1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-06-02 10:09:12 +00:00

Pulled the admin translations updates from Transifex. Refs #17822.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@17714 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2012-03-14 08:53:34 +00:00
parent f8446024bc
commit f49bbc986d
260 changed files with 17977 additions and 14179 deletions

View File

@ -1,91 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:55+0000\n"
"Last-Translator: okhayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>حسب %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "لا"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "أي تاريخ"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "هذه السنة"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة "
"الأحرف."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +90,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "إجراء:"
@ -121,101 +114,120 @@ msgstr "علامة الإجراء"
msgid "change message"
msgstr "غيّر الرسالة"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "مُدخل السجل"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "مُدخلات السجل"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "لاشيء"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "عدّل %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "و"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "لم يحدد أي إجراء."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "أضف %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "عدّل %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -226,7 +238,7 @@ msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -237,49 +249,49 @@ msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاريخ التغيير: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "ادخل"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "إدارة الموقع"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "إدارة %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "ابحث"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "أضف آخر"
@ -291,36 +303,36 @@ msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "خطأ في المزود"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطأ في المزود (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"
msgid "Clear selection"
msgstr "إزالة الاختيار"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -364,15 +376,15 @@ msgstr "أهلا، "
msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة المرور"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -386,24 +398,24 @@ msgstr "إدارة موقع جانغو"
msgid "Django administration"
msgstr "إدارة جانغو"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "مشاهدة على الموقع"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
@ -413,21 +425,34 @@ msgstr[3] "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
msgstr[4] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
msgstr[5] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "أضف %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "مرشّح"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -437,7 +462,7 @@ msgstr ""
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -446,7 +471,7 @@ msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -455,16 +480,16 @@ msgstr ""
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "نعم، أنا متأكد"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف عدّة عناصر"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -474,7 +499,7 @@ msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -483,7 +508,7 @@ msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
"التالية:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -526,7 +551,7 @@ msgstr "لا يوجد"
msgid "Unknown content"
msgstr "مُحتوى مجهول"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -535,27 +560,31 @@ msgstr ""
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "التاريخ/الوقت"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -571,11 +600,11 @@ msgstr "أظهر الكل"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
@ -586,7 +615,7 @@ msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
@ -615,64 +644,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "احذفه؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "ادخل مجدداً"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "غيّر كلمة مرورك"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -680,64 +709,64 @@ msgstr ""
"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "كلمة المرور القديمة"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "غيّر كلمة مروري"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "تم استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "أكّد كلمة المرور:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -745,12 +774,12 @@ msgstr ""
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -764,8 +793,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"تصلك هذه الرسالة لأنك طلبت إستعادة كلمة المرور الخاصة بك على الموقع %"
"(site_name)s."
"تصلك هذه الرسالة لأنك طلبت إستعادة كلمة المرور الخاصة بك على الموقع "
"%(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -784,7 +813,7 @@ msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -792,28 +821,28 @@ msgstr ""
"نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات "
"تعيين كلمة مرور جديدة."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "استعد كلمة مروري"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "كافة التواريخ"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(لاشيء)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "اختر %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "اختر %s لتغييره"

View File

@ -1,55 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 15:51+0000\n"
"Last-Translator: okhayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s المتوفرة"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "انتقاء"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "اختر الكل"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s المُختارة"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "حدد خياراتك واضغط"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "امسح الكل"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "لا شي محدد"
@ -59,7 +88,7 @@ msgstr[3] "%(sel)s من %(cnt)s محددة"
msgstr[4] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
msgstr[5] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -67,7 +96,7 @@ msgstr ""
"لديك تعديلات غير محفوظة على بعض الحقول القابلة للتعديل. إن نفذت أي إجراء "
"فسوف تخسر تعديلاتك."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -76,80 +105,76 @@ msgstr ""
"اخترت إجراءً لكن دون أن تحفظ تغييرات التي قمت بها. رجاء اضغط زر الموافقة "
"لتحفظ تعديلاتك. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الإجراء."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr "اخترت إجراءً دون تغيير أي حقل. لعلك تريد زر التنفيذ بدلاً من زر الحفظ."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"يناير فبراير مارس إبريل مايو يونيو يوليو أغسطس سبتمبر أكتوبر نوفمبر ديسمبر"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "أظهر"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "اخف"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "الأحد الإثنين الثلاثاء الأربعاء الخميس الجمعة السبت"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "الآن"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "اختر وقتاً"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "منتصف الليل"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 ص."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "الظهر"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "غداً"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,144 +1,176 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/az/)\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mümkün %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Süzgəc"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Hamısını seç"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Yığışdır"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seçilmiş %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%(cnt)s-dan %(sel)s seçilib"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Bəzi sahələrdə etdiyiniz dəyişiklikləri hələ yadda saxlamamışıq. Əgər "
"əməliyyatı işə salsanız, dəyişikliklər əldən gedəcək."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Əməliyyatı seçmisiniz, amma bəzi sahələrdəki dəyişiklikləri hələ yadda "
"saxlamamışıq. Bunun üçün OK seçməlisiniz. Ondan sonra əməliyyatı yenidən işə "
"salmağa cəhd edin."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Siz əməliyyatı seçmisiniz və heç bir sahəyə dəyişiklik etməmisiniz. Siz "
"yəqin ki, Yadda saxla düyməsini deyil, Getdik düyməsini axtarırsınız."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Yanvar Fevral Mart Aprel May İyun İyul Avqust Sentyabr Oktyabr Noyabr Dekabr"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
msgstr "B B Ç Ç C C Ş"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Göstər"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Gizlət"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr ""
msgstr "İndi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "Saat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr ""
msgstr "Vaxtı seçin"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Gecə yarısı"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr ""
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr ""
msgstr "Günorta"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Ləğv et"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Bu gün"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Təqvim"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Dünən"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Sabah"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 05:55+0000\n"
"Last-Translator: tlubenov <tlubenov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно премахнати %(count)d %(items)s ."
msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s ."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не може да изтриете %(name)s"
msgstr "Не можете да изтриете %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сериозно?"
msgstr "Сигурни ли сте?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Не"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Коя-да-е дата"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Последните 7 дни"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Този месец"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Тази година"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Въведете коректно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика "
"между малки и големи букви!"
"Моля, въведете правилното потребителско име и парола. Забележка: и двете "
"полета правят разлика между големи и малки букви."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -93,9 +89,9 @@ msgstr "Моля, влезте отново, тъй като сесията е
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-mail адресът ти не ти е потребителско име. Пробвай '%s'."
msgstr "E-mail адресът Ви не е Вашето потребителско име. Опитайте '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
@ -117,68 +113,87 @@ msgstr "флаг за действие"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "смени съобщение"
msgstr "промени съобщение"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "записка"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "записки"
#: options.py:147 options.py:162
msgid "None"
msgstr "None"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Добавен \"%(object)s\"."
#: options.py:627
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Променени \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Изтрит \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry обект"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Празно"
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Променен %s."
msgstr "Променено %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "и"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Няма променени полета."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. "
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Може да го редактирате отново по-долу. "
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу. "
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -186,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-"
"долу. "
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -194,88 +209,88 @@ msgstr ""
"Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма "
"променени елементи."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Не се предприемат действия избран."
msgstr "Няма избрани действия."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добави %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Промени %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Грешка с базата данни"
msgstr "Грешка в базата данни"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s избран"
msgstr[0] "%(total_count)s е избран"
msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 от %(cnt)s избрани"
msgstr "0 от %(cnt)s са избрани"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. "
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История на промените: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Администрация на сайта"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s администрация"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Търсене"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Добави Друг"
msgstr "Добави друг"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
@ -283,44 +298,44 @@ msgstr "Страница не е намерена"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Съжалявам, но извиканата страница не е намерена."
msgstr "Съжалявам, но исканата страница не е намерена."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Сървърна грешка"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Сървърна грешка (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Грешка в сървъра <em>(500)</em>"
msgstr "Сървърна грешка <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Има грешка. Администраторът на сайта е уведомен за случилото се по e-mail. "
"Благодарим за търпението."
"Грешка. Изпратен е email на администратора на сайта. Благодарим Ви за "
"търпението."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
@ -328,7 +343,7 @@ msgstr "Стартирай избраните действия"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Давай"
msgstr "Търси"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
@ -341,9 +356,9 @@ msgstr "Избери всички %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Изчисти селекцията"
msgstr "Изтрий избраното"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +373,15 @@ msgstr "Добре дошли,"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Промени парола"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -380,44 +395,57 @@ msgstr "Административен панел"
msgid "Django administration"
msgstr "Административен панел"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "История"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Разгледай в сайта"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу."
msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добави %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Премахни от подреждането"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ред на подреждане: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Обърни подреждането"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -425,64 +453,63 @@ msgid ""
"following types of objects:"
msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
"извършено без да се изтрият и някои свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' изисква заличаването на "
"следните защитени свързани обекти:"
"Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ще доведе до "
"заличаването на следните защитени свързани обекти:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Наистина ли искате да се изтрият обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)"
"s\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
"Наистина ли искате да изтриете обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигурен съм"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Изтриване на множество обекти"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на "
"свързаните обекти, но вашия профил няма разрешение да триете следните типове "
"обекти:"
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на свързани "
"обекти. Вашият профил няма права за изтриване на следните типове обекти:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Изтриването на избраните %(objects_name)s изисква заличаването на следните "
"защитени свързани обекти:"
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до заличаването на "
"следните защитени свързани обекти:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички от "
"изброените обекти и свързаните с тях обекти ще бъдат изтрити:"
"Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички изброени "
"обекти и свързаните с тях ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
@ -492,7 +519,7 @@ msgstr " По %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Модели в приложението %(name)s "
msgstr "Модели, достъпни в приложението %(name)s "
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
@ -518,41 +545,45 @@ msgstr "Няма налични"
msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестно съдържание"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Има някакъв проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са "
"създадени и дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
"Проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са създадени и "
"дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Дата/час"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
"административния панел. "
#: templates/admin/pagination.html:10
@ -563,18 +594,18 @@ msgstr "Покажи всички"
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
msgstr[1] "%(counter)s резултати"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s общо"
@ -596,157 +627,157 @@ msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Първо, въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
"Първо въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
"повече детайли. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (отново)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Добави друг %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Изтриване?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Влез пак"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Паролата е сменена успешно"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Паролата ви е сменена."
msgstr "Паролата ви е променена."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Въведете старата си парола /за сигурност/, след което въведете желаната нова "
"парола два пъти за да не стават грешки."
"Въведете старата си парола /за сигурност/. След това въведете желаната нова "
"парола два пъти от съображения за сигурност"
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Стара парола"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Възстановяване на парола завърши"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Паролата е определена. Можете да продължите и да влезете вече."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Промяната на парола завърши"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Паролата е променена. Вече можете да се впишете"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Парола за потвърждение"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Въведете нова парола"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Моля, въведете новата парола два пъти за да може да се потвърди, че сте я "
"Моля, въведете новата парола два пъти, за да може да се потвърди, че сте я "
"написали правилно."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Потвърдете паролата:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Смяна на паролата неуспешена"
msgstr "Неуспешна промяна на паролата "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е "
"използвана. Моля, да поискате ново нулиране на паролата."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Паролата е успешно обновена"
"използвана. Моля, поискайте нова промяна на паролата."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Паролата е успешно променена."
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от вас "
"е-мейл. Трябва да ги получите скоро."
"Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от Вас "
"email адрес. Трябва да ги получите скоро."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
@ -754,16 +785,16 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Вие получавате този е-мейл, защото пожелахте възстановяване на паролата за "
"вашия потребителски профил в %(site_name)s ."
"Вие получавате това email съобщение, защото пожелахте възстановяване на "
"паролата на Вашия потребителски профил в %(site_name)s ."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Моля, отидете на следващата страница и да изберете нова парола:"
msgstr "Моля, отидете на следната страница и изберете нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Вашето потребителско име, ако не го помните:"
msgstr "Вашето потребителско име, в случай, че сте го забравили:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
@ -772,38 +803,38 @@ msgstr "Благодарим, че ползвате сайта ни!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Готините хора от %(site_name)s"
msgstr "Екипът на %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забравена парола? Въведете вашия е-мейл адрес по-долу, и ние ще пратим на "
"електронната ви поща инструкции за създаване на нова."
"Забравена парола? Въведете вашия email адрес по-долу и ние ще Ви изпратим "
"инструкции за създаване на нова."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адрес:"
msgstr "Email адрес:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Нова парола"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Всички дати"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
msgstr "(Празен)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Изберете %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за промяна"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 05:17+0000\n"
"Last-Translator: tlubenov <tlubenov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Налични %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Избери всички"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Избрахме %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Направете своя избор и щракнете "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Изчисти всички"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Премахване на всички"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран"
msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете "
"друго, незаписаните промени ще бъдат загубени."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, "
"кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по "
"полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -88,66 +117,62 @@ msgstr ""
"Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември "
"Декември"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П В С Ч П С"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Неделя Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Избери време"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Полунощ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "По обяд"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"

View File

@ -1,88 +1,82 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bn/)\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s অনুযায়ী:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "সকল"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "না"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "যে কোন তারিখ"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "‍আজ"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "শেষ দিন"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "এ মাসে"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "এ বছরে"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক সঠিক সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান।"
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -93,7 +87,7 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রবেশ
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা, আপনার সদস্যনাম নয়। %s' চেষ্টা করতে পারেন।"
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr ""
@ -117,66 +111,85 @@ msgstr "কার্যচিহ্ন"
msgid "change message"
msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "লগ এন্ট্রি"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "কিছু না"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "এবং"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।"
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।"
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।"
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "আপনি নিচে থেকে আরেকটি %s যোগ করতে পারেন।"
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -184,92 +197,92 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন "
"করতে পারেন।"
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s যোগ করুন"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "প্রবেশ করুন"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "সাইট প্রশাসন"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s প্রশাসন"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "তারিখঃ"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "সময়ঃ"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "খুঁজুন"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "আরেকটি যোগ করুন"
@ -281,36 +294,36 @@ msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "নীড়পাতা"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "সার্ভার সমস্যা"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -339,7 +352,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -354,15 +367,15 @@ msgstr "স্বাগতম,"
msgid "Documentation"
msgstr "সহায়িকা"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -376,44 +389,57 @@ msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
msgid "Django administration"
msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "সাইটে দেখুন"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলটি সংশোধন করুন।"
msgstr[1] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s যোগ করুন"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টার"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "মুছুন"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -423,14 +449,14 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে "
"যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -439,16 +465,16 @@ msgstr ""
"আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? "
"নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -456,14 +482,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -504,7 +530,7 @@ msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -513,27 +539,31 @@ msgstr ""
"আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে "
"তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "সদস্যনামঃ"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ডঃ"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "তারিখ/সময়"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "সদস্য"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "কার্য"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -547,18 +577,18 @@ msgstr "সব দেখান"
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "মোট %(full_result_count)s"
@ -587,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলুন?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -652,46 +682,46 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার "
"নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সম্পন্ন হয়েছে"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিন"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -699,19 +729,19 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি "
"সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়নি"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -719,12 +749,12 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড "
"রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়েছে"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -755,7 +785,7 @@ msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s দল"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -763,28 +793,28 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন, আমরা নতুন পাসওয়ার্ড দেয়ার নিয়ম "
"আপনাকে মেইল করে দেবো।"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "ইমেইল ঠিকানঃ"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "সকল তারিখ"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s বাছাই করুন"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"

View File

@ -1,146 +1,170 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bn/)\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s বিদ্যমান"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টার"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "সব বাছাই করুন"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s বাছাই করা হয়েছে"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "আপনার পছন্দ বাছাই এবং ক্লিক করুন"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "সব পরিষ্কার করুন"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"জানুয়ারি ফেব্রুয়ারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অাগস্ট সেপ্টেম্বর অক্টোবর নভেম্বর ডিসেম্বর"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "র স ম ব ব শ শ"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "দেখান"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "লুকান"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "রবিবার সোমবার মঙ্গলবার বুধবার বৃহস্পতিবার শুক্রবার শনিবার"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "এখন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "সময় নির্বাচন করুন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "মধ্যরাত"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "৬ পূর্বাহ্ন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "দুপুর"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "আজ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "দিনপঞ্জিকা"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "গতকাল"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামীকাল"

View File

@ -1,102 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bosnian <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Uspješno obrisano: %(count)d %(items)s."
msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Izbriši odabrane %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Svi datumi"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Poslednjih 7 dana"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Ovaj mesec"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Ova godina"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Unesite tačno korisničko ime i lozinku. Pazite na razliku izmjeđu malih i "
"velikih slova u oba polja"
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Prijavite se ponovo pošto je vaša sesija istekla."
msgstr "Molimo da se prijavite ponovo, pošto je vaša sesija istekla."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Vaša email adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
@ -110,7 +103,7 @@ msgstr "id objekta"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "opis objekta"
msgstr "repr objekta"
#: models.py:24
msgid "action flag"
@ -120,66 +113,85 @@ msgstr "oznaka radnje"
msgid "change message"
msgstr "opis izmjene"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "zapis u logovima"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "zapisi u logovima"
#: options.py:147 options.py:162
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:627
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Izmjenjena polja %s"
msgstr "Promijenjeno %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "i"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Izmjenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ."
msgstr "Promijeni %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
msgstr "Izbrisani %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Bez izmjena u poljima."
msgstr "Nije bilo izmjena polja."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspješno."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Dole možete ponovo unositi izmjene."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Dole možete dodati novi objekat klase %s"
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmjenjen je uspješno."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspješno. Dole možete unjeti "
"dodatne izmjene."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -195,30 +207,30 @@ msgstr ""
"Predmeti moraju biti izabrani da bi se mogla obaviti akcija nad njima. "
"Nijedan predmet nije bio izmjenjen."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Nijedna akcija nije izabrana."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj objekat klase %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Izmjeni objekat klase %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Greška u bazi podataka"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -226,7 +238,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -234,49 +246,49 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 od %(cnt)s izabrani"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspješno."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historijat izmjena: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administracija sistema"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administracija %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Pretraži"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj još jedan"
@ -288,36 +300,36 @@ msgstr "Stranica nije pronađena"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Greška na serveru"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Izaberite svih %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Izbrišite izbor"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "Dobrodošli,"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Promjena lozinke"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -383,45 +395,58 @@ msgstr "Django administracija sajta"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administracija"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historijat"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Pregled na sajtu"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -432,33 +457,33 @@ msgstr ""
"objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za "
"brisanje slijedećih tipova objekata:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)"
"s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će također biti "
"obrisani:"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s "
"„%(escaped_object)s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će "
"također biti obrisani:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Brisanje više objekata"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -466,14 +491,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -514,7 +539,7 @@ msgstr "Nema podataka"
msgid "Unknown content"
msgstr "Nepoznat sadržaj"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -523,27 +548,31 @@ msgstr ""
"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Provjerite da li postoje "
"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Korisnik:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/vrijeme"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -559,11 +588,11 @@ msgstr "Prikaži sve"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
@ -571,7 +600,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
@ -600,64 +629,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Lozinka (ponovite)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Radi provjere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste unijeli gore."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Obriši"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Brisanje?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala što ste danas proveli vrijeme na ovom sajtu."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Ponovna prijava"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Izmjena lozinke"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "uspješna izmjena lozinke"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaša lozinka je izmjenjena."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -665,46 +694,46 @@ msgstr ""
"Iz bezbjednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
"unesite dva puta da bismo mogli da provjerimo da li ste je pravilno unijeli."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Izmijeni moju lozinku"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Unesite novu lozinku"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -712,19 +741,19 @@ msgstr ""
"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da provjerimo da li ste je "
"pravilno unijeli."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nova lozinka:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrda lozinke:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetovanje lozinke neuspješno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -732,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Link za resetovanje lozinke nije važeći, vjerovatno zato što je već "
"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -769,7 +798,7 @@ msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Uredništvo sajta %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -777,28 +806,28 @@ msgstr ""
"Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju email adresu dole i poslaćemo vam "
"uputstva za postavljanje nove."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Email adresa:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetuj moju lozinku"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Svi datumi"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Odaberi objekat klase %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmjenu"

View File

@ -1,147 +1,173 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bosnian <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Dostupno %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Odaberi sve"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Ukloni"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Odabrani %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Izabran %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[1] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[2] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Imate nespašene izmjene na pojedinim uređenim poljima. Ako pokrenete ovu "
"akciju, te izmjene će biti izgubljene."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Danas"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:52+0000\n"
"Last-Translator: txels <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en "
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
"Sisplau entreu el nom d'usuari i la contrasenya correctes per a un compte "
"administratiu. Tingueu en compte que es diferencien majúscules i minúscules "
"per als dos camps. "
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en el "
"seu lloc."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
@ -121,73 +117,92 @@ msgstr "indicador de l'acció"
msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecte entrada del registre"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "cap"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "i"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp modificat."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Podeu afegir un altre %s a sota."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -195,86 +210,86 @@ msgstr ""
"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
"seleccionat cap element."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "no heu seleccionat cap acció"
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de dades"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administració del lloc"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administració de %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Cercar"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Afegir-ne un altre"
@ -286,36 +301,36 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -345,7 +360,7 @@ msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Netejar la selecció"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -360,15 +375,15 @@ msgstr "Benvingut/da,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -382,44 +397,57 @@ msgstr "Lloc administratiu de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administració de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Històric"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Veure al lloc"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a sota."
msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Afegir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Treure de la ordenació"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Commutar ordenació"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -430,7 +458,7 @@ msgstr ""
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
"els tipus d'objecte següents:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -439,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
"següents objectes relacionats protegits:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -448,16 +476,16 @@ msgstr ""
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, n'estic segur"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objectes"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -468,7 +496,7 @@ msgstr ""
"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
"tipus d'objectes:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -477,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
"objectes relacionats protegits:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -520,7 +548,7 @@ msgstr "Cap disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contingut desconegut"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -530,27 +558,31 @@ msgstr ""
"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
"per l'usuari apropiat."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -566,18 +598,18 @@ msgstr "Mostrar tots"
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total"
@ -606,64 +638,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (de nou)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sessió de nou"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -672,47 +704,47 @@ msgstr ""
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
"l'heu escrita correctament."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Restablir contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Contrasenya restablerta"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -720,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
"que l'heu escrita correctament."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasenya:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restabliment de contrasenya fallat"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Restabliment de contrasenya amb èxit"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioneu %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"

View File

@ -1,60 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:53+0000\n"
"Last-Translator: txels <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s Disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns "
"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
"entre les dues caixes."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar tots"
msgstr "Escollir-los tots"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Escollir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Escollits"
msgstr "Escollit %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-"
"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
"caixes."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Deseleccionar tots"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Esborrar-los tots"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
"acció, es perdran aquests canvis no desats."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +107,7 @@ msgstr ""
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
"executar l'acció."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -89,66 +124,62 @@ msgstr ""
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
"Desembre"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Esculli una hora"
msgstr "Escolliu una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Migdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011.
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: JirkaV <Jirka.Vejrazka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Nelze smazat %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Libovolné datum"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Posledních 7 dní"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Tento rok"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
"velká písmena)."
"Zadejte správné uživatelské jméno a heslo pro účet personálu. U obou polí "
"záleží na malých/velkých písmenech."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +92,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Operace:"
@ -120,67 +116,86 @@ msgstr "příznak operace"
msgid "change message"
msgstr "zpráva o změně"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "položka protokolu"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "položky protokolu"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Odstraněn objekt \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt záznam v protokolu"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Změněno: %s"
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "a"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
"Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
"úpravách pokračovat."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -196,30 +211,30 @@ msgstr ""
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
"žádným změnám."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s: přidat"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s: změnit"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -227,7 +242,7 @@ msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -235,49 +250,49 @@ msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Správa webu"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Správa aplikace %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Hledat"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Přidat další"
@ -289,36 +304,36 @@ msgstr "Stránka nenalezena"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +362,7 @@ msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
msgid "Clear selection"
msgstr "Zrušit výběr"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +377,15 @@ msgstr "Vítejte, uživateli"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -384,45 +399,58 @@ msgstr "Správa webu Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Správa systému Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Zobrazení na webu"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s: přidat"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Přestat řadit"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Přehodit řazení"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -433,7 +461,7 @@ msgstr ""
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -442,25 +470,25 @@ msgstr ""
"Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
"odstranění souvisejících chráněných položek:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)"
"s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
"%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Odstranit vybrané položky"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +499,7 @@ msgstr ""
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
"následujících souvisejících chráněných položek:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -523,7 +551,7 @@ msgstr "Nic"
msgid "Unknown content"
msgstr "Neznámý obsah"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -533,27 +561,31 @@ msgstr ""
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
"uživatelem."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Datum a čas"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Operace"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -569,11 +601,11 @@ msgstr "Zobrazit vše"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
@ -581,7 +613,7 @@ msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
@ -610,64 +642,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Přihlaste se znovu"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -675,64 +707,64 @@ msgstr ""
"Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak "
"možnost překlepu."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Současné heslo"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Změnit heslo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Heslo bylo obnoveno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Vložte nové heslo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
"obnovení hesla znovu."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Všechna data"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s: vybrat"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"

View File

@ -1,61 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011.
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: JirkaV <Jirka.Vejrazka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Dostupné položky: %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Seznam dostupných položek %s. Jednotlivě je lze vybrat tak, že na ně v "
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Vybrat\" mezi rámečky."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Chcete-li filtrovat ze seznamu dostupných položek %s, začněte psát do tohoto "
"pole."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Vybrat vše"
msgstr "Vybrat vše"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Chcete-li najednou vybrat všechny položky %s, klepněte sem."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Vybrané položky: %s"
msgstr "Vybrané položky %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Vyberte si a klikněte "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Seznam vybraných položek %s. Jednotlivě je lze odebrat tak, že na ně v "
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Odebrat mezi rámečky."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Odebrat vše"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Odebrat vše"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Chcete-li najednou odebrat všechny vybrané položky %s, klepněte sem."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "Vybrána je %(sel)s položka z celkem %(cnt)s."
msgstr[1] "Vybrány jsou %(sel)s položky z celkem %(cnt)s."
msgstr[2] "Vybraných je %(sel)s položek z celkem %(cnt)s."
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -63,7 +99,7 @@ msgstr ""
"V jednotlivých polích jsou neuložené změny, které budou ztraceny, pokud "
"operaci provedete."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Byla vybrána operace, ale dosud nedošlo k uložení změn jednotlivých polí. "
"Uložíte klepnutím na tlačítko OK. Pak bude třeba operaci spustit znovu."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Byla vybrána operace a jednotlivá pole nejsou změněná. Patrně hledáte "
"tlačítko Provést spíše než Uložit."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -89,66 +125,62 @@ msgstr ""
"leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad "
"prosinec"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "n p ú s č p s"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Vyberte čas"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Půlnoc"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6h ráno"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Poledne"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"

View File

@ -1,86 +1,81 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ydych yn sicr?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr ""
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Na"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Unrhyw dyddiad"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "7 diwrnod gorffennol"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Mis yma"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Blwyddyn yma"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
@ -92,7 +87,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr ""
@ -116,101 +111,120 @@ msgstr "fflag gweithred"
msgid "change message"
msgstr "neges newid"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "cofnod"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "cofnodion"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr ""
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Newidiwyd %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "ac"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr ""
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr ""
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ychwanegu %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Newidio %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr ""
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -219,7 +233,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -228,49 +242,49 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Hanes newid: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Gweinyddiad safle"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr ""
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Amser:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr ""
@ -282,36 +296,36 @@ msgstr "Tudalen heb ei ddarganfod"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid darganfwyd y dudalen a dymunwyd"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Adref"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Gwall gweinyddwr"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Gwall gweinyddwr (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Gwall Gweinyddwr <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -340,7 +354,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""
@ -355,15 +369,15 @@ msgstr "Croeso,"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Newid cyfrinair"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -377,24 +391,24 @@ msgstr "Gweinyddiad safle Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Gweinyddiad Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Hanes"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Gweld ar safle"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
@ -402,21 +416,34 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ychwanegu %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -424,30 +451,30 @@ msgid ""
"following types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yndw, rwy'n sicr"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -455,14 +482,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -503,34 +530,38 @@ msgstr "Dim ar gael"
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Dyddiad/amser"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
@ -559,7 +590,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
@ -586,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Diolch am dreulio amser ansawdd gyda'r safle we heddiw 'ma."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Ailmewngofnodi"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Newid cyfrinair"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Newid cyfrinair yn lwyddianus"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -651,75 +682,75 @@ msgstr ""
"Rhowch eich cyfrinair hen, er mwyn gwarchodaeth, yna rhowch eich cyfrinair "
"newydd dwywaith er mwyn i ni wirio y teipiwyd yn gywir."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Newidio fy nghyfrinair"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Ailosod cyfrinair"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Cyfrinair newydd:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Cadarnhewch cyfrinair:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Ailosod cyfrinair yn lwyddianus"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -749,34 +780,34 @@ msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Y tîm %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Ailosodi fy nghyfrinair"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Dyddiadau i gyd"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Dewis %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Dewis %s i newid"

View File

@ -1,55 +1,82 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
@ -57,27 +84,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -85,66 +112,62 @@ msgstr ""
"Ionawr Chwefror Mawrth Ebrill Mai Mehefin Gorffennaf Medi Hydref Tachwedd "
"Rhagfyr"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S Ll M M I G S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Cloc"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Dewis amser"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Hanner nos"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 y.b."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Hanner dydd"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Ddoe"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yfory"

View File

@ -1,90 +1,87 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:44+0000\n"
"Last-Translator: finngruwier <finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: Danish <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Når som helst"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "De sidste 7 dage"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Dette år"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
"felter er versalfølsomme."
"Indtast venligst det korrekte brugernavn og adgangskode for en personale-"
"konto. Bemærk at der er forskel på store og små bogstaver i begge felter"
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Handling"
@ -119,72 +116,91 @@ msgstr "handlingsflag"
msgid "change message"
msgstr "ændringsmeddelelse"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "logmeddelelse"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "logmeddelelser"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-objekt"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ændrede %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "og"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felter ændret."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -192,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
"Ingen emner er blev ændret."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "databasefejl"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Website-administration"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration af %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Slå op"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Tilføj endnu en"
@ -283,36 +299,36 @@ msgstr "Siden blev ikke fundet"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Serverfejl"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfejl (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -341,7 +357,7 @@ msgstr "Vælg alle %(total_count)s %(module_name)s "
msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd valg"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -356,15 +372,15 @@ msgstr "Velkommen,"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -378,44 +394,57 @@ msgstr "Django website-administration"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administration"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Se på website"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Tilføj %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Fjern fra sortering"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Skift sortering"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -426,7 +455,7 @@ msgstr ""
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
"følgende objekttyper:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -435,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Sletning af %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
"følgende beskyttede relaterede objekter:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -444,16 +473,16 @@ msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Slet flere objekter"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -464,7 +493,7 @@ msgstr ""
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
"følgende typer af objekter:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -473,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Sletning af de valgte %(objects_name)s vil kræve sletning af følgende "
"beskyttede relaterede objekter:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -516,7 +545,7 @@ msgstr "Ingen tilgængelige"
msgid "Unknown content"
msgstr "Ukendt indhold"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -526,27 +555,31 @@ msgstr ""
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
"pågældende bruger."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Dato/tid"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Funktion"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -562,18 +595,18 @@ msgstr "Vis alle"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] " %(counter)s resultat"
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
@ -602,64 +635,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Log ind igen"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Adgangskoden blev ændret"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,46 +701,46 @@ msgstr ""
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
"korrekt."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Skift min adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Nulstil adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Indtast ny adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -715,19 +748,19 @@ msgstr ""
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
"den er indtastet korrekt."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Ny adgangskode:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -735,12 +768,12 @@ msgstr ""
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -774,7 +807,7 @@ msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -782,28 +815,28 @@ msgstr ""
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail-adresse:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vælg %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"

View File

@ -1,60 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:45+0000\n"
"Last-Translator: finngruwier <finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: Danish <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Tilgængelige %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
"to kasser."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrér"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Vælg alle"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valgte %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Foretag dit/dine valg og klik "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
"kasser."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Fravælg alle"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Fjern alle"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -88,66 +125,62 @@ msgstr ""
"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
"December"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Vælg et tidspunkt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Midnat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 morgen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Middag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"

View File

@ -1,90 +1,85 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2012.
# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:37+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Nach %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Alle Daten"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
"Bitte einen korrekten Benutzernamen und Passwort für Staff-Account eingeben."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -94,10 +89,10 @@ msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
"s' versuchen."
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen "
"'%s' versuchen."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
@ -121,66 +116,85 @@ msgstr "Aktionskennzeichen"
msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekt"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "-"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "und"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +202,7 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
"geändert werden."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -196,87 +210,87 @@ msgstr ""
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Website-Verwaltung"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s-Verwaltung"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Suchen"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Neu hinzufügen"
@ -289,36 +303,36 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfehler (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl widerrufen"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -363,15 +377,15 @@ msgstr "Willkommen,"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -385,44 +399,57 @@ msgstr "Django-Systemverwaltung"
msgid "Django administration"
msgstr "Django-Verwaltung"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website anzeigen"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s hinzufügen"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -433,7 +460,7 @@ msgstr ""
"abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
"folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -442,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -451,16 +478,16 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Mehrere Objekte löschen"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +498,7 @@ msgstr ""
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
"die nötigen Rechte um diese zu löschen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -523,7 +550,7 @@ msgstr "Keine vorhanden"
msgid "Unknown content"
msgstr "Unbekannter Inhalt"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -533,27 +560,31 @@ msgstr ""
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -569,18 +600,18 @@ msgstr "Zeige alle"
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
@ -609,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
"strong> ein."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (wiederholen)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -677,46 +708,46 @@ msgstr ""
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
"neue Passwort ein."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Passwort zurücksetzen beendet"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -724,19 +755,19 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
"ob es richtig eingetippt wurde."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort wiederholen:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +775,12 @@ msgstr ""
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -784,7 +815,7 @@ msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -792,28 +823,28 @@ msgstr ""
"Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
"Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Alle Daten"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(leer)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s zur Änderung auswählen"

View File

@ -1,60 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: ahagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Durch Markierung im unten stehenden "
"Feld und Klicken des 'Auswählen'-Pfeils zwischen den beiden Feldern lassen "
"sich einige auswählen."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Durch Tippen in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s "
"eingrenzen."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Alles auswählen"
msgstr "Alle auswählen"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Ausgewählte %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Auswahl treffen und Klick auf"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Durch Markierung im unten stehenden "
"Feld und Klicken des \"Entfernen\"-Pfeils zwischen den Feldern lassen sich "
"einige entfernen."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Alles abwählen"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Alle entfernen"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -63,7 +100,7 @@ msgstr ""
"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen "
"verwerfen?"
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -73,7 +110,7 @@ msgstr ""
"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die "
"Aktion erneut ausführen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -83,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf 'Ausführen' und nicht "
"auf 'Speichern' klicken."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -91,66 +128,62 @@ msgstr ""
"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
"Dezember"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M D M D F S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Einblenden"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Uhrzeit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 Uhr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mittag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

View File

@ -1,90 +1,87 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Από %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Αυτόν το μήνα"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί "
"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."
"Παρακαλούμε εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό για το λογαριασμό "
"σας σαν μέλος του προσωπικού. Και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση πεζών και "
"κεφαλαίων χαρακτήρων."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
"στη θέση αυτού."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
@ -121,66 +118,85 @@ msgstr "σημαία ενέργειας"
msgid "change message"
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "και"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -197,86 +213,86 @@ msgstr ""
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Αλλαγή του %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Διαχείριση %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Ημ/νία:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Αναζήτηση"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
@ -288,36 +304,36 @@ msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +363,7 @@ msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +378,15 @@ msgstr "Καλωσήρθατε,"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -384,55 +400,69 @@ msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Διαχείριση Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους %"
"(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων για "
"τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών είναι:"
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
"%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
"για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
"είναι:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -441,26 +471,26 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή "
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s \"%"
"(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +501,7 @@ msgstr ""
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
"διαγραφής:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -524,7 +554,7 @@ msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
msgid "Unknown content"
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -534,27 +564,31 @@ msgstr ""
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -570,18 +604,18 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
@ -611,66 +645,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Σύνδεση ξανά"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -679,48 +713,48 @@ msgstr ""
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
"συνδεθήτε."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -728,19 +762,19 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -750,12 +784,12 @@ msgstr ""
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
"πρόσβασης."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -794,7 +828,7 @@ msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ι
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -803,28 +837,28 @@ msgstr ""
"ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε "
"ένα νέο κωδικό."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Επιλέξτε %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos@indifex.com>\n"
"Language-Team: Greek <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Διαθέσιμο %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Επιλεχθέντα %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκε"
msgstr[1] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκαν"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές σε επιμέρους επεξεργάσημα πεδία. Εάν "
"εκτελέσετε μια ενέργεια, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +102,7 @@ msgstr ""
"επιμέρους πεδίων. Παρακαλώ επιλέξτε ΟΚ για να αποθηκεύσετε. Θα χρειαστεί να "
"επαναλάβετε την ενέργεια."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια ενέργεια και δεν έχετε κάνει καμία αλλαγή σε επιμέρους "
"πεδία. Πιθανώς ψάχνετε για το κουμπί Go και όχι το κουμπί Αποθήκευση."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -89,66 +119,62 @@ msgstr ""
"Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος "
"Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Διαλέξτε ώρα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Μεσάνυχτα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 π.μ."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 02:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -32,39 +32,39 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filters.py:100 filters.py:190 filters.py:230 filters.py:267 filters.py:372
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr ""
#: filters.py:231
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr ""
#: filters.py:232
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr ""
#: filters.py:246
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: filters.py:296
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr ""
#: filters.py:297
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr ""
#: filters.py:302
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
#: filters.py:306
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr ""
#: filters.py:310
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 02:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# jon_atkinson <jon@jonatkinson.co.uk>, 2011.
# <jon@jonatkinson.co.uk>, 2012.
# Ross Poulton <ross@rossp.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Ross Poulton <ross@rossp.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Cannot delete %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Are you sure?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "All"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Any date"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Past 7 days"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "This month"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "This year"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +91,7 @@ msgstr "Please log in again, because your session has expired."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
@ -119,73 +115,92 @@ msgstr "action flag"
msgid "change message"
msgstr "change message"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "log entry"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "log entries"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Added \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Deleted \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "None"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Changed %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "and"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Added %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "No fields changed."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "You may edit it again below."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "You may add another %s below."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -193,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "No action selected."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Add %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Change %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Database error"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s were changed successfully."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selected"
msgstr[1] "All %(total_count)s selected"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 of %(cnt)s selected"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Change history: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Site administration"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administration"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Time:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Add Another"
@ -284,36 +299,36 @@ msgstr "Page not found"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "We're sorry, but the requested page could not be found."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Server error"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Server error (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Clear selection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -357,15 +372,15 @@ msgstr "Welcome,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Change password"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -379,44 +394,57 @@ msgstr "Django site admin"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administration"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "History"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "View on site"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Please correct the error below."
msgstr[1] "Please correct the errors below."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Add %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remove from sorting"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorting priority: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Toggle sorting"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +455,7 @@ msgstr ""
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -445,16 +473,16 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yes, I'm sure"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Delete multiple objects"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +493,7 @@ msgstr ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +545,7 @@ msgstr "None available"
msgid "Unknown content"
msgstr "Unknown content"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -527,27 +555,31 @@ msgstr ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Forgotten your password or username?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Date/time"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "User"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -563,18 +595,18 @@ msgstr "Show all"
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s result"
msgstr[1] "%(counter)s results"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"
@ -603,64 +635,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Enter a username and password."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (again)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Enter the same password as above, for verification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Add another %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Delete?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Log in again"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Password change"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Password change successful"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Your password was changed."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,46 +700,46 @@ msgstr ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Old password"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "New password"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Change my password"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Password reset"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Password reset complete"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Password reset confirmation"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Enter new password"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -715,19 +747,19 @@ msgstr ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "New password:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirm password:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Password reset unsuccessful"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -735,12 +767,12 @@ msgstr ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Password reset successful"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -754,6 +786,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -772,7 +806,7 @@ msgstr "Thanks for using our site!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "The %(site_name)s team"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -780,28 +814,28 @@ msgstr ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail address:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Reset my password"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "All dates"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(None)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Select %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Select %s to change"

View File

@ -1,60 +1,93 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <jon@jonatkinson.co.uk>, 2012.
# Ross Poulton <ross@rossp.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: rossp <ross@rossp.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Ross Poulton <ross@rossp.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Available %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Type into this box to filter down the list of available %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Choose all"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Click to choose all %s at once."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Choose"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Chosen %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Select your choice(s) and click "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Remove all"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Click to remove all chosen %s at once."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +95,7 @@ msgstr ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +105,7 @@ msgstr ""
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +115,7 @@ msgstr ""
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -90,66 +123,62 @@ msgstr ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T W T F S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Show"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Now"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Choose a time"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Midnight"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Noon"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Tomorrow"

View File

@ -1,90 +1,88 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
# franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011.
# <serra.guillem@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: guillem <serra.guillem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
"Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
"Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
"lugar."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@ -121,73 +119,92 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "y"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -195,86 +212,86 @@ msgstr ""
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
"se han modificado elementos."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna acción."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"
@ -286,36 +303,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -345,7 +362,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpiar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -360,15 +377,15 @@ msgstr "Bienvenido/a,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -382,44 +399,57 @@ msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la ordenación"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la ordenación"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -430,7 +460,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -439,7 +469,7 @@ msgstr ""
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -448,16 +478,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -468,7 +498,7 @@ msgstr ""
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -477,7 +507,7 @@ msgstr ""
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
"siguientes objetos protegidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -520,7 +550,7 @@ msgstr "Ninguno disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -530,27 +560,31 @@ msgstr ""
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
"usuario apropiado."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -566,18 +600,18 @@ msgstr "Mostrar todo"
msgid "Save"
msgstr "Grabar"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"
@ -606,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -674,48 +708,48 @@ msgstr ""
"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
"correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
"sesión."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca una nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -723,19 +757,19 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
"escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +778,12 @@ msgstr ""
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
"de contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -764,6 +798,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Ha recibido este correo porque ha solicitado reiniciar la contraseña de la "
"cuenta de su usuario en %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -782,7 +818,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -790,28 +826,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
"le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Nada)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: aaloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s Disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Selecciona todos"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Elegidos"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Haz tus elecciones y da click en "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Elimina todos"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todos"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "one: %(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
msgstr[1] "other: %(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una "
"acción, los cambios no guardados se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +102,7 @@ msgstr ""
"individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar "
"la acción."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +112,7 @@ msgstr ""
"individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del "
"botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -90,66 +120,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elige una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 02:57+0000\n"
"Last-Translator: cramm <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentinian) <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Todos/as"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@ -121,66 +114,85 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "y"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -196,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administración de sitio"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a"
@ -287,36 +299,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "Bienvenido/a,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -383,44 +395,57 @@ msgstr "Administración de sitio Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -431,7 +456,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -440,7 +465,7 @@ msgstr ""
"El eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -449,16 +474,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
"relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario no tiene los permisos "
"necesarios para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -478,7 +503,7 @@ msgstr ""
"El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -521,7 +546,7 @@ msgstr "Ninguna disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -531,27 +556,31 @@ msgstr ""
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -567,18 +596,18 @@ msgstr "Mostrar todos/as"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"
@ -607,67 +636,67 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -676,46 +705,46 @@ msgstr ""
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
"la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -723,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicialización de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +773,12 @@ msgstr ""
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -786,7 +815,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -794,28 +823,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno/a)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: cramm <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentinian) <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar todos/as"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s seleccionados"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Seleccione la opción u opcione que desee elegir y haga click en"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Eliminar todos"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
"ejecuta una acción las mismas se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +101,7 @@ msgstr ""
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +111,7 @@ msgstr ""
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -90,66 +119,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:27+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Todos/as"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
"Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
"Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@ -121,66 +115,85 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "y"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -196,86 +209,86 @@ msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a"
@ -287,36 +300,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +374,15 @@ msgstr "Bienvenido,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -383,44 +396,57 @@ msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la clasificación"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la clasificación"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -431,7 +457,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -440,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -449,16 +475,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -469,7 +495,7 @@ msgstr ""
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
"objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -478,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
"objetos relacionados protegidas:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -521,7 +547,7 @@ msgstr "Ninguna disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -531,27 +557,31 @@ msgstr ""
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -567,18 +597,18 @@ msgstr "Mostrar todos/as"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s results"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"
@ -607,66 +637,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -675,46 +705,46 @@ msgstr ""
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
"la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -722,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -743,12 +773,12 @@ msgstr ""
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -785,7 +815,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -793,28 +823,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,94 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:24+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponible %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta es la lista de los %s disponibles. Usted puede elegir algunos "
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
"\"Seleccionar\" entre las dos cajas."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Escriba en esta casilla para filtrar la lista de %s disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar todo"
msgstr "Seleccionar todos"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Da click para seleccionar todos los %s de una vez."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seleccionados %s"
msgstr "%s seleccionados"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Seleccione sus opcion(es) y de click"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta es la lista de los %s elegidos. Usted puede eliminar algunos "
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
"\"Eliminar\" entre las dos cajas."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todos"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Da click para eliminar todos los %s seleccionados de una vez."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
"ejecuta una acción las mismas se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +106,7 @@ msgstr ""
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +116,7 @@ msgstr ""
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -90,66 +124,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Marte Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus"
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Kas olete kindel?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Suvaline kuupäev"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimased 7 päeva"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Käesolev kuu"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Käesolev aasta"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
"tõstutundlikud."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +88,7 @@ msgstr "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Toiming:"
@ -119,72 +112,91 @@ msgstr "toimingu lipp"
msgid "change message"
msgstr "muudatuse tekst"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "logisissekanne"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "logisissekanded"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muutsin %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "ja"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Võite jätkata redigeerimist."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -192,86 +204,86 @@ msgstr ""
"Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
"elementi ei muudetud."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Toiming valimata."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muuda %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Sisene"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Saidi administreerimine"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administreerimine"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Otsi"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Lisa Uus"
@ -283,36 +295,36 @@ msgstr "Lehte ei leitud"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Serveri viga"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serveri viga (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Tühjenda valik"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -357,15 +369,15 @@ msgstr "Tere tulemast,"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -379,44 +391,57 @@ msgstr "Django administreerimisliides"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administreerimisliides"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Näita lehel"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisa %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +452,7 @@ msgstr ""
"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
"tüüpi objektide kustutamiseks:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,26 +461,26 @@ msgstr ""
"Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
"järgmised kaitstud seotud objektid:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
"sellega:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jah, olen kindel"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Kustuta mitu objekti"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
"aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
"kaitstud seotud objektid:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +542,7 @@ msgstr "Ei leitud ühtegi"
msgid "Unknown content"
msgstr "Tundmatu sisu"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -527,27 +552,31 @@ msgstr ""
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
"loetav."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajatunnus:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -563,18 +592,18 @@ msgstr "Näita kõiki"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
@ -603,65 +632,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasõna (uuesti)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Kustutan?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Logi uuesti sisse"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Salasõna muutmine"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -670,46 +699,46 @@ msgstr ""
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
"palun sisestage see kaks korda."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Uue parooli loomine"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Sisestage uus salasõna"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -717,19 +746,19 @@ msgstr ""
"Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
"sisestamisel ei tekkinud vigu."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Uus salasõna:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Kinnita salasõna:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -737,12 +766,12 @@ msgstr ""
"Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -776,7 +805,7 @@ msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s meeskond"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -784,28 +813,28 @@ msgstr ""
"Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
"uue parooli määramiseks."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Reseti parool"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Kõik kuupäevad"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Puudub)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vali %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vali %s mida muuta"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Saadaval %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Vali kõik"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitud %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Tee valik(ud) ja klõpsa"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Puhasta kõik"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne "
"toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -88,66 +117,62 @@ msgstr ""
"Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober "
"November Detsember"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "P E T K N R L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Näita"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Varja"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Pühapäev Esmaspäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reede Laupäev"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Kell"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Vali aeg"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Kesköö"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 hommikul"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"

View File

@ -1,90 +1,85 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Basque <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ezin ezabatu %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ziur al zaude?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3> %s gatik:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Dena"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Edozein data"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Aurreko 7 egunak"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Hilabete hau"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Urte hau"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Mesedez idatzi erabiltzaile izen eta pasahitz egokiak. Maiskula eta "
"minuskulak ondo bereiztu."
"Mesedez sartu kudeaketa gunerako erabiltzaile izen eta pasahitz zuzena. "
"Kontuan izan biek maiuskula/minuskulak desberdintzen dutela."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +92,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure erabiltzaile izena. Saiatu '%s' rekin."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Ekintza:"
@ -121,72 +116,91 @@ msgstr "Ekintza botoia"
msgid "change message"
msgstr "Mezua aldatu"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "Log sarrera"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "log sarrerak"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "%(object)s sortuta"
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "%(object)s aldatuta - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "%(object)s ezabatuta."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry objektua"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "None"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s aldatuta."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "eta"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Ez da eremurik aldatu."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -194,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da "
"elementurik aldatu."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s gehitu"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Ez da existitzen %(key)r gakodun %(name)s objecturik."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s aldatu"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Data base errorea"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(name)s %(count)s ondo aldatu da."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Sartu"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Web gunearen kudeaketa"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s kudeaketa"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Ordua:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Beste bat gehitu"
@ -285,36 +299,36 @@ msgstr "Ez da orririk aurkitu"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Zerbitzari errorea"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Zerbitzari errorea (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Zerbitzari Errorea <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -343,7 +357,7 @@ msgstr "Aukeratu %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Garbitu aukeraketa"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +372,15 @@ msgstr "Ongi etorri."
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Pasahitza aldatu"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -380,44 +394,57 @@ msgstr "Django kudeaketa gunea"
msgid "Django administration"
msgstr "Django kudeaketa"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Aurrekoak"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Webgunean ikusi"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Arren zuzendu akatsa"
msgstr[1] "Arren zuzendu akatsak"
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Gehitu %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtroa"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ezabatu ordenaziotik"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ordenazio lehentasuna: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Trukatu ordenazioa"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +454,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, "
"baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,7 +463,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak, lotutako babestutako "
"objektu hauek ezabatzea eskatzen du:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -445,16 +472,16 @@ msgstr ""
"Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? "
"Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Bai, ziur nago"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ezabatu hainbat objektu"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +492,7 @@ msgstr ""
"ezabatzea eskatzen du, baina zure kontuak ez dauzka nahiko baimen objektu "
"mota hauek ezabatzeko: "
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Aukeratutako %(objects_name)s ezabatzeak, lotutako babestutako objektu hauek "
"ezabatzea eskatzen du:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +544,7 @@ msgstr "Ez dago ezer"
msgid "Unknown content"
msgstr "Eduki ezezaguna"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -526,27 +553,31 @@ msgstr ""
"Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu datu-baseko taulak "
"sortu direla eta erabiltzaile egokiak duela irakurketa baimena"
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Pasahitza edo erabiltzaile izena ahaztu duzu?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Data/ordua"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -562,18 +593,18 @@ msgstr "Dena erakutsi"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "Emaitza %(counter)s "
msgstr[1] "%(counter)s emaitza"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s guztira"
@ -602,65 +633,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Sartu erabiltzaile izen eta pasahitza."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Pasahitz berria idatzi <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasahitza (berriro)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Idatzi berriro pasahitza."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Sartu berriro"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Pasahitza aldatu"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Pasahitza aldatu da"
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,65 +699,65 @@ msgstr ""
"Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria "
"bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Pasahitz zaharra"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Nire pasahitza aldatu"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Pasahitza berrezarri"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Pasahitza berresartzea burutu da"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pasahitza berresartzeko konfirmazioa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Sartu pasahitz berroa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Mesedez sartu pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Pasahitza baieztatu:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Pasahitza ez da berrezarri"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -734,12 +765,12 @@ msgstr ""
"Pasahitza berresartzeko lotura ez da balekoa. Baliteke lotura aurretik "
"erabilita egotea. Mesedez eskatu berriro pasahitz berrezarpena."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Pasahitza ondo berrezarri da"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -753,6 +784,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Email hau jaso duzu pasahitza berresartzeko eskatu duzulako\n"
"%(site_name)s webgunean"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -771,7 +804,7 @@ msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s web guneko taldea"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -779,28 +812,28 @@ msgstr ""
"Pasahitza ahaztu duzu? Sartu zure eposta helbidea eta berri bat ezartzeko "
"jarraibideak bidaliko dizkizugu."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail helbidea:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Pasahitza berrezarri"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Data guztiak"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(None)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s aukeratu"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Aldaketarako %s aukeratu"

View File

@ -1,60 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Basque <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s Erabilgarri"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Hau da aukeran dauden %s zerrenda. Hauetako zenbait aukeratu ditzazkezu "
"azpiko \n"
"kaxan klik egin eta kutxen artean dagoen \"aukeratu\" gezian klik eginez"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Idatzi kutxa honetan, aukeran %s objektuak iragazteko."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtroa"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Denak aukeratu"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik egin %s guztiak batera aukeratzeko"
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Aukeratuak"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Egin zure aukerak eta click egin "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Hau da aukeratutako %s zerrenda. Hauetazko zenbait ezabatu ditzazkezu azpiko "
"kutxan\n"
"klik egin eta kutxen artean dagoen \"Ezabatu\" gezian klik eginez"
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Denak garbitu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Ezabatu guztiak"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik egin aukeratuako %s guztiak ezabatzeko."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
msgstr[1] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Gorde gabeko aldaketak dauzkazu eremuetan. Ekintza bat exekutatzen baduzu, "
"gorde gabeko aldaketak galduko dira."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina oraindik ez duzu eremuetako aldaketak "
"gorde. Mesedez, sakatu OK gordetzeko. Ekintza berriro exekutatu beharko duzu."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina ez duzu inongo aldaketarik egin eremuetan. "
"Litekeena da, Gorde botoia beharrean Aurrera botoiaren bila aritzea."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -88,66 +123,62 @@ msgstr ""
"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
"Urria Azaroa Abendua"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "I A A A O O L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Izkutatu"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Igandea Astelehene Asteartea Asteazkena Osteguna Ostirala Larunbata"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Orain"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Erlojua"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Aukeratu ordu bat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Gauerdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Eguerdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Atzera"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Persian <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد"
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>بر اساس %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "همه"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "هر تاریخی"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "۷ روز اخیر"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "این ماه"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "امسال"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"لطفاً نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد کنید. توجه کنید که هر دو مقدار به "
"حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس هستند."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +89,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr ""
@ -120,156 +113,175 @@ msgstr "نشانه عمل"
msgid "change message"
msgstr "پیغام تغییر"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "مورد اتفاقات"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "موارد اتفاقات"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تغییر یافته."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "و"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "می‌توانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "می‌توانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید"
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "تغییر %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "مدیریت وبگاه"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "مدیریت %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "جستجو"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
@ -281,36 +293,36 @@ msgstr "صفحه یافت نشد"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارگزار"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -339,7 +351,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -354,15 +366,15 @@ msgstr "خوش آمدید،"
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -376,43 +388,56 @@ msgstr "وب‌گاه مدیریت Django"
msgid "Django administration"
msgstr "مدیریت Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "مشاهده در وبگاه"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافه‌کردن %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -422,14 +447,14 @@ msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -438,16 +463,16 @@ msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "بله، مطمئن هستم."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -455,14 +480,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -503,7 +528,7 @@ msgstr "چیزی در دسترس نیست"
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -513,27 +538,31 @@ msgstr ""
"درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
"قابل خواندن می باشد."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -549,17 +578,17 @@ msgstr "نمایش همه"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
@ -588,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "حذف"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "حذف؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "ورود دوباره"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -653,46 +682,46 @@ msgstr ""
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -700,19 +729,19 @@ msgstr ""
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
"کرده‌اید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "تکرار گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -720,12 +749,12 @@ msgstr ""
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -757,7 +786,7 @@ msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "گروه %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -765,28 +794,28 @@ msgstr ""
"گذرواژه خود را فراموش کرده‌اید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما "
"دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکی‌تان خواهیم فرستاد."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "همهٔ تاریخ‌ها"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s انتخاب کنید"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"

View File

@ -1,59 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 14:51+0000\n"
"Last-Translator: sinacher <sinacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s موجود"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "انتخاب همه"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s انتخاب شده"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "موارد مورد نظر را انتخاب کرده و کلیک کنید "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "پاک کردن همه"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شده است."
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -61,7 +91,7 @@ msgstr ""
"شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
"دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
"شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,72 +110,68 @@ msgstr ""
"شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
"Go به جای Save میگردید."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "یکشنبه دوشنبه سه‌شنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "پنهان کردن"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "یکشنبه دوشنبه سه‌شنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "حالا"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "ساعت"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "نیمه‌شب"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "۶ صبح"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "ظهر"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Onnistuneesti poistettu %(count)d \"%(items)s\"-kohdetta."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Mikä tahansa päivä"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Tässä kuussa"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa. Huomaa, että isot ja pienet kirjaimet "
"ovat merkitseviä."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +88,7 @@ msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään, sillä istuntosi on vanhentunut."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Sähköpostiosoitteesi ei ole käyttäjätunnuksesi. Kokeile '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
@ -119,72 +112,91 @@ msgstr "tapahtumatyyppi"
msgid "change message"
msgstr "selitys"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "lokimerkintä"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ei arvoa"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu: %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "ja"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Voit muokata sitä edelleen alla."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -192,86 +204,86 @@ msgstr ""
"Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. "
"Kohteita ei ole muutettu."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Ei toimintoa valittuna."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valittu"
msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s ylläpito"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Pvm:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Klo:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Etsi"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Lisää seuraava"
@ -283,36 +295,36 @@ msgstr "Sivua ei löydy"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Palvelinvirhe (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -341,7 +353,7 @@ msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -356,15 +368,15 @@ msgstr "Tervetuloa,"
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeita"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -378,44 +390,57 @@ msgstr "Django-sivuston ylläpito"
msgid "Django administration"
msgstr "Djangon ylläpito"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Muokkaushistoria"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Näytä lopputulos"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korjaa allaoleva virhe."
msgstr[1] "Korjaa allaolevat virheet."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisää %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -426,7 +451,7 @@ msgstr ""
"liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
"poistamiseen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -435,7 +460,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan "
"myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -444,16 +469,16 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
"Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Kyllä, olen varma"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Poista useita kohteita"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -464,7 +489,7 @@ msgstr ""
"liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia "
"kohdetyyppejä:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -473,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat "
"suojatut niihin liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -516,7 +541,7 @@ msgstr "Ei yhtään"
msgid "Unknown content"
msgstr "Tuntematon sisältö"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -525,27 +550,31 @@ msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Pvm/klo"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -561,18 +590,18 @@ msgstr "Näytä kaikki"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna ja poistu"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s osuma"
msgstr[1] "%(counter)s osumaa"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
@ -601,64 +630,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana toistamiseen"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Poista?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihtaminen"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -666,46 +695,46 @@ msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Salasanan nollaus valmis"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Syötä uusi salasana"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -713,19 +742,19 @@ msgstr ""
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"oikein."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Varmista uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Salasanan nollaus ei onnistunut"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -733,12 +762,12 @@ msgstr ""
"Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo "
"käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Salasanan nollaus onnistui"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -752,6 +781,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Sait tämän sähköpostin, koska olet pyytänyt nollaamaan käyttäjätilisi "
"salasanan sivustolla %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -770,7 +801,7 @@ msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -778,28 +809,28 @@ msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n"
"lähetämme sinulle uuden salasanan."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Nollaa salasanani"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Kaikki päivät"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Ei mitään)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Valitse %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Valitse muokattava %s"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mahdolliset %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Lisää uusi"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitut %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Valitse vasemmalta ja napsauta "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. "
"Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +101,7 @@ msgstr ""
"yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa "
"toiminto uudelleen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä "
"kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-nappia Tallenna-napin sijaan."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -89,66 +118,62 @@ msgstr ""
"Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
"Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T K T P L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Sunnuntai Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Valitse kellonaika"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "24"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "06"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "12"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

View File

@ -1,91 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <None>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Non"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Toutes les dates"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Les 7 derniers jours"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Ce mois-ci"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Cette année"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que "
"chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/"
"minuscules)."
"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe corrects d'un compte "
"autorisé. Sachez que les deux champs sont sensibles à la casse."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -98,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
"à la place."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
@ -122,66 +117,85 @@ msgstr "indicateur de l'action"
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrée d'historique"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "%(object)s ajouté(e)s."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "%(object)s modifié(e)s - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "%(object)s supprimé(e)s"
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objet de journal"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "et"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -189,7 +203,7 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -197,86 +211,86 @@ msgstr ""
"Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
"élément n'a été modifié."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Aucune action sélectionnée."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajout %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modification de %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administration du site"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Recherche"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Ajouter un autre"
@ -288,36 +302,36 @@ msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Effacer la sélection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +376,15 @@ msgstr "Bienvenue,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -384,44 +398,57 @@ msgstr "Site d'administration de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Voir sur le site"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante."
msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Enlever du tri"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Inverser le tri"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -432,7 +459,7 @@ msgstr ""
"suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
"la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -441,25 +468,26 @@ msgstr ""
"Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
"suppression des objets liés et protégés suivants :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)"
"s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
"Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s "
"« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et "
"seront aussi supprimés :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, je suis sûr"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Supprimer plusieurs objets"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -470,7 +498,7 @@ msgstr ""
"suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
"les types d'objet suivants :"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -479,7 +507,7 @@ msgstr ""
"La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
"suppression des objets liés et protégés suivants :"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -522,7 +550,7 @@ msgstr "Aucun(e) disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenu inconnu"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -532,27 +560,31 @@ msgstr ""
"tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
"l'utilisateur concerné."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Date/heure"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -568,18 +600,18 @@ msgstr "Tout afficher"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s résultat"
msgstr[1] "%(counter)s résultats"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s résultats"
@ -608,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, pour vérification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Connectez-vous à nouveau"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Modification de votre mot de passe"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -676,47 +708,47 @@ msgstr ""
"nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
"saisi."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -724,19 +756,19 @@ msgstr ""
"Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
"correctement saisi."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -745,12 +777,12 @@ msgstr ""
"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
"mise à jour de mot de passe."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -786,7 +818,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -794,28 +826,28 @@ msgstr ""
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
"vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresse électronique :"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(aucun-e)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"

View File

@ -1,60 +1,96 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <None>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponible(s)"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
 Choisir » entre les deux zones."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Tout choisir"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s choisi(es)"
msgstr "Choix des « %s »"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
"Enlever » entre les deux zones."
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Tout enlever"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +108,7 @@ msgstr ""
"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
"réappliquer l'action."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +118,7 @@ msgstr ""
"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
"bouton Sauvegarder."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -90,66 +126,62 @@ msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Choisir une heure"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6:00"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Midi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

View File

@ -4,82 +4,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: fy_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr ""
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr ""
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr ""
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr ""
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr ""
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr ""
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr ""
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
@ -91,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr ""
@ -115,157 +108,176 @@ msgstr ""
msgid "change message"
msgstr ""
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr ""
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr ""
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr ""
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr ""
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr ""
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr ""
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr ""
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr ""
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr ""
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr ""
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr ""
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr ""
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr ""
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr ""
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr ""
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr ""
@ -277,36 +289,36 @@ msgstr ""
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -333,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""
@ -348,15 +360,15 @@ msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -370,44 +382,57 @@ msgstr ""
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -415,30 +440,30 @@ msgid ""
"following types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -446,14 +471,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -494,34 +519,38 @@ msgstr ""
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -535,18 +564,18 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
@ -573,138 +602,138 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -734,34 +763,34 @@ msgstr ""
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr ""
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr ""
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr ""

View File

@ -4,142 +4,163 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: fy_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

View File

@ -1,91 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:04+0000\n"
"Last-Translator: mick <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ní féidir scriosadh %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Trí %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Gach"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Aon dáta"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "7 lá a chuaigh thart"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Táim cinnte"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "An blian seo"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +89,7 @@ msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnait
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Aicsean:"
@ -120,66 +113,85 @@ msgstr "brat an aicsean"
msgid "change message"
msgstr "teachtaireacht athrú"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "loga iontráil"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "loga iontrálacha"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Dada"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Athraithe %s"
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "agus"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Dada réimse aithraithe"
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
"thíos."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -195,30 +207,30 @@ msgstr ""
"Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a "
"athrú."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Cuir %s le"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Aithrigh %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Botún bunachar sonraí"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -228,7 +240,7 @@ msgstr[2] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
msgstr[3] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
msgstr[4] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -238,49 +250,49 @@ msgstr[2] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe."
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Athraigh stáir %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Logáil isteach"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Riaracháin an suíomh"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s riaracháin"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Dáta:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Cuardach"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Cuir le"
@ -292,36 +304,36 @@ msgstr "Ní bhfuarthas an leathanach"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Botún freastalaí"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Botún freastalaí (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "Roghnaigh gach %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Scroiseadh modhnóir"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -366,15 +378,15 @@ msgstr "Fáilte"
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadúchán"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Athraigh focal faire"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -388,24 +400,24 @@ msgstr "Riarthóir suíomh Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Riarachán Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Cuir le"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Stair"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Breath ar suíomh"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ceartaigh an botún thíos le do thoil"
@ -414,21 +426,34 @@ msgstr[2] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
msgstr[3] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
msgstr[4] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Cuir %(name)s le"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Cealaigh"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -438,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -447,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Bheadh Scriosadh an %(object_name)s '%(escaped_object)s' a cheangal ar an "
"méid seo a leanas a scriosadh nithe cosanta a bhaineann le:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -456,16 +481,16 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Táim cinnte"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Scrios na réadanna"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -476,7 +501,7 @@ msgstr ""
"gaolmhara a scriosadh, ach níl cead do chuntas a scriosadh na cineálacha seo "
"a leanas na cuspóirí:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -485,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Teastaíonn scriosadh na %(objects_name)s roghnaithe scriosadh na hoibiacht "
"gaolta cosainte a leanúint:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -528,7 +553,7 @@ msgstr "Dada ar fáil"
msgid "Unknown content"
msgstr "Inneachair anaithnid"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -538,27 +563,31 @@ msgstr ""
"boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsaideor:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Dáta/am"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Úsaideoir"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Aicsean"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -574,11 +603,11 @@ msgstr "Taispéan gach rud"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cuardach"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
@ -588,7 +617,7 @@ msgstr[2] "%(counter)s torthaí"
msgstr[3] "%(counter)s torthaí"
msgstr[4] "%(counter)s torthaí"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
@ -617,66 +646,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
"strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Focal faire"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Focal faire (arís)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Tóg amach"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Cealaigh?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Logáil isteacj arís"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Athrú focal faire"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Athrú an focal faire rathúil"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -685,46 +714,46 @@ msgstr ""
"iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
"sé scríobhte isteach i gceart."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Sean-focal faire "
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Focal faire nua"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Athraigh mo focal faire"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Athsocraigh focal faire"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Athshocraigh an focal faire críochnaithe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Cuir isteach focal faire nua"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -732,19 +761,19 @@ msgstr ""
"Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
"seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Focal faire nua:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Deimhnigh focal faire:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -752,12 +781,12 @@ msgstr ""
"Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
"úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -793,7 +822,7 @@ msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Foireann an %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -801,28 +830,28 @@ msgstr ""
"Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
"teagasca chun ceann nua a fháil."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "R-phost:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Gach dáta"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Dada)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Roghnaigh %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Roghnaigh %s a athrú"

View File

@ -1,55 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:05+0000\n"
"Last-Translator: mick <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s ar fáil"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Roghnaigh iomlán"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Cuir le"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Bain amach"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Roghnófar %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Roghnaigh do rogha agus cniog"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Glan iomlán"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
@ -58,7 +87,7 @@ msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -66,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse. Má ritheann tú "
"gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -75,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
"réímse. Clic OK chun iad a sábháil. Caithfidh tú an gníomh a rith arís."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -84,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
"réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -92,66 +121,62 @@ msgstr ""
"Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair "
"Deireadh Fómhair Nollaig"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M C D A S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Taispeán"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Folaigh"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Anois"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Clog"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Roghnaigh am"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Meán oíche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Nóin"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Inné"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amárach"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011.
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011.
# <fsoutomoure@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# oscarcp <oscar@cidadania.coop>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:29+0000\n"
"Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <None>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: fasouto <fsoutomoure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Non se pode eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Non"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Calquera data"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que nos "
"dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con "
"'%s'."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@ -121,72 +117,91 @@ msgstr "código do tipo de acción"
msgid "change message"
msgstr "cambiar mensaxe"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "entrada de rexistro"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "entradas de rexistro"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Engadido \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Borrados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado(s) %s."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "e"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\""
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificáronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Elimináronse %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Non se modificou ningún campo."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pode editalo embaixo."
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -194,86 +209,86 @@ msgstr ""
"Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi "
"cambiado."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Non se elixiu ningunha acción."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Erro da base de datos"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados."
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de cambios: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Administración do sitio web"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administración"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Hora"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Engadir outro"
@ -285,36 +300,36 @@ msgstr "Páxina non atopada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Erro no servidor"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +373,15 @@ msgstr "Benvido,"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -380,44 +395,57 @@ msgstr "Administración de sitio Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Ver na web"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Engadir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -428,7 +456,7 @@ msgstr ""
"elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
"seguintes tipos de elementos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -437,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase "
"borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -446,16 +474,16 @@ msgstr ""
"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estou seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples obxectos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -466,7 +494,7 @@ msgstr ""
"de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
"seguintes tipos de obxecto:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -475,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar "
"os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -519,7 +547,7 @@ msgstr "Ningunha dispoñíbel"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido descoñecido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -529,27 +557,31 @@ msgstr ""
"creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
"teña permisos para lela."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -565,18 +597,18 @@ msgstr "Amosar todo"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
msgstr[1] "%(counter)s resultados."
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total"
@ -605,65 +637,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasinal (outra vez)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Entrar de novo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -671,48 +703,48 @@ msgstr ""
"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal antigo"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Contrasinal novo"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar o contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reseteo do contrasinal completo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"A túa clave foi gardada.\n"
"Xa podes entrar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Insira o novo contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -720,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se "
"a escribiu correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Contrasinal novo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasinal:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reseteo da contrasinal non satisfactorio."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi "
"usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "O equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"¿Olvidou a súa contrasinal? Insira a súa dirección de correo embaixo, e nos "
"enviarémoslle instrucións para crear una nova."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione un/ha %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s que modificar"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011.
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <None>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s dispoñíbeis"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Escoller todo"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s escollido/a(s)"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Seleccione unha ou varias entrada e faga clic "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Quitar todo"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha "
"acción, os cambios non gardados perderanse."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
"individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +111,7 @@ msgstr ""
"individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón "
"Gardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@ -89,66 +119,62 @@ msgstr ""
"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro "
"novembro decembro"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M X V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "domingo luns martes mércores xoves venres sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Escolla unha hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoite"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 da mañá"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"

View File

@ -1,89 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:25+0000\n"
"Last-Translator: mksoft <meir@mksoft.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה."
#: actions.py:61 options.py:1219
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "לא ניתן למחוק %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
#: actions.py:85
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "מחק %(verbose_name_plural)s שנבחרו"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: filterspecs.py:139
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "לא"
#: filterspecs.py:150
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: filterspecs.py:196
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "כל תאריך"
#: filterspecs.py:197
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: filterspecs.py:200
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "בשבוע האחרון"
#: filterspecs.py:203
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "החודש"
#: filterspecs.py:205
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "השנה"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -94,7 +89,7 @@ msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
#: helpers.py:19
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "פעולה"
@ -118,157 +113,176 @@ msgstr "דגל פעולה"
msgid "change message"
msgstr "הערה לשינוי"
#: models.py:28
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "רישום יומן"
#: models.py:29
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "רישומי יומן"
#: options.py:147 options.py:162
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: options.py:627
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s שונה."
#: options.py:627 options.py:637
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "ו"
#: options.py:632
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "אף שדה לא השתנה."
#: options.py:717
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: options.py:721 options.py:761
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
#: options.py:731 options.py:771
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
#: options.py:759
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
#: options.py:767
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
#: options.py:827 options.py:1085
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים."
#: options.py:846
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "לא נבחרה פעולה."
#: options.py:927
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "הוספת %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "הפריט %(name)s עם המפתח הראשי %(key)r אינו קיים."
#: options.py:1018
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "שינוי %s"
#: options.py:1065
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
#: options.py:1127
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
#: options.py:1154
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s נבחר"
msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
#: options.py:1159
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרות"
#: options.py:1210
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: options.py:1255
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: sites.py:375
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "ניהול אתר"
#: sites.py:419
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "ניהול %s"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: widgets.py:75
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "שעה:"
#: widgets.py:140
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "חפש"
#: widgets.py:246
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "הוסף עוד אחת"
@ -280,36 +294,36 @@ msgstr "דף לא קיים"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
#: templates/admin/500.html:4
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "שגיאת שרת"
#: templates/admin/500.html:6
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "שגיאת שרת (500)"
#: templates/admin/500.html:9
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -337,7 +351,7 @@ msgstr "בחירת כל %(total_count)s ה־%(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "איפוס בחירה"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@ -352,15 +366,15 @@ msgstr "שלום,"
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
@ -374,44 +388,57 @@ msgstr "ניהול אתר Django"
msgid "Django administration"
msgstr "ניהול Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "צפיה באתר"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
#: templates/admin/change_list.html:64
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "הוספת %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -421,7 +448,7 @@ msgstr ""
"מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
"אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -430,7 +457,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים "
"והמוגנים הבאים:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -439,16 +466,16 @@ msgstr ""
"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
"הקשורים הבאים יימחקו:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "כן, אני בטוח/ה"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "מחק כמה פריטים"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -458,7 +485,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ב%(objects_name)s הנבחרת תביא במחיקת אובייקטים קשורים, אבל החשבון שלך "
"אינו הרשאה למחוק את הסוגים הבאים של אובייקטים:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -467,7 +494,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ה%(objects_name)s אשר סימנת תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
"הבאים:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -510,7 +537,7 @@ msgstr "לא נמצאו"
msgid "Unknown content"
msgstr "תוכן לא ידוע"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -519,27 +546,31 @@ msgstr ""
"משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
"המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
#: templates/admin/login.html:33
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: templates/admin/login.html:37
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: templates/admin/object_history.html:22
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "תאריך/שעה"
#: templates/admin/object_history.html:23
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "משתמש"
#: templates/admin/object_history.html:24
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: templates/admin/object_history.html:38
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -554,18 +585,18 @@ msgstr "הצג הכל"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: templates/admin/search_form.html:8
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "תוצאה %(counter)s"
msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
#: templates/admin/search_form.html:10
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
@ -594,64 +625,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password."
msgstr "נא לשים שם משתמש וסיסמה."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "סיסמה (שוב)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "הוספת %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "להסיר"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "מחיקה ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
#: templates/registration/logged_out.html:10
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "התחבר/י שוב"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "סיסמתך שונתה."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -659,64 +690,64 @@ msgstr ""
"נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "סיסמה ישנה"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "שנה את סיסמתי"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "איפוס סיסמה"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "איפוס הסיסמה הושלם"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "אימות איפוס סיסמה"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "סיסמה חדשה:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "אימות סיסמה:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@ -724,12 +755,12 @@ msgstr ""
"הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
"חדש."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -742,8 +773,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר %(site_name)"
"s."
"הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר "
"%(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -762,7 +793,7 @@ msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "צוות %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -770,28 +801,28 @@ msgstr ""
"שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
"סיסמה חדשה."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "אפס את סיסמתי"
#: templatetags/admin_list.py:290
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "כל התאריכים"
#: views/main.py:27
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(אין)"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "בחירת %s"
#: views/main.py:66
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "בחירת %s לשינוי"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s זמינות"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "בחירת הכל"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s נבחרות"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "יש לסמן את ההרשאות המבוקשות וללחוץ על "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "איפוס הכל"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא "
"נשמרו יאבדו."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"בחרת פעולה, אבל עוד לא שמרת את השינויים לשדות בודדים. אנא לחץ על אישור כדי "
"לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,73 +110,69 @@ msgstr ""
"בחרת פעולה, ולא עשיתה שינויימ על שדות. אתה כנראה מחפש את הכפתור ללכת במקום "
"הכפתור לשמור."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
#: media/js/calendar.js:25
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "א ב ג ד ה ו ש"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "הצג"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "כעת"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "בחירת שעה"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "חצות"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 בבוקר"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More