une heure valide." +msgstr "Saisissez une heure valide." #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Entrez une date et une heure valides." +msgstr "Saisissez une date et une heure valides." #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." @@ -3850,12 +3951,12 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une " -"image ou bien est corrompu." +"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " +"une image ou bien est corrompu." #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Entrez une URL valide." +msgstr "Saisissez une URL valide." #: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." @@ -3866,67 +3967,70 @@ msgstr "Cette URL semble être cassée." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." -#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:710 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 msgid "Enter a list of values." -msgstr "Entrez une liste de valeurs." +msgstr "Saisissez une liste de valeurs." -#: forms/fields.py:877 +#: forms/fields.py:878 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." +msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." -#: forms/fields.py:887 +#: forms/fields.py:888 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " "des traits d'union." +# Si « : » est requis, créer un ticket #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 msgid "Order" -msgstr "Ordre :" +msgstr "Ordre" -#: forms/models.py:271 forms/models.py:280 +#: forms/models.py:287 forms/models.py:296 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." -#: forms/models.py:577 +#: forms/models.py:594 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." -msgstr "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance parente." +msgstr "" +"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance " +"parente." -#: forms/models.py:640 +#: forms/models.py:651 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." -#: forms/models.py:711 +#: forms/models.py:722 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." +msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." -#: template/defaultfilters.py:706 +#: template/defaultfilters.py:743 msgid "yes,no,maybe" msgstr "oui, non, peut-être" -#: template/defaultfilters.py:737 +#: template/defaultfilters.py:774 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d octet" msgstr[1] "%(size)d octets" -#: template/defaultfilters.py:739 +#: template/defaultfilters.py:776 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" -#: template/defaultfilters.py:741 +#: template/defaultfilters.py:778 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" -#: template/defaultfilters.py:742 +#: template/defaultfilters.py:779 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" @@ -4011,6 +4115,8 @@ msgstr "sam" msgid "Sun" msgstr "dim" +# Les mois ne sont pas correctement traduisibles +# http://code.djangoproject.com/ticket/9988 #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "janvier" @@ -4142,8 +4248,8 @@ msgstr "ou" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "année" -msgstr[1] "années" +msgstr[0] "an" +msgstr[1] "ans" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 58efcc8a2b..8f4d428724 100644 Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 216f0565fe..fe16bd0dcb 100644 --- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# French translation for js. -# Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# French translation for Django Javascript. +# Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero +# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n" -"Last-Translator: David Larlet \n" -"Language-Team: français \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi" #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 msgid "Show" -msgstr "Montrer" +msgstr "Afficher" #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 msgid "Hide"