1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-04-28 11:14:44 +00:00

Fixed #8707 -- Updated Macedonian translation from Georgi Stanojevski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8741 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-08-30 17:51:48 +00:00
parent d73c9a5671
commit e47f5731be
2 changed files with 116 additions and 82 deletions

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,89 +284,89 @@ msgstr "ставка во записникот"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "ставки во записникот" msgstr "ставки во записникот"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништо" msgstr "Ништо"
#: contrib/admin/options.py:329 #: contrib/admin/options.py:334
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Изменета %s." msgstr "Изменета %s."
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:339
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Не беше изменето ниедно поле." msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
#: contrib/admin/options.py:443 #: contrib/admin/options.py:448
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/options.py:451 #: contrib/admin/options.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите." "уредите."
#: contrib/admin/options.py:517 #: contrib/admin/options.py:532
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s" msgstr "Додади %s"
#: contrib/admin/options.py:595 #: contrib/admin/options.py:610
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s" msgstr "Измени %s"
#: contrib/admin/options.py:627 #: contrib/admin/options.py:642
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата со податоци" msgstr "Грешка во базата со податоци"
#: contrib/admin/options.py:677 #: contrib/admin/options.py:692
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
#: contrib/admin/options.py:684 #: contrib/admin/options.py:699
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни сте?" msgstr "Сигурни сте?"
#: contrib/admin/options.py:713 #: contrib/admin/options.py:728
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s" msgstr "Историја на измени: %s"
@ -447,6 +447,14 @@ msgstr "Моментално:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Измена:" msgstr "Измена:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
msgid "Lookup"
msgstr "Побарај"
#: contrib/admin/widgets.py:195
msgid "Add Another"
msgstr "Додади друго"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
@ -825,7 +833,9 @@ msgstr "Внесете нова лозинка"
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни дека правилно сте ја внеле." msgstr ""
"Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни "
"дека правилно сте ја внеле."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
@ -835,7 +845,9 @@ msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката"
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката." msgstr ""
"Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе "
"била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@ -846,7 +858,9 @@ msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката"
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја напишавте. Би требало да ја примите за кратко време." msgstr ""
"Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја "
"напишавте. Би требало да ја примите за кратко време."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -878,7 +892,9 @@ msgstr "Тимот на %(site_name)s"
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви пратиме инструкции за поставување на нова." msgstr ""
"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви "
"пратиме инструкции за поставување на нова."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -910,143 +926,143 @@ msgstr "сајт"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "шаблон" msgstr "шаблон"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "таг:" msgstr "таг:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:91 #: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "филтер:" msgstr "филтер:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:157 #: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "поглед:" msgstr "поглед:"
#: contrib/admindocs/views.py:187 #: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "Не е најдена апликацијата %r" msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
#: contrib/admindocs/views.py:194 #: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r" msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект" msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "модел:" msgstr "модел:"
#: contrib/admindocs/views.py:237 #: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти" msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:242 #: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "сите %s" msgstr "сите %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "број на %s" msgstr "број на %s"
#: contrib/admindocs/views.py:253 #: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Полиња на %s објекти" msgstr "Полиња на %s објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Цел број" msgstr "Цел број"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логичка (или точно или неточно)" msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Збор (до %(max_length)s)" msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка" msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без час)" msgstr "Датум (без час)"
#: contrib/admindocs/views.py:322 #: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (со час)" msgstr "Датум (со час)"
#: contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Децимален број" msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса на е-пошта" msgstr "Адреса на е-пошта"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:329 #: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Патека на датотека" msgstr "Патека на датотека"
#: contrib/admindocs/views.py:327 #: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Децимален број" msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "ИП адреса" msgstr "ИП адреса"
#: contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)" msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Релација со родителскиот модел" msgstr "Релација со родителскиот модел"
#: contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број" msgstr "Телефонски број"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Час" msgstr "Час"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Држава во САД (две големи букви)" msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
#: contrib/admindocs/views.py:344 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "XML текст" msgstr "XML текст"
#: contrib/admindocs/views.py:370 #: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не изгледа дека е url објект" msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
@ -1423,13 +1439,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено од промена." msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено "
"од промена."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:123
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е заштитена од промена." msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е "
"заштитена од промена."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:148
#, python-format #, python-format
@ -1516,6 +1536,12 @@ msgstr "статична страница"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "статични страници" msgstr "статични страници"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Не е внесена геометриска вредност." msgstr "Не е внесена геометриска вредност."
@ -1678,7 +1704,9 @@ msgstr "Внесете правилен поштенски број во фор
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX формат." msgstr ""
"Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX "
"формат."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code." msgid "Enter a 4 digit post code."
@ -3514,7 +3542,7 @@ msgstr "име кое се прикажува"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "сајтови" msgstr "сајтови"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број." msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
@ -3522,40 +3550,44 @@ msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно." msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:396
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
#: db/models/fields/__init__.py:424 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД." msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
#: db/models/fields/__init__.py:433 #: db/models/fields/__init__.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неправилен датум: %s" msgstr "Неправилен датум: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/__init__.py:551 #: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број." msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број."
#: db/models/fields/__init__.py:684 #: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно." msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/related.py:742 #: db/models/fields/related.py:748
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно." msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
#: db/models/fields/related.py:819 #: db/models/fields/related.py:825
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3617,11 +3649,11 @@ msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s дец
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Внесете правилен датум." msgstr "Внесете правилен датум."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Внесете правилно време." msgstr "Внесете правилно време."
@ -3657,22 +3689,24 @@ msgstr "Внесете правилна адреса."
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесете листа на вредности." msgstr "Внесете листа на вредности."
#: forms/fields.py:833 #: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса." msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса."
#: forms/fields.py:843 #: forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна црта или тире." msgstr ""
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
"црта или тире."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order" msgid "Order"