1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-06-04 02:59:13 +00:00

Pulled the admin translations updates from Transifex. Refs #17822.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@17714 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2012-03-14 08:53:34 +00:00
parent f8446024bc
commit f49bbc986d
260 changed files with 17977 additions and 14179 deletions

View File

@ -1,91 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: okhayat <okhayat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <None>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح." msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s" msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟" msgstr "هل أنت متأكد؟"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة" msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>حسب %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "الكل" msgstr "الكل"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "نعم" msgstr "نعم"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "لا" msgstr "لا"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "مجهول" msgstr "مجهول"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "أي تاريخ" msgstr "أي تاريخ"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "اليوم" msgstr "اليوم"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام السبعة الماضية" msgstr "الأيام السبعة الماضية"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر" msgstr "هذا الشهر"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "هذه السنة" msgstr "هذه السنة"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة "
"الأحرف."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +90,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك." "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "إجراء:" msgstr "إجراء:"
@ -121,101 +114,120 @@ msgstr "علامة الإجراء"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "غيّر الرسالة" msgstr "غيّر الرسالة"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "مُدخل السجل" msgstr "مُدخل السجل"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "مُدخلات السجل" msgstr "مُدخلات السجل"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "لاشيء" msgstr "لاشيء"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "عدّل %s." msgstr "عدّل %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "لم يتم تغيير أية حقول." msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل." msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل." msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل." msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر." msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "لم يحدد أي إجراء." msgstr "لم يحدد أي إجراء."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "أضف %s" msgstr "أضف %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود." msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "عدّل %s" msgstr "عدّل %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات" msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -226,7 +238,7 @@ msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -237,49 +249,49 @@ msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s" msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s" msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s" msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "تاريخ التغيير: %s" msgstr "تاريخ التغيير: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "إدارة الموقع" msgstr "إدارة الموقع"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "إدارة %s" msgstr "إدارة %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:" msgstr "التاريخ:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "الوقت:" msgstr "الوقت:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "أضف آخر" msgstr "أضف آخر"
@ -291,36 +303,36 @@ msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة." msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "الرئيسية" msgstr "الرئيسية"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "خطأ في المزود" msgstr "خطأ في المزود"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "خطأ في المزود (500)" msgstr "خطأ في المزود (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>" msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "إزالة الاختيار" msgstr "إزالة الاختيار"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -364,15 +376,15 @@ msgstr "أهلا، "
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق" msgstr "الوثائق"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة المرور" msgstr "غيّر كلمة المرور"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -386,24 +398,24 @@ msgstr "إدارة موقع جانغو"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "إدارة جانغو" msgstr "إدارة جانغو"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "أضف" msgstr "أضف"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "تاريخ" msgstr "تاريخ"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "مشاهدة على الموقع" msgstr "مشاهدة على الموقع"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." msgstr[0] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
@ -413,21 +425,34 @@ msgstr[3] "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
msgstr[4] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." msgstr[4] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
msgstr[5] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." msgstr[5] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "أضف %(name)s" msgstr "أضف %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "مرشّح" msgstr "مرشّح"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "احذف" msgstr "احذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -437,7 +462,7 @@ msgstr ""
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة " "حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:" "به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -446,7 +471,7 @@ msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، " "حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:" "إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -455,16 +480,16 @@ msgstr ""
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف " "متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:" "جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "نعم، أنا متأكد" msgstr "نعم، أنا متأكد"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف عدّة عناصر" msgstr "حذف عدّة عناصر"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -474,7 +499,7 @@ msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن " "حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:" "حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -483,7 +508,7 @@ msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة " "حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
"التالية:" "التالية:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -526,7 +551,7 @@ msgstr "لا يوجد"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "مُحتوى مجهول" msgstr "مُحتوى مجهول"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -535,27 +560,31 @@ msgstr ""
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة " "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." "البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:" msgstr "اسم المستخدم:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:" msgstr "كلمة المرور:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "التاريخ/الوقت" msgstr "التاريخ/الوقت"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "المستخدم" msgstr "المستخدم"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "إجراء" msgstr "إجراء"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -571,11 +600,11 @@ msgstr "أظهر الكل"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
@ -586,7 +615,7 @@ msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة" msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة" msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "المجموع %(full_result_count)s" msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
@ -615,64 +644,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور." msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>." msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور" msgstr "كلمة المرور"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها." msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر" msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "احذفه؟" msgstr "احذفه؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم." msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "ادخل مجدداً" msgstr "ادخل مجدداً"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "غيّر كلمة مرورك" msgstr "غيّر كلمة مرورك"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح" msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك." msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -680,64 +709,64 @@ msgstr ""
"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي " "رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." "تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "كلمة المرور القديمة" msgstr "كلمة المرور القديمة"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة" msgstr "كلمة المرور الجديدة"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "غيّر كلمة مروري" msgstr "غيّر كلمة مروري"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "استعادة كلمة المرور" msgstr "استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "تم استعادة كلمة المرور" msgstr "تم استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن." msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور" msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة" msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:" msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "أكّد كلمة المرور:" msgstr "أكّد كلمة المرور:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -745,12 +774,12 @@ msgstr ""
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب " "رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى." "استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح" msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -764,8 +793,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"تصلك هذه الرسالة لأنك طلبت إستعادة كلمة المرور الخاصة بك على الموقع %" "تصلك هذه الرسالة لأنك طلبت إستعادة كلمة المرور الخاصة بك على الموقع "
"(site_name)s." "%(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -784,7 +813,7 @@ msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s" msgstr "فريق %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -792,28 +821,28 @@ msgstr ""
"نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات " "نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات "
"تعيين كلمة مرور جديدة." "تعيين كلمة مرور جديدة."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "استعد كلمة مروري" msgstr "استعد كلمة مروري"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "كافة التواريخ" msgstr "كافة التواريخ"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(لاشيء)" msgstr "(لاشيء)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "اختر %s" msgstr "اختر %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "اختر %s لتغييره" msgstr "اختر %s لتغييره"

View File

@ -1,55 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: okhayat <okhayat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <None>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s المتوفرة" msgstr "%s المتوفرة"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "انتقاء" msgstr "انتقاء"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "اختر الكل" msgstr "اختر الكل"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "أضف" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "احذف" msgstr "احذف"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s المُختارة" msgstr "%s المُختارة"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "حدد خياراتك واضغط" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "امسح الكل" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "لا شي محدد" msgstr[0] "لا شي محدد"
@ -59,7 +88,7 @@ msgstr[3] "%(sel)s من %(cnt)s محددة"
msgstr[4] "%(sel)s من %(cnt)s محدد" msgstr[4] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
msgstr[5] "%(sel)s من %(cnt)s محدد" msgstr[5] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -67,7 +96,7 @@ msgstr ""
"لديك تعديلات غير محفوظة على بعض الحقول القابلة للتعديل. إن نفذت أي إجراء " "لديك تعديلات غير محفوظة على بعض الحقول القابلة للتعديل. إن نفذت أي إجراء "
"فسوف تخسر تعديلاتك." "فسوف تخسر تعديلاتك."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -76,80 +105,76 @@ msgstr ""
"اخترت إجراءً لكن دون أن تحفظ تغييرات التي قمت بها. رجاء اضغط زر الموافقة " "اخترت إجراءً لكن دون أن تحفظ تغييرات التي قمت بها. رجاء اضغط زر الموافقة "
"لتحفظ تعديلاتك. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الإجراء." "لتحفظ تعديلاتك. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الإجراء."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "اخترت إجراءً دون تغيير أي حقل. لعلك تريد زر التنفيذ بدلاً من زر الحفظ." msgstr "اخترت إجراءً دون تغيير أي حقل. لعلك تريد زر التنفيذ بدلاً من زر الحفظ."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
"يناير فبراير مارس إبريل مايو يونيو يوليو أغسطس سبتمبر أكتوبر نوفمبر ديسمبر" "يناير فبراير مارس إبريل مايو يونيو يوليو أغسطس سبتمبر أكتوبر نوفمبر ديسمبر"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "أ إ ث أ خ ج س" msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "أظهر" msgstr "أظهر"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "اخف" msgstr "اخف"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "الأحد الإثنين الثلاثاء الأربعاء الخميس الجمعة السبت"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "الآن" msgstr "الآن"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "الساعة" msgstr "الساعة"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "اختر وقتاً" msgstr "اختر وقتاً"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "منتصف الليل" msgstr "منتصف الليل"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 ص." msgstr "6 ص."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "الظهر" msgstr "الظهر"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغ" msgstr "ألغ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "اليوم" msgstr "اليوم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "التقويم" msgstr "التقويم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "أمس" msgstr "أمس"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "غداً" msgstr "غداً"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,144 +1,176 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <None>\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/az/)\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Mümkün %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Süzgəc"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Hamısını seç"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Add" msgid "Choose"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Yığışdır"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Seçilmiş %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Select your choice(s) and click " msgid "Remove all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" #, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(cnt)s-dan %(sel)s seçilib"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"Bəzi sahələrdə etdiyiniz dəyişiklikləri hələ yadda saxlamamışıq. Əgər "
"əməliyyatı işə salsanız, dəyişikliklər əldən gedəcək."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Əməliyyatı seçmisiniz, amma bəzi sahələrdəki dəyişiklikləri hələ yadda "
"saxlamamışıq. Bunun üçün OK seçməlisiniz. Ondan sonra əməliyyatı yenidən işə "
"salmağa cəhd edin."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Siz əməliyyatı seçmisiniz və heç bir sahəyə dəyişiklik etməmisiniz. Siz "
"yəqin ki, Yadda saxla düyməsini deyil, Getdik düyməsini axtarırsınız."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
"Yanvar Fevral Mart Aprel May İyun İyul Avqust Sentyabr Oktyabr Noyabr Dekabr"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "" msgstr "B B Ç Ç C C Ş"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "" msgstr "Göstər"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "" msgstr "Gizlət"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "" msgstr "İndi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "" msgstr "Saat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "" msgstr "Vaxtı seçin"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "" msgstr "Gecə yarısı"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "" msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "" msgstr "Günorta"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Ləğv et"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "" msgstr "Bu gün"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "" msgstr "Təqvim"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "" msgstr "Dünən"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "" msgstr "Sabah"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: tlubenov <tlubenov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <None>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно премахнати %(count)d %(items)s ." msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s ."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не може да изтриете %(name)s" msgstr "Не можете да изтриете %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Сериозно?" msgstr "Сигурни ли сте?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s" msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Всички" msgstr "Всички"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Коя-да-е дата" msgstr "Коя-да-е дата"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Днес" msgstr "Днес"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Последните 7 дни" msgstr "Последните 7 дни"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Този месец" msgstr "Този месец"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Тази година" msgstr "Тази година"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Въведете коректно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика " "Моля, въведете правилното потребителско име и парола. Забележка: и двете "
"между малки и големи букви!" "полета правят разлика между големи и малки букви."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -93,9 +89,9 @@ msgstr "Моля, влезте отново, тъй като сесията е
#: forms.py:37 #: forms.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-mail адресът ти не ти е потребителско име. Пробвай '%s'." msgstr "E-mail адресът Ви не е Вашето потребителско име. Опитайте '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Действие:" msgstr "Действие:"
@ -117,68 +113,87 @@ msgstr "флаг за действие"
#: models.py:25 #: models.py:25
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "смени съобщение" msgstr "промени съобщение"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "записка" msgstr "записка"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "записки" msgstr "записки"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
msgid "None" #, python-format
msgstr "None" msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Добавен \"%(object)s\"."
#: options.py:627 #: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Променени \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Изтрит \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry обект"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Празно"
#: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Променен %s." msgstr "Променено %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Няма променени полета." msgstr "Няма променени полета."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. " msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. "
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Може да го редактирате отново по-долу. " msgstr "Може да го редактирате отново по-долу. "
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу. " msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу. "
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. " msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -186,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-" "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-"
"долу. " "долу. "
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -194,88 +209,88 @@ msgstr ""
"Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма " "Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма "
"променени елементи." "променени елементи."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Не се предприемат действия избран." msgstr "Няма избрани действия."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Добави %s" msgstr "Добави %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува." msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Промени %s" msgstr "Промени %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Грешка с базата данни" msgstr "Грешка в базата данни"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно." msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно." msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s избран" msgstr[0] "%(total_count)s е избран"
msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани" msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 от %(cnt)s избрани" msgstr "0 от %(cnt)s са избрани"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. " msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. "
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "История на промените: %s" msgstr "История на промените: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Администрация на сайта" msgstr "Администрация на сайта"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s администрация" msgstr "%s администрация"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Дата:" msgstr "Дата:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Час:" msgstr "Час:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Добави Друг" msgstr "Добави друг"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
@ -283,44 +298,44 @@ msgstr "Страница не е намерена"
#: templates/admin/404.html:10 #: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Съжалявам, но извиканата страница не е намерена." msgstr "Съжалявам, но исканата страница не е намерена."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Начало" msgstr "Начало"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Сървърна грешка" msgstr "Сървърна грешка"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Сървърна грешка (500)" msgstr "Сървърна грешка (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Грешка в сървъра <em>(500)</em>" msgstr "Сървърна грешка <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Има грешка. Администраторът на сайта е уведомен за случилото се по e-mail. " "Грешка. Изпратен е email на администратора на сайта. Благодарим Ви за "
"Благодарим за търпението." "търпението."
#: templates/admin/actions.html:4 #: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action" msgid "Run the selected action"
@ -328,7 +343,7 @@ msgstr "Стартирай избраните действия"
#: templates/admin/actions.html:4 #: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Давай" msgstr "Търси"
#: templates/admin/actions.html:11 #: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages" msgid "Click here to select the objects across all pages"
@ -341,9 +356,9 @@ msgstr "Избери всички %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13 #: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Изчисти селекцията" msgstr "Изтрий избраното"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +373,15 @@ msgstr "Добре дошли,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Документация" msgstr "Документация"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Промени парола" msgstr "Промени парола"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -380,44 +395,57 @@ msgstr "Административен панел"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Административен панел" msgstr "Административен панел"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добави" msgstr "Добави"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "История" msgstr "История"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Разгледай в сайта" msgstr "Разгледай в сайта"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу." msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу."
msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу." msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добави %(name)s" msgstr "Добави %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Филтър" msgstr "Филтър"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Премахни от подреждането"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ред на подреждане: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Обърни подреждането"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Изтрий" msgstr "Изтрий"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -425,64 +453,63 @@ msgid ""
"following types of objects:" "following types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде " "Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче " "извършено без да се изтрият и някои свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: " "нямате права: "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' изисква заличаването на " "Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ще доведе до "
"следните защитени свързани обекти:" "заличаването на следните защитени свързани обекти:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Наистина ли искате да се изтрият обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)" "Наистина ли искате да изтриете обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"s\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:" "\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигурен съм" msgstr "Да, сигурен съм"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Изтриване на множество обекти" msgstr "Изтриване на множество обекти"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на " "Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на свързани "
"свързаните обекти, но вашия профил няма разрешение да триете следните типове " "обекти. Вашият профил няма права за изтриване на следните типове обекти:"
"обекти:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Изтриването на избраните %(objects_name)s изисква заличаването на следните " "Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до заличаването на "
"защитени свързани обекти:" "следните защитени свързани обекти:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:" "following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички от " "Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички изброени "
"изброените обекти и свързаните с тях обекти ще бъдат изтрити:" "обекти и свързаните с тях ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/filter.html:2 #: templates/admin/filter.html:2
#, python-format #, python-format
@ -492,7 +519,7 @@ msgstr " По %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18 #: templates/admin/index.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application." msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Модели в приложението %(name)s " msgstr "Модели, достъпни в приложението %(name)s "
#: templates/admin/index.html:35 #: templates/admin/index.html:35
msgid "Change" msgid "Change"
@ -518,41 +545,45 @@ msgstr "Няма налични"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестно съдържание" msgstr "Неизвестно съдържание"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
"Има някакъв проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са " "Проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са създадени и "
"създадени и дали съответния потребител има необходимите права за достъп. " "дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Потребител:" msgstr "Потребител:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Парола:" msgstr "Парола:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Дата/час" msgstr "Дата/час"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Потребител" msgstr "Потребител"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез " "Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
"административния панел. " "административния панел. "
#: templates/admin/pagination.html:10 #: templates/admin/pagination.html:10
@ -563,18 +594,18 @@ msgstr "Покажи всички"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s резултат" msgstr[0] "%(counter)s резултат"
msgstr[1] "%(counter)s резултати" msgstr[1] "%(counter)s резултати"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s общо" msgstr "%(full_result_count)s общо"
@ -596,157 +627,157 @@ msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"Първо, въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате " "Първо въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
"повече детайли. " "повече детайли. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола." msgstr "Въведете потребителско име и парола."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Парола" msgstr "Парола"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (отново)" msgstr "Парола (отново)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. " msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Добави друг %(verbose_name)s" msgstr "Добави друг %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Премахване" msgstr "Премахване"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Изтриване?" msgstr "Изтриване?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес." msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Влез пак" msgstr "Влез пак"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Промяна на парола" msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Паролата е сменена успешно" msgstr "Паролата е сменена успешно"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Паролата ви е сменена." msgstr "Паролата ви е променена."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Въведете старата си парола /за сигурност/, след което въведете желаната нова " "Въведете старата си парола /за сигурност/. След това въведете желаната нова "
"парола два пъти за да не стават грешки." "парола два пъти от съображения за сигурност"
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Стара парола" msgstr "Стара парола"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Нова парола" msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Промяна на парола" msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Нова парола" msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Възстановяване на парола завърши"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgstr "Паролата е определена. Можете да продължите и да влезете вече." msgid "Password reset complete"
msgstr "Промяната на парола завърши"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Паролата е променена. Вече можете да се впишете"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Парола за потвърждение" msgstr "Парола за потвърждение"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Въведете нова парола" msgstr "Въведете нова парола"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Моля, въведете новата парола два пъти за да може да се потвърди, че сте я " "Моля, въведете новата парола два пъти, за да може да се потвърди, че сте я "
"написали правилно." "написали правилно."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:" msgstr "Нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Потвърдете паролата:" msgstr "Потвърдете паролата:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Смяна на паролата неуспешена" msgstr "Неуспешна промяна на паролата "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "" msgstr ""
"Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е " "Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е "
"използвана. Моля, да поискате ново нулиране на паролата." "използвана. Моля, поискайте нова промяна на паролата."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Паролата е успешно обновена"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Паролата е успешно променена."
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от вас " "Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от Вас "
"е-мейл. Трябва да ги получите скоро." "email адрес. Трябва да ги получите скоро."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format #, python-format
@ -754,16 +785,16 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Вие получавате този е-мейл, защото пожелахте възстановяване на паролата за " "Вие получавате това email съобщение, защото пожелахте възстановяване на "
"вашия потребителски профил в %(site_name)s ." "паролата на Вашия потребителски профил в %(site_name)s ."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Моля, отидете на следващата страница и да изберете нова парола:" msgstr "Моля, отидете на следната страница и изберете нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Вашето потребителско име, ако не го помните:" msgstr "Вашето потребителско име, в случай, че сте го забравили:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
@ -772,38 +803,38 @@ msgstr "Благодарим, че ползвате сайта ни!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Готините хора от %(site_name)s" msgstr "Екипът на %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Забравена парола? Въведете вашия е-мейл адрес по-долу, и ние ще пратим на " "Забравена парола? Въведете вашия email адрес по-долу и ние ще Ви изпратим "
"електронната ви поща инструкции за създаване на нова." "инструкции за създаване на нова."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адрес:" msgstr "Email адрес:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Нова парола" msgstr "Нова парола"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Всички дати" msgstr "Всички дати"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(None)" msgstr "(Празен)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Изберете %s" msgstr "Изберете %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за промяна" msgstr "Изберете %s за промяна"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: tlubenov <tlubenov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <None>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Налични %s" msgstr "Налични %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Филтър" msgstr "Филтър"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Избери всички" msgstr "Избери всички"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Добави" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Премахни" msgstr "Премахни"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Избрахме %s" msgstr "Избрахме %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Направете своя избор и щракнете " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Изчисти всички" msgstr "Премахване на всички"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран" msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран"
msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани" msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете " "Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете "
"друго, незаписаните промени ще бъдат загубени." "друго, незаписаните промени ще бъдат загубени."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, " "Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, "
"кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие." "кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по " "Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по "
"полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save." "полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -88,66 +117,62 @@ msgstr ""
"Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември " "Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември "
"Декември" "Декември"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П В С Ч П С" msgstr "Н П В С Ч П С"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Покажи" msgstr "Покажи"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Скрий" msgstr "Скрий"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Неделя Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Сега" msgstr "Сега"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Часовник" msgstr "Часовник"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Избери време" msgstr "Избери време"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Полунощ" msgstr "Полунощ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "По обяд" msgstr "По обяд"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказ" msgstr "Отказ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Днес" msgstr "Днес"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Календар" msgstr "Календар"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера" msgstr "Вчера"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре" msgstr "Утре"

View File

@ -1,88 +1,82 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali <>\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bn/)\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s অনুযায়ী:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "সকল" msgstr "সকল"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ" msgstr "হ্যাঁ"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "না" msgstr "না"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "অজানা" msgstr "অজানা"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "যে কোন তারিখ" msgstr "যে কোন তারিখ"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "‍আজ" msgstr "‍আজ"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "শেষ দিন" msgstr "শেষ দিন"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "এ মাসে" msgstr "এ মাসে"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "এ বছরে" msgstr "এ বছরে"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক সঠিক সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান।" msgstr ""
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -93,7 +87,7 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রবেশ
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা, আপনার সদস্যনাম নয়। %s' চেষ্টা করতে পারেন।" msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা, আপনার সদস্যনাম নয়। %s' চেষ্টা করতে পারেন।"
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,66 +111,85 @@ msgstr "কার্যচিহ্ন"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন" msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "লগ এন্ট্রি" msgstr "লগ এন্ট্রি"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ" msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "কিছু না" msgstr "কিছু না"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।" msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "এবং" msgstr "এবং"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।"
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।"
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।" msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।"
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।" msgstr "আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "আপনি নিচে থেকে আরেকটি %s যোগ করতে পারেন।" msgstr "আপনি নিচে থেকে আরেকটি %s যোগ করতে পারেন।"
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -184,92 +197,92 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন " "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন "
"করতে পারেন।" "করতে পারেন।"
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "%s যোগ করুন" msgstr "%s যোগ করুন"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s পরিবর্তন করুন" msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "ডাটাবেস সমস্যা" msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s" msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "প্রবেশ করুন" msgstr "প্রবেশ করুন"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "সাইট প্রশাসন" msgstr "সাইট প্রশাসন"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s প্রশাসন" msgstr "%s প্রশাসন"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "তারিখঃ" msgstr "তারিখঃ"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "সময়ঃ" msgstr "সময়ঃ"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "খুঁজুন" msgstr "খুঁজুন"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "আরেকটি যোগ করুন" msgstr "আরেকটি যোগ করুন"
@ -281,36 +294,36 @@ msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।" msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "নীড়পাতা" msgstr "নীড়পাতা"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "সার্ভার সমস্যা" msgstr "সার্ভার সমস্যা"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)" msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>" msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -339,7 +352,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -354,15 +367,15 @@ msgstr "স্বাগতম,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "সহায়িকা" msgstr "সহায়িকা"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান" msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -376,44 +389,57 @@ msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন" msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন" msgstr "যোগ করুন"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "ইতিহাস" msgstr "ইতিহাস"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "সাইটে দেখুন" msgstr "সাইটে দেখুন"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলটি সংশোধন করুন।" msgstr[0] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলটি সংশোধন করুন।"
msgstr[1] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।" msgstr[1] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s যোগ করুন" msgstr "%(name)s যোগ করুন"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টার" msgstr "ফিল্টার"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "মুছুন" msgstr "মুছুন"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -423,14 +449,14 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে " "%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে "
"যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ" "যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -439,16 +465,16 @@ msgstr ""
"আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? " "আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? "
"নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ" "নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত" msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -456,14 +482,14 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -504,7 +530,7 @@ msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -513,27 +539,31 @@ msgstr ""
"আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে " "আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে "
"তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।" "তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "সদস্যনামঃ" msgstr "সদস্যনামঃ"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ডঃ" msgstr "পাসওয়ার্ডঃ"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "তারিখ/সময়" msgstr "তারিখ/সময়"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "সদস্য" msgstr "সদস্য"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "কার্য" msgstr "কার্য"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -547,18 +577,18 @@ msgstr "সব দেখান"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন" msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "মোট %(full_result_count)s" msgstr "মোট %(full_result_count)s"
@ -587,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।" msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড" msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)" msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।" msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "মুছে ফেলুন"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলুন?" msgstr "মুছে ফেলুন?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।" msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন" msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান" msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে" msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -652,46 +682,46 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার " "অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার "
"নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।" "নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড" msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সম্পন্ন হয়েছে" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সম্পন্ন হয়েছে"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিন" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিন"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -699,19 +729,19 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি " "অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি "
"সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।" "সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়নি" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়নি"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -719,12 +749,12 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড " "পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড "
"রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।" "রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়েছে" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়েছে"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -755,7 +785,7 @@ msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s দল" msgstr "%(site_name)s দল"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -763,28 +793,28 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন, আমরা নতুন পাসওয়ার্ড দেয়ার নিয়ম " "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন, আমরা নতুন পাসওয়ার্ড দেয়ার নিয়ম "
"আপনাকে মেইল করে দেবো।" "আপনাকে মেইল করে দেবো।"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "ইমেইল ঠিকানঃ" msgstr "ইমেইল ঠিকানঃ"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন" msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "সকল তারিখ" msgstr "সকল তারিখ"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s বাছাই করুন" msgstr "%s বাছাই করুন"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন" msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"

View File

@ -1,146 +1,170 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali <>\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bn/)\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s বিদ্যমান" msgstr "%s বিদ্যমান"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টার"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "সব বাছাই করুন" msgstr "সব বাছাই করুন"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "যোগ করুন" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন" msgstr "মুছে ফেলুন"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s বাছাই করা হয়েছে" msgstr "%s বাছাই করা হয়েছে"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "আপনার পছন্দ বাছাই এবং ক্লিক করুন" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "সব পরিষ্কার করুন" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
"জানুয়ারি ফেব্রুয়ারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অাগস্ট সেপ্টেম্বর অক্টোবর নভেম্বর ডিসেম্বর" "জানুয়ারি ফেব্রুয়ারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অাগস্ট সেপ্টেম্বর অক্টোবর নভেম্বর ডিসেম্বর"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "র স ম ব ব শ শ" msgstr "র স ম ব ব শ শ"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "দেখান" msgstr "দেখান"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "লুকান" msgstr "লুকান"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "রবিবার সোমবার মঙ্গলবার বুধবার বৃহস্পতিবার শুক্রবার শনিবার"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "এখন" msgstr "এখন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি" msgstr "ঘড়ি"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "সময় নির্বাচন করুন" msgstr "সময় নির্বাচন করুন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "মধ্যরাত" msgstr "মধ্যরাত"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "৬ পূর্বাহ্ন" msgstr "৬ পূর্বাহ্ন"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "দুপুর" msgstr "দুপুর"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল" msgstr "বাতিল"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "আজ" msgstr "আজ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "দিনপঞ্জিকা" msgstr "দিনপঞ্জিকা"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "গতকাল" msgstr "গতকাল"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামীকাল" msgstr "আগামীকাল"

View File

@ -1,102 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <>\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Uspješno obrisano: %(count)d %(items)s." msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?" msgstr "Da li ste sigurni?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s" msgstr "Izbriši odabrane %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Svi" msgstr "Svi"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato" msgstr "Nepoznato"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Svi datumi" msgstr "Svi datumi"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Danas" msgstr "Danas"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Poslednjih 7 dana" msgstr "Poslednjih 7 dana"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Ovaj mesec" msgstr "Ovaj mesec"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Ova godina" msgstr "Ova godina"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite tačno korisničko ime i lozinku. Pazite na razliku izmjeđu malih i "
"velikih slova u oba polja"
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Prijavite se ponovo pošto je vaša sesija istekla." msgstr "Molimo da se prijavite ponovo, pošto je vaša sesija istekla."
#: forms.py:37 #: forms.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Vaša email adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“." msgstr "Vaša email adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Radnja:" msgstr "Radnja:"
@ -110,7 +103,7 @@ msgstr "id objekta"
#: models.py:23 #: models.py:23
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "opis objekta" msgstr "repr objekta"
#: models.py:24 #: models.py:24
msgid "action flag" msgid "action flag"
@ -120,66 +113,85 @@ msgstr "oznaka radnje"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "opis izmjene" msgstr "opis izmjene"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "zapis u logovima" msgstr "zapis u logovima"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "zapisi u logovima" msgstr "zapisi u logovima"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
msgid "None" #, python-format
msgstr "Ništa" msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:627 #: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Izmjenjena polja %s" msgstr "Promijenjeno %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Izmjenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ." msgstr "Promijeni %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s." msgstr "Izbrisani %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Bez izmjena u poljima." msgstr "Nije bilo izmjena polja."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspješno." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspješno."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Dole možete ponovo unositi izmjene." msgstr "Dole možete ponovo unositi izmjene."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Dole možete dodati novi objekat klase %s" msgstr "Dole možete dodati novi objekat klase %s"
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmjenjen je uspješno." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmjenjen je uspješno."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspješno. Dole možete unjeti " "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspješno. Dole možete unjeti "
"dodatne izmjene." "dodatne izmjene."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -195,30 +207,30 @@ msgstr ""
"Predmeti moraju biti izabrani da bi se mogla obaviti akcija nad njima. " "Predmeti moraju biti izabrani da bi se mogla obaviti akcija nad njima. "
"Nijedan predmet nije bio izmjenjen." "Nijedan predmet nije bio izmjenjen."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Nijedna akcija nije izabrana." msgstr "Nijedna akcija nije izabrana."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj objekat klase %s" msgstr "Dodaj objekat klase %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji." msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Izmjeni objekat klase %s" msgstr "Izmjeni objekat klase %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Greška u bazi podataka" msgstr "Greška u bazi podataka"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -226,7 +238,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -234,49 +246,49 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 od %(cnt)s izabrani" msgstr "0 od %(cnt)s izabrani"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspješno." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspješno."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historijat izmjena: %s" msgstr "Historijat izmjena: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administracija sistema" msgstr "Administracija sistema"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administracija %s" msgstr "Administracija %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Datum:" msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:" msgstr "Vrijeme:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Pretraži" msgstr "Pretraži"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj još jedan" msgstr "Dodaj još jedan"
@ -288,36 +300,36 @@ msgstr "Stranica nije pronađena"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena." msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Početna" msgstr "Početna"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Greška na serveru" msgstr "Greška na serveru"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)" msgstr "Greška na serveru (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>" msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Izaberite svih %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Izbrišite izbor" msgstr "Izbrišite izbor"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "Dobrodošli,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija" msgstr "Dokumentacija"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Promjena lozinke" msgstr "Promjena lozinke"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -383,45 +395,58 @@ msgstr "Django administracija sajta"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administracija" msgstr "Django administracija"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historijat" msgstr "Historijat"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Pregled na sajtu" msgstr "Pregled na sajtu"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s" msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Obriši" msgstr "Obriši"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -432,33 +457,33 @@ msgstr ""
"objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za " "objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za "
"brisanje slijedećih tipova objekata:" "brisanje slijedećih tipova objekata:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s "
"s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će također biti " "„%(escaped_object)s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će "
"obrisani:" "također biti obrisani:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam" msgstr "Da, siguran sam"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Brisanje više objekata" msgstr "Brisanje više objekata"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -466,14 +491,14 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -514,7 +539,7 @@ msgstr "Nema podataka"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Nepoznat sadržaj" msgstr "Nepoznat sadržaj"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -523,27 +548,31 @@ msgstr ""
"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Provjerite da li postoje " "Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Provjerite da li postoje "
"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi." "odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Korisnik:" msgstr "Korisnik:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:" msgstr "Lozinka:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Datum/vrijeme" msgstr "Datum/vrijeme"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Radnja" msgstr "Radnja"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -559,11 +588,11 @@ msgstr "Prikaži sve"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj" msgstr "Sačuvaj"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Pretraga" msgstr "Pretraga"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
@ -571,7 +600,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "ukupno %(full_result_count)s" msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
@ -600,64 +629,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lozinka" msgstr "Lozinka"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Lozinka (ponovite)" msgstr "Lozinka (ponovite)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Radi provjere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste unijeli gore." msgstr "Radi provjere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste unijeli gore."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Obriši" msgstr "Obriši"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Brisanje?" msgstr "Brisanje?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala što ste danas proveli vrijeme na ovom sajtu." msgstr "Hvala što ste danas proveli vrijeme na ovom sajtu."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Ponovna prijava" msgstr "Ponovna prijava"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Izmjena lozinke" msgstr "Izmjena lozinke"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "uspješna izmjena lozinke" msgstr "uspješna izmjena lozinke"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaša lozinka je izmjenjena." msgstr "Vaša lozinka je izmjenjena."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -665,46 +694,46 @@ msgstr ""
"Iz bezbjednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim " "Iz bezbjednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
"unesite dva puta da bismo mogli da provjerimo da li ste je pravilno unijeli." "unesite dva puta da bismo mogli da provjerimo da li ste je pravilno unijeli."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka" msgstr "Stara lozinka"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka" msgstr "Nova lozinka"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Izmijeni moju lozinku" msgstr "Izmijeni moju lozinku"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke" msgstr "Resetovanje lozinke"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno" msgstr "Resetovanje lozinke uspješno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti." msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrda resetovanja lozinke" msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Unesite novu lozinku" msgstr "Unesite novu lozinku"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -712,19 +741,19 @@ msgstr ""
"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da provjerimo da li ste je " "Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da provjerimo da li ste je "
"pravilno unijeli." "pravilno unijeli."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nova lozinka:" msgstr "Nova lozinka:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrda lozinke:" msgstr "Potvrda lozinke:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetovanje lozinke neuspješno" msgstr "Resetovanje lozinke neuspješno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -732,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Link za resetovanje lozinke nije važeći, vjerovatno zato što je već " "Link za resetovanje lozinke nije važeći, vjerovatno zato što je već "
"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke." "iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno." msgstr "Resetovanje lozinke uspješno."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -769,7 +798,7 @@ msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Uredništvo sajta %(site_name)s" msgstr "Uredništvo sajta %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -777,28 +806,28 @@ msgstr ""
"Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju email adresu dole i poslaćemo vam " "Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju email adresu dole i poslaćemo vam "
"uputstva za postavljanje nove." "uputstva za postavljanje nove."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Email adresa:" msgstr "Email adresa:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Resetuj moju lozinku" msgstr "Resetuj moju lozinku"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Svi datumi" msgstr "Svi datumi"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Odaberi objekat klase %s" msgstr "Odaberi objekat klase %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmjenu" msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmjenu"

View File

@ -1,147 +1,173 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Filip Dupanović <filip.dupanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <None>\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Dostupno %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Odaberi sve"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Add" msgid "Choose"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Ukloni"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Odabrani %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Select your choice(s) and click " msgid "Remove all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" #, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Izabran %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"Imate nespašene izmjene na pojedinim uređenim poljima. Ako pokrenete ovu "
"akciju, te izmjene će biti izgubljene."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "" msgstr "Danas"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: txels <carles@barrobes.com>\n" "Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament." msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No es pot esborrar %(name)s" msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?" msgstr "N'esteu segur?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats" msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tots" msgstr "Tots"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data" msgstr "Qualsevol data"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Avui" msgstr "Avui"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies" msgstr "Últims 7 dies"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Aquest mes" msgstr "Aquest mes"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Aquest any" msgstr "Aquest any"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " "Sisplau entreu el nom d'usuari i la contrasenya correctes per a un compte "
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." "administratiu. Tingueu en compte que es diferencien majúscules i minúscules "
"per als dos camps. "
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en el " "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en el "
"seu lloc." "seu lloc."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Acció:" msgstr "Acció:"
@ -121,73 +117,92 @@ msgstr "indicador de l'acció"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi" msgstr "missatge del canvi"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre" msgstr "entrada del registre"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre" msgstr "entrades del registre"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecte entrada del registre"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "cap" msgstr "cap"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s." msgstr "Modificat %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp modificat." msgstr "Cap camp modificat."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota." msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Podeu afegir un altre %s a sota." msgstr "Podeu afegir un altre %s a sota."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota." "S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -195,86 +210,86 @@ msgstr ""
"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu " "Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
"seleccionat cap element." "seleccionat cap element."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "no heu seleccionat cap acció" msgstr "no heu seleccionat cap acció"
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s" msgstr "Afegir %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r." msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error de base de dades" msgstr "Error de base de dades"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit." msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit." msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)" msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)" msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats" msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s" msgstr "Modificar històric: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió" msgstr "Iniciar sessió"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administració del lloc" msgstr "Administració del lloc"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administració de %s" msgstr "Administració de %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Cercar" msgstr "Cercar"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Afegir-ne un altre" msgstr "Afegir-ne un altre"
@ -286,36 +301,36 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inici" msgstr "Inici"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor" msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)" msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>" msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -345,7 +360,7 @@ msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Netejar la selecció" msgstr "Netejar la selecció"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -360,15 +375,15 @@ msgstr "Benvingut/da,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentació" msgstr "Documentació"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Canviar contrasenya" msgstr "Canviar contrasenya"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -382,44 +397,57 @@ msgstr "Lloc administratiu de Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administració de Django" msgstr "Administració de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegir" msgstr "Afegir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Històric" msgstr "Històric"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Veure al lloc" msgstr "Veure al lloc"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a sota." msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a sota."
msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Afegir %(name)s" msgstr "Afegir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Treure de la ordenació"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Commutar ordenació"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -430,7 +458,7 @@ msgstr ""
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar " "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
"els tipus d'objecte següents:" "els tipus d'objecte següents:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -439,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els " "Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
"següents objectes relacionats protegits:" "següents objectes relacionats protegits:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -448,16 +476,16 @@ msgstr ""
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" "\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, n'estic segur" msgstr "Sí, n'estic segur"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objectes" msgstr "Eliminar múltiples objectes"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -468,7 +496,7 @@ msgstr ""
"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents " "relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
"tipus d'objectes:" "tipus d'objectes:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -477,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents " "Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
"objectes relacionats protegits:" "objectes relacionats protegits:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -520,7 +548,7 @@ msgstr "Cap disponible"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contingut desconegut" msgstr "Contingut desconegut"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -530,27 +558,31 @@ msgstr ""
"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible " "vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
"per l'usuari apropiat." "per l'usuari apropiat."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:" msgstr "Nom d'usuari:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora" msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuari" msgstr "Usuari"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acció" msgstr "Acció"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -566,18 +598,18 @@ msgstr "Mostrar tots"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desar" msgstr "Desar"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat" msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultats" msgstr[1] "%(counter)s resultats"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total" msgstr "%(full_result_count)s en total"
@ -606,64 +638,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya." msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (de nou)" msgstr "Contrasenya (de nou)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s." msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?" msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui." msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sessió de nou" msgstr "Iniciar sessió de nou"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya" msgstr "Canvi de contrasenya"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -672,47 +704,47 @@ msgstr ""
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " "seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
"l'heu escrita correctament." "l'heu escrita correctament."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga" msgstr "Contrasenya antiga"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova" msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Canviar la meva contrasenya:" msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablir contrasenya" msgstr "Restablir contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Contrasenya restablerta" msgstr "Contrasenya restablerta"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió." "S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya" msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya" msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -720,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar " "Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
"que l'heu escrita correctament." "que l'heu escrita correctament."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:" msgstr "Contrasenya nova:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasenya:" msgstr "Confirmar contrasenya:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restabliment de contrasenya fallat" msgstr "Restabliment de contrasenya fallat"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha " "L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya." "utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Restabliment de contrasenya amb èxit" msgstr "Restabliment de contrasenya amb èxit"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s" msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " "Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la." "electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:" msgstr "Adreça de correu electrònic:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la meva contrasenya" msgstr "Restablir la meva contrasenya"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates" msgstr "Totes les dates"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Cap)" msgstr "(Cap)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioneu %s" msgstr "Seleccioneu %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioneu %s per modificar" msgstr "Seleccioneu %s per modificar"

View File

@ -1,60 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: txels <carles@barrobes.com>\n" "Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s Disponibles" msgstr "%s Disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns "
"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
"entre les dues caixes."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar tots" msgstr "Escollir-los tots"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Afegir" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Escollir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Escollits" msgstr "Escollit %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-"
"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
"caixes."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Deseleccionar tots" msgstr "Esborrar-los tots"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats" msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una " "Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
"acció, es perdran aquests canvis no desats." "acció, es perdran aquests canvis no desats."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +107,7 @@ msgstr ""
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a " "camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
"executar l'acció." "executar l'acció."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. " "Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'." "Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -89,66 +124,62 @@ msgstr ""
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
"Desembre" "Desembre"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds" msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Ocultar" msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Rellotge" msgstr "Rellotge"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Esculli una hora" msgstr "Escolliu una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit" msgstr "Mitjanit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Migdia" msgstr "Migdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Avui" msgstr "Avui"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendari" msgstr "Calendari"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir" msgstr "Ahir"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà" msgstr "Demà"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011.
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: JirkaV <Jirka.Vejrazka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s." msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Nelze smazat %(name)s" msgstr "Nelze smazat %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?" msgstr "Jste si jisti?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s" msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vše" msgstr "Vše"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Libovolné datum" msgstr "Libovolné datum"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Posledních 7 dní" msgstr "Posledních 7 dní"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc" msgstr "Tento měsíc"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Tento rok" msgstr "Tento rok"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a " "Zadejte správné uživatelské jméno a heslo pro účet personálu. U obou polí "
"velká písmena)." "záleží na malých/velkých písmenech."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +92,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." "Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Operace:" msgstr "Operace:"
@ -120,67 +116,86 @@ msgstr "příznak operace"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "zpráva o změně" msgstr "zpráva o změně"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "položka protokolu" msgstr "položka protokolu"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "položky protokolu" msgstr "položky protokolu"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Odstraněn objekt \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt záznam v protokolu"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádný" msgstr "Žádný"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Změněno: %s" msgstr "Změněno: %s"
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána." msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna." "Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna." msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nebyla změněna žádná pole." msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s." msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v " "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
"úpravách pokračovat." "úpravách pokračovat."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -196,30 +211,30 @@ msgstr ""
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k " "K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
"žádným změnám." "žádným změnám."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace." msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "%s: přidat" msgstr "%s: přidat"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje." msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s: změnit" msgstr "%s: změnit"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze" msgstr "Chyba databáze"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -227,7 +242,7 @@ msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny." msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno." msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -235,49 +250,49 @@ msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány." msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek." msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s." msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s" msgstr "Historie změn: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Správa webu" msgstr "Správa webu"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Správa aplikace %s" msgstr "Správa aplikace %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Datum:" msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Čas:" msgstr "Čas:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Přidat další" msgstr "Přidat další"
@ -289,36 +304,36 @@ msgstr "Stránka nenalezena"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena." msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domů" msgstr "Domů"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru" msgstr "Chyba serveru"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)" msgstr "Chyba serveru (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +362,7 @@ msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Zrušit výběr" msgstr "Zrušit výběr"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +377,15 @@ msgstr "Vítejte, uživateli"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace" msgstr "Dokumentace"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo" msgstr "Změnit heslo"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -384,45 +399,58 @@ msgstr "Správa webu Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Správa systému Django" msgstr "Správa systému Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Přidat" msgstr "Přidat"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historie" msgstr "Historie"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Zobrazení na webu" msgstr "Zobrazení na webu"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu." msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby." msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby." msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s: přidat" msgstr "%(name)s: přidat"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Přestat řadit"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Přehodit řazení"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -433,7 +461,7 @@ msgstr ""
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:" "následujících typů:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -442,25 +470,25 @@ msgstr ""
"Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo " "Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
"odstranění souvisejících chráněných položek:" "odstranění souvisejících chráněných položek:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)" "Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
"s? Následující související položky budou všechny odstraněny:" "%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist(a)" msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Odstranit vybrané položky" msgstr "Odstranit vybrané položky"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +499,7 @@ msgstr ""
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:" "následujících typů:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění " "Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
"následujících souvisejících chráněných položek:" "následujících souvisejících chráněných položek:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -523,7 +551,7 @@ msgstr "Nic"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Neznámý obsah" msgstr "Neznámý obsah"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -533,27 +561,31 @@ msgstr ""
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným " "odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
"uživatelem." "uživatelem."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:" msgstr "Uživatelské jméno:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Datum a čas" msgstr "Datum a čas"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uživatel" msgstr "Uživatel"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Operace" msgstr "Operace"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -569,11 +601,11 @@ msgstr "Zobrazit vše"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
@ -581,7 +613,7 @@ msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
msgstr[1] "%(counter)s výsledky" msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
msgstr[2] "%(counter)s výsledků" msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Celkem %(full_result_count)s" msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
@ -610,64 +642,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo." msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)" msgstr "Heslo (znovu)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Přidat %(verbose_name)s" msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odebrat" msgstr "Odebrat"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?" msgstr "Odstranit?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem." msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Přihlaste se znovu" msgstr "Přihlaste se znovu"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla" msgstr "Změna hesla"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Změna hesla byla úspěšná" msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno." msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -675,64 +707,64 @@ msgstr ""
"Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak " "Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak "
"možnost překlepu." "možnost překlepu."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Současné heslo" msgstr "Současné heslo"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nové heslo" msgstr "Nové heslo"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Změnit heslo" msgstr "Změnit heslo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla" msgstr "Obnovení hesla"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Heslo bylo obnoveno" msgstr "Heslo bylo obnoveno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit." msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrzení obnovy hesla" msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Vložte nové heslo" msgstr "Vložte nové heslo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně." msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:" msgstr "Nové heslo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:" msgstr "Potvrdit heslo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné" msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o " "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
"obnovení hesla znovu." "obnovení hesla znovu."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s" msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-" "Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového." "mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:" msgstr "E-mailová adresa:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit heslo" msgstr "Obnovit heslo"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Všechna data" msgstr "Všechna data"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(None)" msgstr "(None)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s: vybrat" msgstr "%s: vybrat"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Vyberte položku %s ke změně" msgstr "Vyberte položku %s ke změně"

View File

@ -1,61 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011.
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: JirkaV <Jirka.Vejrazka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Dostupné položky: %s" msgstr "Dostupné položky: %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Seznam dostupných položek %s. Jednotlivě je lze vybrat tak, že na ně v "
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Vybrat\" mezi rámečky."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Chcete-li filtrovat ze seznamu dostupných položek %s, začněte psát do tohoto "
"pole."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Vybrat vše" msgstr "Vybrat vše"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Přidat" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Chcete-li najednou vybrat všechny položky %s, klepněte sem."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odebrat" msgstr "Odebrat"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Vybrané položky: %s" msgstr "Vybrané položky %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Vyberte si a klikněte " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Seznam vybraných položek %s. Jednotlivě je lze odebrat tak, že na ně v "
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Odebrat mezi rámečky."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Odebrat vše" msgstr "Odebrat vše"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Chcete-li najednou odebrat všechny vybrané položky %s, klepněte sem."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "Vybrána je %(sel)s položka z celkem %(cnt)s." msgstr[0] "Vybrána je %(sel)s položka z celkem %(cnt)s."
msgstr[1] "Vybrány jsou %(sel)s položky z celkem %(cnt)s." msgstr[1] "Vybrány jsou %(sel)s položky z celkem %(cnt)s."
msgstr[2] "Vybraných je %(sel)s položek z celkem %(cnt)s." msgstr[2] "Vybraných je %(sel)s položek z celkem %(cnt)s."
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -63,7 +99,7 @@ msgstr ""
"V jednotlivých polích jsou neuložené změny, které budou ztraceny, pokud " "V jednotlivých polích jsou neuložené změny, které budou ztraceny, pokud "
"operaci provedete." "operaci provedete."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Byla vybrána operace, ale dosud nedošlo k uložení změn jednotlivých polí. " "Byla vybrána operace, ale dosud nedošlo k uložení změn jednotlivých polí. "
"Uložíte klepnutím na tlačítko OK. Pak bude třeba operaci spustit znovu." "Uložíte klepnutím na tlačítko OK. Pak bude třeba operaci spustit znovu."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Byla vybrána operace a jednotlivá pole nejsou změněná. Patrně hledáte " "Byla vybrána operace a jednotlivá pole nejsou změněná. Patrně hledáte "
"tlačítko Provést spíše než Uložit." "tlačítko Provést spíše než Uložit."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -89,66 +125,62 @@ msgstr ""
"leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad " "leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad "
"prosinec" "prosinec"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "n p ú s č p s" msgstr "n p ú s č p s"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Zobrazit" msgstr "Zobrazit"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skrýt" msgstr "Skrýt"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Nyní" msgstr "Nyní"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Hodiny" msgstr "Hodiny"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Vyberte čas" msgstr "Vyberte čas"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Půlnoc" msgstr "Půlnoc"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6h ráno" msgstr "6h ráno"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Poledne" msgstr "Poledne"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Storno" msgstr "Storno"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář" msgstr "Kalendář"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra" msgstr "Zítra"

View File

@ -1,86 +1,81 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3\n" "11) ? 2 : 3\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Ydych yn sicr?" msgstr "Ydych yn sicr?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ie" msgstr "Ie"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Na" msgstr "Na"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Unrhyw dyddiad" msgstr "Unrhyw dyddiad"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heddiw" msgstr "Heddiw"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "7 diwrnod gorffennol" msgstr "7 diwrnod gorffennol"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Mis yma" msgstr "Mis yma"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Blwyddyn yma" msgstr "Blwyddyn yma"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:18 #: forms.py:18
@ -92,7 +87,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "" msgstr ""
@ -116,101 +111,120 @@ msgstr "fflag gweithred"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "neges newid" msgstr "neges newid"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "cofnod" msgstr "cofnod"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "cofnodion" msgstr "cofnodion"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Newidiwyd %s." msgstr "Newidiwyd %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ac" msgstr "ac"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Ychwanegu %s" msgstr "Ychwanegu %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Newidio %s" msgstr "Newidio %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -219,7 +233,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -228,49 +242,49 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Hanes newid: %s" msgstr "Hanes newid: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi" msgstr "Mewngofnodi"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Gweinyddiad safle" msgstr "Gweinyddiad safle"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad:" msgstr "Dyddiad:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Amser:" msgstr "Amser:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "" msgstr ""
@ -282,36 +296,36 @@ msgstr "Tudalen heb ei ddarganfod"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid darganfwyd y dudalen a dymunwyd" msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid darganfwyd y dudalen a dymunwyd"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Adref" msgstr "Adref"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Gwall gweinyddwr" msgstr "Gwall gweinyddwr"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Gwall gweinyddwr (500)" msgstr "Gwall gweinyddwr (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Gwall Gweinyddwr <em>(500)</em>" msgstr "Gwall Gweinyddwr <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -340,7 +354,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "" msgstr ""
@ -355,15 +369,15 @@ msgstr "Croeso,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth" msgstr "Dogfennaeth"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Newid cyfrinair" msgstr "Newid cyfrinair"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -377,24 +391,24 @@ msgstr "Gweinyddiad safle Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Gweinyddiad Django" msgstr "Gweinyddiad Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu" msgstr "Ychwanegu"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Hanes" msgstr "Hanes"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Gweld ar safle" msgstr "Gweld ar safle"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -402,21 +416,34 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ychwanegu %(name)s" msgstr "Ychwanegu %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Dileu" msgstr "Dileu"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -424,30 +451,30 @@ msgid ""
"following types of objects:" "following types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yndw, rwy'n sicr" msgstr "Yndw, rwy'n sicr"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -455,14 +482,14 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -503,34 +530,38 @@ msgstr "Dim ar gael"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:" msgstr "Enw defnyddiwr:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:" msgstr "Cyfrinair:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Dyddiad/amser" msgstr "Dyddiad/amser"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr" msgstr "Defnyddiwr"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Gweithred" msgstr "Gweithred"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -546,11 +577,11 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Cadw" msgstr "Cadw"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
@ -559,7 +590,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "" msgstr ""
@ -586,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Diolch am dreulio amser ansawdd gyda'r safle we heddiw 'ma." msgstr "Diolch am dreulio amser ansawdd gyda'r safle we heddiw 'ma."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Ailmewngofnodi" msgstr "Ailmewngofnodi"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Newid cyfrinair" msgstr "Newid cyfrinair"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Newid cyfrinair yn lwyddianus" msgstr "Newid cyfrinair yn lwyddianus"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Newidwyd eich cyfrinair." msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -651,75 +682,75 @@ msgstr ""
"Rhowch eich cyfrinair hen, er mwyn gwarchodaeth, yna rhowch eich cyfrinair " "Rhowch eich cyfrinair hen, er mwyn gwarchodaeth, yna rhowch eich cyfrinair "
"newydd dwywaith er mwyn i ni wirio y teipiwyd yn gywir." "newydd dwywaith er mwyn i ni wirio y teipiwyd yn gywir."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Newidio fy nghyfrinair" msgstr "Newidio fy nghyfrinair"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Ailosod cyfrinair" msgstr "Ailosod cyfrinair"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Cyfrinair newydd:" msgstr "Cyfrinair newydd:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Cadarnhewch cyfrinair:" msgstr "Cadarnhewch cyfrinair:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Ailosod cyfrinair yn lwyddianus" msgstr "Ailosod cyfrinair yn lwyddianus"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -749,34 +780,34 @@ msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Y tîm %(site_name)s" msgstr "Y tîm %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Cyfeiriad e-bost:" msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Ailosodi fy nghyfrinair" msgstr "Ailosodi fy nghyfrinair"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Dyddiadau i gyd" msgstr "Dyddiadau i gyd"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Dewis %s" msgstr "Dewis %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Dewis %s i newid" msgstr "Dewis %s i newid"

View File

@ -1,55 +1,82 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3\n" "11) ? 2 : 3\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -57,27 +84,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -85,66 +112,62 @@ msgstr ""
"Ionawr Chwefror Mawrth Ebrill Mai Mehefin Gorffennaf Medi Hydref Tachwedd " "Ionawr Chwefror Mawrth Ebrill Mai Mehefin Gorffennaf Medi Hydref Tachwedd "
"Rhagfyr" "Rhagfyr"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "S Ll M M I G S" msgstr "S Ll M M I G S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Nawr" msgstr "Nawr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Cloc" msgstr "Cloc"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Dewis amser" msgstr "Dewis amser"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Hanner nos" msgstr "Hanner nos"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 y.b." msgstr "6 y.b."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Hanner dydd" msgstr "Hanner dydd"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu" msgstr "Diddymu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heddiw" msgstr "Heddiw"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendr" msgstr "Calendr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ddoe" msgstr "Ddoe"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Yfory" msgstr "Yfory"

View File

@ -1,90 +1,87 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:31+0000\n"
"Last-Translator: finngruwier <finn@gruwier.dk>\n" "Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet." msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan ikke slette %(name)s " msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?" msgstr "Er du sikker?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s" msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Når som helst" msgstr "Når som helst"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "De sidste 7 dage" msgstr "De sidste 7 dage"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Denne måned" msgstr "Denne måned"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Dette år" msgstr "Dette år"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " "Indtast venligst det korrekte brugernavn og adgangskode for en personale-"
"felter er versalfølsomme." "konto. Bemærk at der er forskel på store og små bogstaver i begge felter"
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
@ -119,72 +116,91 @@ msgstr "handlingsflag"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "ændringsmeddelelse" msgstr "ændringsmeddelelse"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "logmeddelelse" msgstr "logmeddelelse"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "logmeddelelser" msgstr "logmeddelelser"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-objekt"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Ændrede %s." msgstr "Ændrede %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felter ændret." msgstr "Ingen felter ændret."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere det igen herunder." msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -192,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. " "Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
"Ingen emner er blev ændret." "Ingen emner er blev ændret."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt." msgstr "Ingen handling valgt."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s" msgstr "Tilføj %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s" msgstr "Ret %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "databasefejl" msgstr "databasefejl"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret." msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret." msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valgt" msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt" msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 af %(cnt)s valgt" msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s" msgstr "Ændringshistorik: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Website-administration" msgstr "Website-administration"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administration af %s" msgstr "Administration af %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Dato:" msgstr "Dato:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Tid:" msgstr "Tid:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Slå op" msgstr "Slå op"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Tilføj endnu en" msgstr "Tilføj endnu en"
@ -283,36 +299,36 @@ msgstr "Siden blev ikke fundet"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Serverfejl" msgstr "Serverfejl"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfejl (500)" msgstr "Serverfejl (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>" msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -341,7 +357,7 @@ msgstr "Vælg alle %(total_count)s %(module_name)s "
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd valg" msgstr "Ryd valg"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -356,15 +372,15 @@ msgstr "Velkommen,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation" msgstr "Dokumentation"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -378,44 +394,57 @@ msgstr "Django website-administration"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administration" msgstr "Django administration"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tilføj" msgstr "Tilføj"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historik" msgstr "Historik"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Se på website" msgstr "Se på website"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Tilføj %(name)s" msgstr "Tilføj %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrer" msgstr "Filtrer"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Fjern fra sortering"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Skift sortering"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slet" msgstr "Slet"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -426,7 +455,7 @@ msgstr ""
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " "relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
"følgende objekttyper:" "følgende objekttyper:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -435,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Sletning af %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af " "Sletning af %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
"følgende beskyttede relaterede objekter:" "følgende beskyttede relaterede objekter:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -444,16 +473,16 @@ msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle " "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker" msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Slet flere objekter" msgstr "Slet flere objekter"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -464,7 +493,7 @@ msgstr ""
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette " "relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
"følgende typer af objekter:" "følgende typer af objekter:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -473,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Sletning af de valgte %(objects_name)s vil kræve sletning af følgende " "Sletning af de valgte %(objects_name)s vil kræve sletning af følgende "
"beskyttede relaterede objekter:" "beskyttede relaterede objekter:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -516,7 +545,7 @@ msgstr "Ingen tilgængelige"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Ukendt indhold" msgstr "Ukendt indhold"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -526,27 +555,31 @@ msgstr ""
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den " "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
"pågældende bruger." "pågældende bruger."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:" msgstr "Brugernavn:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:" msgstr "Adgangskode:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Dato/tid" msgstr "Dato/tid"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Bruger" msgstr "Bruger"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -562,18 +595,18 @@ msgstr "Vis alle"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] " %(counter)s resultat" msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(counter)s resultater"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s i alt" msgstr "%(full_result_count)s i alt"
@ -602,64 +635,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode." msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)" msgstr "Adgangskode (igen)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s" msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Slet?" msgstr "Slet?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag." msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Log ind igen" msgstr "Log ind igen"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Adgangskoden blev ændret" msgstr "Adgangskoden blev ændret"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Din adgangskode blev ændret." msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,46 +701,46 @@ msgstr ""
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " "din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
"korrekt." "korrekt."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode" msgstr "Gammel adgangskode"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode" msgstr "Ny adgangskode"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Skift min adgangskode" msgstr "Skift min adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Nulstil adgangskode" msgstr "Nulstil adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet" msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu." msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode" msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Indtast ny adgangskode" msgstr "Indtast ny adgangskode"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -715,19 +748,19 @@ msgstr ""
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " "Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
"den er indtastet korrekt." "den er indtastet korrekt."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Ny adgangskode:" msgstr "Ny adgangskode:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekræft ny adgangskode:" msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet" msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -735,12 +768,12 @@ msgstr ""
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede " "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." "har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet" msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -774,7 +807,7 @@ msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s" msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -782,28 +815,28 @@ msgstr ""
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender " "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode." "vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail-adresse:" msgstr "E-mail-adresse:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode" msgstr "Nulstil min adgangskode"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer" msgstr "Alle datoer"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)" msgstr "(Ingen)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Vælg %s" msgstr "Vælg %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Vælg %s, der skal ændres" msgstr "Vælg %s, der skal ændres"

View File

@ -1,60 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
"Last-Translator: finngruwier <finn@gruwier.dk>\n" "Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Tilgængelige %s" msgstr "Tilgængelige %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
"to kasser."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrér" msgstr "Filtrér"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Vælg alle" msgstr "Vælg alle"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Tilføj" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Valgte %s" msgstr "Valgte %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Foretag dit/dine valg og klik " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
"kasser."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Fravælg alle" msgstr "Fjern alle"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt" msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt" msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du " "Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer." "udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller " "Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen." "flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. " "Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen." "Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -88,66 +125,62 @@ msgstr ""
"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November " "Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
"December" "December"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L" msgstr "S M T O T F L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Vis" msgstr "Vis"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Skjul" msgstr "Skjul"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Ur" msgstr "Ur"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Vælg et tidspunkt" msgstr "Vælg et tidspunkt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Midnat" msgstr "Midnat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 morgen" msgstr "6 morgen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Middag" msgstr "Middag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuller" msgstr "Annuller"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "I går" msgstr "I går"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen" msgstr "I morgen"

View File

@ -1,90 +1,85 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2012.
# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:37+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German <>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht." msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen" msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?" msgstr "Sind Sie sicher?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen" msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Nach %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Alle Daten" msgstr "Alle Daten"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage" msgstr "Letzte 7 Tage"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat" msgstr "Diesen Monat"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr" msgstr "Dieses Jahr"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " "Bitte einen korrekten Benutzernamen und Passwort für Staff-Account eingeben."
"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -94,10 +89,10 @@ msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%" "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen "
"s' versuchen." "'%s' versuchen."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Aktion:" msgstr "Aktion:"
@ -121,66 +116,85 @@ msgstr "Aktionskennzeichen"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung" msgstr "Änderungsmeldung"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag" msgstr "Logeintrag"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge" msgstr "Logeinträge"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekt"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "-" msgstr "-"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert." msgstr "%s geändert."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "und" msgstr "und"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert." msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert." msgstr "Keine Felder geändert."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden." msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden." msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +202,7 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
"geändert werden." "geändert werden."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -196,87 +210,87 @@ msgstr ""
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen " "Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert." "durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktion ausgewählt." msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen" msgstr "%s hinzufügen"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "" msgstr ""
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden." "Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern" msgstr "%s ändern"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler" msgstr "Datenbankfehler"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert." msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert." msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt" msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt" msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt" msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s" msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Website-Verwaltung" msgstr "Website-Verwaltung"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s-Verwaltung" msgstr "%s-Verwaltung"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Datum:" msgstr "Datum:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Zeit:" msgstr "Zeit:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Neu hinzufügen" msgstr "Neu hinzufügen"
@ -289,36 +303,36 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "" msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler" msgstr "Serverfehler"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfehler (500)" msgstr "Serverfehler (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl widerrufen" msgstr "Auswahl widerrufen"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -363,15 +377,15 @@ msgstr "Willkommen,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation" msgstr "Dokumentation"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Passwort ändern"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -385,44 +399,57 @@ msgstr "Django-Systemverwaltung"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django-Verwaltung" msgstr "Django-Verwaltung"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Geschichte" msgstr "Geschichte"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website anzeigen" msgstr "Auf der Website anzeigen"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren." msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s hinzufügen" msgstr "%(name)s hinzufügen"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -433,7 +460,7 @@ msgstr ""
"abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die " "abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
"folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:" "folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -442,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der " "Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -451,16 +478,16 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:" "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher" msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Mehrere Objekte löschen" msgstr "Mehrere Objekte löschen"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +498,7 @@ msgstr ""
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht " "verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
"die nötigen Rechte um diese zu löschen:" "die nötigen Rechte um diese zu löschen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der " "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -523,7 +550,7 @@ msgstr "Keine vorhanden"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Unbekannter Inhalt" msgstr "Unbekannter Inhalt"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -533,27 +560,31 @@ msgstr ""
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit" msgstr "Datum/Zeit"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -569,18 +600,18 @@ msgstr "Zeige alle"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sichern" msgstr "Sichern"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis" msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s gesamt" msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
@ -609,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben." msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
"strong> ein." "strong> ein."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (wiederholen)" msgstr "Passwort (wiederholen)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben." msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen" msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?" msgstr "Löschen?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden" msgstr "Erneut anmelden"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Passwort ändern"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert" msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -677,46 +708,46 @@ msgstr ""
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
"neue Passwort ein." "neue Passwort ein."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort" msgstr "Altes Passwort"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort" msgstr "Neues Passwort"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern" msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen" msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Passwort zurücksetzen beendet" msgstr "Passwort zurücksetzen beendet"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden." msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen" msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben" msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -724,19 +755,19 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, " "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
"ob es richtig eingetippt wurde." "ob es richtig eingetippt wurde."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:" msgstr "Neues Passwort:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort wiederholen:" msgstr "Passwort wiederholen:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt" msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +775,12 @@ msgstr ""
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil " "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück." "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -784,7 +815,7 @@ msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s" msgstr "Das Team von %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -792,28 +823,28 @@ msgstr ""
"Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden " "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
"Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts." "Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:" msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Alle Daten" msgstr "Alle Daten"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(leer)" msgstr "(leer)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen" msgstr "%s auswählen"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "%s zur Änderung auswählen" msgstr "%s zur Änderung auswählen"

View File

@ -1,60 +1,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: ahagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>\n" "Last-Translator: André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s" msgstr "Verfügbare %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Durch Markierung im unten stehenden "
"Feld und Klicken des 'Auswählen'-Pfeils zwischen den beiden Feldern lassen "
"sich einige auswählen."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Durch Tippen in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s "
"eingrenzen."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Alles auswählen" msgstr "Alle auswählen"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Hinzufügen" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Ausgewählte %s" msgstr "Ausgewählte %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Auswahl treffen und Klick auf" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Durch Markierung im unten stehenden "
"Feld und Klicken des \"Entfernen\"-Pfeils zwischen den Feldern lassen sich "
"einige entfernen."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Alles abwählen" msgstr "Alle entfernen"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -63,7 +100,7 @@ msgstr ""
"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen " "gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen "
"verwerfen?" "verwerfen?"
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -73,7 +110,7 @@ msgstr ""
"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die " "gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die "
"Aktion erneut ausführen." "Aktion erneut ausführen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -83,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf 'Ausführen' und nicht " "Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf 'Ausführen' und nicht "
"auf 'Speichern' klicken." "auf 'Speichern' klicken."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -91,66 +128,62 @@ msgstr ""
"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
"Dezember" "Dezember"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M D M D F S" msgstr "S M D M D F S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Einblenden" msgstr "Einblenden"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden" msgstr "Ausblenden"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Jetzt" msgstr "Jetzt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Uhr" msgstr "Uhr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Uhrzeit" msgstr "Uhrzeit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht" msgstr "Mitternacht"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 Uhr" msgstr "6 Uhr"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mittag" msgstr "Mittag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern" msgstr "Gestern"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen" msgstr "Morgen"

View File

@ -1,90 +1,87 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: pagles <y.pagles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s." msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s" msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;" msgstr "Είστε σίγουροι;"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s" msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Από %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Όλα" msgstr "Όλα"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ναι" msgstr "Ναι"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Όχι" msgstr "Όχι"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο" msgstr "Άγνωστο"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Σήμερα" msgstr "Σήμερα"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες" msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Αυτόν το μήνα" msgstr "Αυτόν το μήνα"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Αυτόν το χρόνο" msgstr "Αυτόν το χρόνο"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί " "Παρακαλούμε εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό για το λογαριασμό "
"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων." "σας σαν μέλος του προσωπικού. Και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση πεζών και "
"κεφαλαίων χαρακτήρων."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' " "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
"στη θέση αυτού." "στη θέση αυτού."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:" msgstr "Ενέργεια:"
@ -121,66 +118,85 @@ msgstr "σημαία ενέργειας"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "αλλαγή μηνύματος" msgstr "αλλαγή μηνύματος"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "εγγραφή καταγραφής" msgstr "εγγραφή καταγραφής"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "εγγραφές καταγραφής" msgstr "εγγραφές καταγραφής"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Κανένα" msgstr "Κανένα"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s." msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "και" msgstr "και"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε." msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω." msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω." msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το " "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω." "επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -197,86 +213,86 @@ msgstr ""
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να " "αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά." "πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s" msgstr "Προσθήκη %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε." msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Αλλαγή του %s" msgstr "Αλλαγή του %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων" msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς." msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς." msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s" msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s" msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου" msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Διαχείριση %s" msgstr "Διαχείριση %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Ημ/νία:" msgstr "Ημ/νία:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:" msgstr "Ώρα:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Προσθέστε κι άλλο" msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
@ -288,36 +304,36 @@ msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί." msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Αρχική" msgstr "Αρχική"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +363,7 @@ msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής" msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +378,15 @@ msgstr "Καλωσήρθατε,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση" msgstr "Τεκμηρίωση"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -384,55 +400,69 @@ msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Διαχείριση Django" msgstr "Διαχείριση Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη" msgstr "Προσθήκη"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Ιστορικό" msgstr "Ιστορικό"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα" msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος." msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη." msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Προσθήκη %(name)s" msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο" msgstr "Φίλτρο"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή" msgstr "Διαγραφή"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:" "following types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους %" "Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
"(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων για " "%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
"τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών είναι:" "για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
"είναι:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -441,26 +471,26 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή " "Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή "
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" "των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s \"%" "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
"(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω " "\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:" "συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος" msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων" msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -471,7 +501,7 @@ msgstr ""
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα " "διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
"διαγραφής:" "διαγραφής:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -480,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των " "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" "παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -524,7 +554,7 @@ msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο" msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -534,27 +564,31 @@ msgstr ""
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση " "βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει." "είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:" msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:" msgstr "Συνθηματικό:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα" msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Χρήστης" msgstr "Χρήστης"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια" msgstr "Ενέργεια"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -570,18 +604,18 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα" msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα" msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά" msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
@ -611,66 +645,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</" "Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό" msgstr "Συνθηματικό"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης." msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s" msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?" msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα." msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Σύνδεση ξανά" msgstr "Σύνδεση ξανά"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού" msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί." msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -679,48 +713,48 @@ msgstr ""
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να " "κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά." "πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης" msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου" msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να " "Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
"συνδεθήτε." "συνδεθήτε."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό" msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -728,19 +762,19 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να " "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα." "βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:" msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -750,12 +784,12 @@ msgstr ""
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού " "πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
"πρόσβασης." "πρόσβασης."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού" msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -794,7 +828,7 @@ msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ι
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s" msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -803,28 +837,28 @@ msgstr ""
"ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε " "ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε "
"ένα νέο κωδικό." "ένα νέο κωδικό."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου" msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)" msgstr "(Κενό)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Επιλέξτε %s" msgstr "Επιλέξτε %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή" msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos@indifex.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>\n"
"Language-Team: Greek <>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Διαθέσιμο %s" msgstr "Διαθέσιμο %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο" msgstr "Φίλτρο"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Επιλογή Όλων" msgstr "Επιλογή Όλων"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Προσθήκη" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Επιλεχθέντα %s" msgstr "Επιλεχθέντα %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ." msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Καθαρισμός όλων" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκε" msgstr[0] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκε"
msgstr[1] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκαν" msgstr[1] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκαν"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές σε επιμέρους επεξεργάσημα πεδία. Εάν " "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές σε επιμέρους επεξεργάσημα πεδία. Εάν "
"εκτελέσετε μια ενέργεια, οι αλλαγές σας θα χαθούν." "εκτελέσετε μια ενέργεια, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +102,7 @@ msgstr ""
"επιμέρους πεδίων. Παρακαλώ επιλέξτε ΟΚ για να αποθηκεύσετε. Θα χρειαστεί να " "επιμέρους πεδίων. Παρακαλώ επιλέξτε ΟΚ για να αποθηκεύσετε. Θα χρειαστεί να "
"επαναλάβετε την ενέργεια." "επαναλάβετε την ενέργεια."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια ενέργεια και δεν έχετε κάνει καμία αλλαγή σε επιμέρους " "Έχετε επιλέξει μια ενέργεια και δεν έχετε κάνει καμία αλλαγή σε επιμέρους "
"πεδία. Πιθανώς ψάχνετε για το κουμπί Go και όχι το κουμπί Αποθήκευση." "πεδία. Πιθανώς ψάχνετε για το κουμπί Go και όχι το κουμπί Αποθήκευση."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -89,66 +119,62 @@ msgstr ""
"Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος " "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος "
"Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος" "Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ" msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση" msgstr "Εμφάνιση"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη" msgstr "Απόκρυψη"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Τώρα" msgstr "Τώρα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι" msgstr "Ρολόι"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Διαλέξτε ώρα" msgstr "Διαλέξτε ώρα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Μεσάνυχτα" msgstr "Μεσάνυχτα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 π.μ." msgstr "6 π.μ."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι" msgstr "Μεσημέρι"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο" msgstr "Άκυρο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Σήμερα" msgstr "Σήμερα"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο" msgstr "Ημερολόγιο"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες" msgstr "Χθες"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο" msgstr "Αύριο"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 02:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n" "Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -32,39 +32,39 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:100 filters.py:190 filters.py:230 filters.py:267 filters.py:372 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:231 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:232 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:246 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:296 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:297 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:302 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:306 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "" msgstr ""
#: filters.py:310 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 02:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n" "Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# jon_atkinson <jon@jonatkinson.co.uk>, 2011.
# <jon@jonatkinson.co.uk>, 2012.
# Ross Poulton <ross@rossp.org>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Ross Poulton <ross@rossp.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <None>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Cannot delete %(name)s" msgstr "Cannot delete %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Are you sure?" msgstr "Are you sure?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Yes" msgstr "Yes"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Any date" msgstr "Any date"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Today" msgstr "Today"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Past 7 days" msgstr "Past 7 days"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "This month" msgstr "This month"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "This year" msgstr "This year"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +91,7 @@ msgstr "Please log in again, because your session has expired."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Action:" msgstr "Action:"
@ -119,73 +115,92 @@ msgstr "action flag"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "change message" msgstr "change message"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "log entry" msgstr "log entry"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "log entries" msgstr "log entries"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Added \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Deleted \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Changed %s." msgstr "Changed %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "and" msgstr "and"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Added %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No fields changed." msgstr "No fields changed."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "You may edit it again below." msgstr "You may edit it again below."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "You may add another %s below." msgstr "You may add another %s below."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -193,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "No action selected." msgstr "No action selected."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Add %s" msgstr "Add %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Change %s" msgstr "Change %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Database error" msgstr "Database error"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[1] "%(count)s %(name)s were changed successfully."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s selected"
msgstr[1] "All %(total_count)s selected" msgstr[1] "All %(total_count)s selected"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 of %(cnt)s selected"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Change history: %s" msgstr "Change history: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Log in" msgstr "Log in"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Site administration" msgstr "Site administration"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s administration" msgstr "%s administration"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Date:" msgstr "Date:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Time:" msgstr "Time:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Lookup" msgstr "Lookup"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Add Another" msgstr "Add Another"
@ -284,36 +299,36 @@ msgstr "Page not found"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "We're sorry, but the requested page could not be found."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Server error" msgstr "Server error"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Server error (500)" msgstr "Server error (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Server Error <em>(500)</em>" msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Clear selection" msgstr "Clear selection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -357,15 +372,15 @@ msgstr "Welcome,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentation" msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Change password" msgstr "Change password"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -379,44 +394,57 @@ msgstr "Django site admin"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administration" msgstr "Django administration"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Add" msgstr "Add"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "History" msgstr "History"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "View on site" msgstr "View on site"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Please correct the error below." msgstr[0] "Please correct the error below."
msgstr[1] "Please correct the errors below." msgstr[1] "Please correct the errors below."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Add %(name)s" msgstr "Add %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remove from sorting"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorting priority: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Toggle sorting"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +455,7 @@ msgstr ""
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:" "following types of objects:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -445,16 +473,16 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yes, I'm sure" msgstr "Yes, I'm sure"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Delete multiple objects" msgstr "Delete multiple objects"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +493,7 @@ msgstr ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:" "types of objects:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +545,7 @@ msgstr "None available"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Unknown content" msgstr "Unknown content"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -527,27 +555,31 @@ msgstr ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Username:" msgstr "Username:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Forgotten your password or username?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Date/time" msgstr "Date/time"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "User" msgstr "User"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -563,18 +595,18 @@ msgstr "Show all"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s result" msgstr[0] "%(counter)s result"
msgstr[1] "%(counter)s results" msgstr[1] "%(counter)s results"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s total"
@ -603,64 +635,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Enter a username and password." msgstr "Enter a username and password."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Password (again)" msgstr "Password (again)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Enter the same password as above, for verification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Add another %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Delete?" msgstr "Delete?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Log in again" msgstr "Log in again"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Password change" msgstr "Password change"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Password change successful" msgstr "Password change successful"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Your password was changed." msgstr "Your password was changed."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,46 +700,46 @@ msgstr ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Old password" msgstr "Old password"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "New password" msgstr "New password"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Change my password" msgstr "Change my password"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Password reset" msgstr "Password reset"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Password reset complete" msgstr "Password reset complete"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Password reset confirmation" msgstr "Password reset confirmation"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Enter new password" msgstr "Enter new password"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -715,19 +747,19 @@ msgstr ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "New password:" msgstr "New password:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirm password:" msgstr "Confirm password:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Password reset unsuccessful" msgstr "Password reset unsuccessful"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -735,12 +767,12 @@ msgstr ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Password reset successful" msgstr "Password reset successful"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -754,6 +786,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -772,7 +806,7 @@ msgstr "Thanks for using our site!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "The %(site_name)s team" msgstr "The %(site_name)s team"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -780,28 +814,28 @@ msgstr ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail address:" msgstr "E-mail address:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Reset my password" msgstr "Reset my password"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "All dates" msgstr "All dates"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr "(None)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Select %s" msgstr "Select %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Select %s to change" msgstr "Select %s to change"

View File

@ -1,60 +1,93 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# <jon@jonatkinson.co.uk>, 2012.
# Ross Poulton <ross@rossp.org>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:55+0000\n"
"Last-Translator: rossp <ross@rossp.org>\n" "Last-Translator: Ross Poulton <ross@rossp.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <None>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Available %s" msgstr "Available %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Type into this box to filter down the list of available %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Choose all" msgstr "Choose all"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Add" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Click to choose all %s at once."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Choose"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Chosen %s" msgstr "Chosen %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Select your choice(s) and click " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Clear all" msgstr "Remove all"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Click to remove all chosen %s at once."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +95,7 @@ msgstr ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +105,7 @@ msgstr ""
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +115,7 @@ msgstr ""
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -90,66 +123,62 @@ msgstr ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T W T F S" msgstr "S M T W T F S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Show" msgstr "Show"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Hide" msgstr "Hide"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Now" msgstr "Now"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Clock" msgstr "Clock"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Choose a time" msgstr "Choose a time"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Midnight" msgstr "Midnight"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Noon" msgstr "Noon"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Today" msgstr "Today"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendar" msgstr "Calendar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday" msgstr "Yesterday"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Tomorrow" msgstr "Tomorrow"

View File

@ -1,90 +1,88 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
# franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011.
# <serra.guillem@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: guillem <serra.guillem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente." msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s" msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s" msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha" msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días" msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que " "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
"lugar." "lugar."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Acción:" msgstr "Acción:"
@ -121,73 +119,92 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio" msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro" msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s." msgstr "Modificado/a %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo." msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo." msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -195,86 +212,86 @@ msgstr ""
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No " "Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
"se han modificado elementos." "se han modificado elementos."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna acción." msgstr "No se seleccionó ninguna acción."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s" msgstr "Añadir %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r." msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito." msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito." msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado" msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados" msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s" msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s" msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo" msgstr "Sitio administrativo"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s" msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro" msgstr "Añadir otro"
@ -286,36 +303,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor" msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)" msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -345,7 +362,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Limpiar selección" msgstr "Limpiar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -360,15 +377,15 @@ msgstr "Bienvenido/a,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña" msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -382,44 +399,57 @@ msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django" msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Añadir" msgstr "Añadir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s" msgstr "Añadir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la ordenación"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la ordenación"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -430,7 +460,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:" "siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -439,7 +469,7 @@ msgstr ""
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los " "La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:" "siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -448,16 +478,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro" msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos." msgstr "Eliminar múltiples objetos."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -468,7 +498,7 @@ msgstr ""
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los " "objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:" "siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -477,7 +507,7 @@ msgstr ""
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los " "La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
"siguientes objetos protegidos relacionados:" "siguientes objetos protegidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -520,7 +550,7 @@ msgstr "Ninguno disponible"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido" msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -530,27 +560,31 @@ msgstr ""
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
"usuario apropiado." "usuario apropiado."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Usuario:" msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora" msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -566,18 +600,18 @@ msgstr "Mostrar todo"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Grabar" msgstr "Grabar"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado" msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados" msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s total"
@ -606,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña" msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)" msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación." msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s." msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?" msgstr "¿Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web." msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo" msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña" msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -674,48 +708,48 @@ msgstr ""
"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito " "introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
"correctamente." "correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua" msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva" msgstr "Contraseña nueva"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña" msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña" msgstr "Restablecer contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completado" msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar " "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
"sesión." "sesión."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña" msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca una nueva contraseña" msgstr "Introduzca una nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -723,19 +757,19 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha " "Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
"escrito correctamente." "escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:" msgstr "Contraseña nueva:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:" msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +778,12 @@ msgstr ""
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento " "haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
"de contraseña." "de contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso" msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -764,6 +798,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Ha recibido este correo porque ha solicitado reiniciar la contraseña de la "
"cuenta de su usuario en %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -782,7 +818,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s" msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -790,28 +826,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
"le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva." "le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña" msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr "(Nada)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s" msgstr "Escoja %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s a modificar" msgstr "Escoja %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: aaloy <antoni.aloy@trespams.com>\n" "Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s Disponibles" msgstr "%s Disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Selecciona todos" msgstr "Selecciona todos"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Agregar" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Elegidos" msgstr "%s Elegidos"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Haz tus elecciones y da click en " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Elimina todos" msgstr "Eliminar todos"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "one: %(sel)s de %(cnt)s seleccionado" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
msgstr[1] "other: %(sel)s de %(cnt)s seleccionados" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una " "Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una "
"acción, los cambios no guardados se perderán." "acción, los cambios no guardados se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +102,7 @@ msgstr ""
"individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar " "individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar "
"la acción." "la acción."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +112,7 @@ msgstr ""
"individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del " "individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del "
"botón Guardar." "botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -90,66 +120,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre" "Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S" msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Esconder" msgstr "Esconder"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Ahora" msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Reloj" msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Elige una hora" msgstr "Elige una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche" msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mediodía" msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendario" msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 02:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: cramm <cramm0@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentinian) <>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s" msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos/as" msgstr "Todos/as"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha" msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días" msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'." "nuevamente usando '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Acción:" msgstr "Acción:"
@ -121,66 +114,85 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio" msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro" msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s." msgstr "Modifica %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo." msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo." "abajo."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -196,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item." "mismos. No se modificó ningún item."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s" msgstr "Agregar %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos" msgstr "Error de base de datos"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s" msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Identificarse" msgstr "Identificarse"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administración de sitio" msgstr "Administración de sitio"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s" msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a" msgstr "Agregar otro/a"
@ -287,36 +299,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor" msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)" msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección" msgstr "Borrar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "Bienvenido/a,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña" msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -383,44 +395,57 @@ msgstr "Administración de sitio Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django" msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s" msgstr "Agregar %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtrar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -431,7 +456,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:" "siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -440,7 +465,7 @@ msgstr ""
"El eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar los " "El eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:" "siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -449,16 +474,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro" msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos" msgstr "Eliminar múltiples objetos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
"relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario no tiene los permisos " "relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario no tiene los permisos "
"necesarios para eliminar los siguientes tipos de objetos:" "necesarios para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -478,7 +503,7 @@ msgstr ""
"El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar los " "El eliminar los %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:" "siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -521,7 +546,7 @@ msgstr "Ninguna disponible"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido" msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -531,27 +556,31 @@ msgstr ""
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Usuario:" msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora" msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -567,18 +596,18 @@ msgstr "Mostrar todos/as"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado" msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados" msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s" msgstr "total: %(full_result_count)s"
@ -607,67 +636,67 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)" msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "" msgstr ""
"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." "Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?" msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo" msgstr "Identificarse de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña" msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -676,46 +705,46 @@ msgstr ""
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
"la ha escrito correctamente." "la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua" msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva" msgstr "Contraseña nueva"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña" msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña" msgstr "Recuperar contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicialización de contraseña completada" msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la nueva contraseña" msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -723,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente." "verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:" msgstr "Contraseña nueva:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:" msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicialización de contraseña exitosa" msgstr "Reinicialización de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -744,12 +773,12 @@ msgstr ""
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña." "contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -786,7 +815,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s" msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -794,28 +823,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña" msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno/a)" msgstr "(Ninguno/a)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s" msgstr "Seleccione %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar" msgstr "Seleccione %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: cramm <cramm0@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentinian) <>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"django/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles" msgstr "%s disponibles"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar todos/as" msgstr "Seleccionar todos/as"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Agregar" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s seleccionados" msgstr "%s seleccionados"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Seleccione la opción u opcione que desee elegir y haga click en" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todos" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si " "Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
"ejecuta una acción las mismas se perderán." "ejecuta una acción las mismas se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +101,7 @@ msgstr ""
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar " "que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente." "para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +111,7 @@ msgstr ""
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el " "campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
"botón Ejecutar y no el botón Guardar." "botón Ejecutar y no el botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -90,66 +119,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre " "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre" "Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S" msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Ocultar" msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Ahora" msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Reloj" msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora" msgstr "Elija una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche" msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mediodía" msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendario" msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s " msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos/as" msgstr "Todos/as"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha" msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días" msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'." "nuevamente usando '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Acción:" msgstr "Acción:"
@ -121,66 +115,85 @@ msgstr "marca de acción"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio" msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro" msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s." msgstr "Modifica %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo." msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -188,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo." "abajo."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -196,86 +209,86 @@ msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item." "mismos. No se modificó ningún item."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s" msgstr "Agregar %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s" msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Identificarse" msgstr "Identificarse"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio" msgstr "Administración del sitio"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s" msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a" msgstr "Agregar otro/a"
@ -287,36 +300,36 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor" msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)" msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección" msgstr "Borrar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -361,15 +374,15 @@ msgstr "Bienvenido,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña" msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -383,44 +396,57 @@ msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django" msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s" msgstr "Agregar %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtrar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la clasificación"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la clasificación"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -431,7 +457,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:" "siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -440,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los " "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:" "siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -449,16 +475,16 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro" msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos" msgstr "Eliminar múltiples objetos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -469,7 +495,7 @@ msgstr ""
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de " "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
"objetos:" "objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -478,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes " "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
"objetos relacionados protegidas:" "objetos relacionados protegidas:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -521,7 +547,7 @@ msgstr "Ninguna disponible"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido" msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -531,27 +557,31 @@ msgstr ""
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Usuario:" msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora" msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -567,18 +597,18 @@ msgstr "Mostrar todos/as"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s results"
msgstr[1] "%(counter)s resultados" msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s" msgstr "total: %(full_result_count)s"
@ -607,66 +637,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)" msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?" msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo" msgstr "Identificarse de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña" msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -675,46 +705,46 @@ msgstr ""
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
"la ha escrito correctamente." "la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior" msgstr "Contraseña anterior"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña" msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña" msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña" msgstr "Recuperar contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicialización de contraseña completada" msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la nueva contraseña" msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -722,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente." "verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:" msgstr "Nueva contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:" msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa" msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -743,12 +773,12 @@ msgstr ""
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña." "contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -785,7 +815,7 @@ msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s" msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -793,28 +823,28 @@ msgstr ""
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña" msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)" msgstr "(Ninguno)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s" msgstr "Seleccione %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar" msgstr "Seleccione %s a modificar"

View File

@ -1,60 +1,94 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 04:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Disponible %s" msgstr "Disponible %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta es la lista de los %s disponibles. Usted puede elegir algunos "
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
"\"Seleccionar\" entre las dos cajas."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Escriba en esta casilla para filtrar la lista de %s disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todos"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Agregar" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Da click para seleccionar todos los %s de una vez."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Seleccionados %s" msgstr "%s seleccionados"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Seleccione sus opcion(es) y de click" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta es la lista de los %s elegidos. Usted puede eliminar algunos "
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
"\"Eliminar\" entre las dos cajas."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todos" msgstr "Eliminar todos"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Da click para eliminar todos los %s seleccionados de una vez."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si " "Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
"ejecuta una acción las mismas se perderán." "ejecuta una acción las mismas se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +106,7 @@ msgstr ""
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar " "que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente." "para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +116,7 @@ msgstr ""
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el " "campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
"botón Ejecutar y no el botón Guardar." "botón Ejecutar y no el botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -90,66 +124,62 @@ msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre " "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre" "Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S" msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Ocultar" msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Domingo Lunes Marte Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Ahora" msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Reloj" msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora" msgstr "Elija una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche" msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mediodía" msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendario" msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n" "Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus" msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus"
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei saa kustutada %(name)s" msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Kas olete kindel?" msgstr "Kas olete kindel?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s" msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kõik" msgstr "Kõik"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jah" msgstr "Jah"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu" msgstr "Tundmatu"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Suvaline kuupäev" msgstr "Suvaline kuupäev"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Täna" msgstr "Täna"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimased 7 päeva" msgstr "Viimased 7 päeva"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Käesolev kuu" msgstr "Käesolev kuu"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Käesolev aasta" msgstr "Käesolev aasta"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
"tõstutundlikud."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +88,7 @@ msgstr "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'." msgstr "Teie e-posti aadress ei ole Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Toiming:" msgstr "Toiming:"
@ -119,72 +112,91 @@ msgstr "toimingu lipp"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "muudatuse tekst" msgstr "muudatuse tekst"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "logisissekanne" msgstr "logisissekanne"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "logisissekanded" msgstr "logisissekanded"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Puudub" msgstr "Puudub"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Muutsin %s." msgstr "Muutsin %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud." msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Võite jätkata redigeerimist." msgstr "Võite jätkata redigeerimist."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega." msgstr "Võite jätkata uue %s lisamisega."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -192,86 +204,86 @@ msgstr ""
"Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi " "Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
"elementi ei muudetud." "elementi ei muudetud."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Toiming valimata." msgstr "Toiming valimata."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s" msgstr "Lisa %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri." msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Muuda %s" msgstr "Muuda %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga" msgstr "Andmebaasi viga"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus." msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus." msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valitud" msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud" msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "valitud 0/%(cnt)s" msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Muudatuste ajalugu: %s" msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Sisene" msgstr "Sisene"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Saidi administreerimine" msgstr "Saidi administreerimine"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s - administreerimine" msgstr "%s - administreerimine"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:" msgstr "Kuupäev:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Aeg:" msgstr "Aeg:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Otsi" msgstr "Otsi"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Lisa Uus" msgstr "Lisa Uus"
@ -283,36 +295,36 @@ msgstr "Lehte ei leitud"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud." msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Kodu" msgstr "Kodu"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Serveri viga" msgstr "Serveri viga"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Serveri viga (500)" msgstr "Serveri viga (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>" msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Tühjenda valik" msgstr "Tühjenda valik"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -357,15 +369,15 @@ msgstr "Tere tulemast,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon" msgstr "Dokumentatsioon"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -379,44 +391,57 @@ msgstr "Django administreerimisliides"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administreerimisliides" msgstr "Django administreerimisliides"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisa" msgstr "Lisa"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Ajalugu" msgstr "Ajalugu"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Näita lehel" msgstr "Näita lehel"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Palun parandage allolev viga" msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead" msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisa %(name)s" msgstr "Lisa %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri" msgstr "Filtreeri"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Kustuta" msgstr "Kustuta"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +452,7 @@ msgstr ""
"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat " "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
"tüüpi objektide kustutamiseks:" "tüüpi objektide kustutamiseks:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,26 +461,26 @@ msgstr ""
"Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada " "Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
"järgmised kaitstud seotud objektid:" "järgmised kaitstud seotud objektid:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%" "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s "
"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos " "\"%(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
"sellega:" "sellega:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jah, olen kindel" msgstr "Jah, olen kindel"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Kustuta mitu objekti" msgstr "Kustuta mitu objekti"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, " "Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
"aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:" "aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised " "Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
"kaitstud seotud objektid:" "kaitstud seotud objektid:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +542,7 @@ msgstr "Ei leitud ühtegi"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Tundmatu sisu" msgstr "Tundmatu sisu"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -527,27 +552,31 @@ msgstr ""
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt " "andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
"loetav." "loetav."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Kasutajatunnus:" msgstr "Kasutajatunnus:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:" msgstr "Salasõna:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg" msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Kasutaja" msgstr "Kasutaja"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Toiming" msgstr "Toiming"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -563,18 +592,18 @@ msgstr "Näita kõiki"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvesta" msgstr "Salvesta"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsing" msgstr "Otsing"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s tulemus" msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
msgstr[1] "%(counter)s tulemust" msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Kokku %(full_result_count)s" msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
@ -603,65 +632,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna." msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>" msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasõna" msgstr "Salasõna"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Salasõna (uuesti)" msgstr "Salasõna (uuesti)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "" msgstr ""
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu" "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s" msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eemalda" msgstr "Eemalda"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Kustutan?" msgstr "Kustutan?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel." msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Logi uuesti sisse" msgstr "Logi uuesti sisse"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Salasõna muutmine" msgstr "Salasõna muutmine"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna muutmine õnnestus" msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Teie salasõna on vahetatud." msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -670,46 +699,46 @@ msgstr ""
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, " "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
"palun sisestage see kaks korda." "palun sisestage see kaks korda."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna" msgstr "Vana salasõna"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna" msgstr "Uus salasõna"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Uue parooli loomine" msgstr "Uue parooli loomine"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Uue salasõna loomine valmis" msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida." msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine" msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Sisestage uus salasõna" msgstr "Sisestage uus salasõna"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -717,19 +746,19 @@ msgstr ""
"Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et " "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
"sisestamisel ei tekkinud vigu." "sisestamisel ei tekkinud vigu."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Uus salasõna:" msgstr "Uus salasõna:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Kinnita salasõna:" msgstr "Kinnita salasõna:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus" msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -737,12 +766,12 @@ msgstr ""
"Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem " "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti." "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Uue parooli loomine õnnestus" msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -776,7 +805,7 @@ msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s meeskond" msgstr "%(site_name)s meeskond"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -784,28 +813,28 @@ msgstr ""
"Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised " "Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
"uue parooli määramiseks." "uue parooli määramiseks."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:" msgstr "E-posti aadress:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Reseti parool" msgstr "Reseti parool"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Kõik kuupäevad" msgstr "Kõik kuupäevad"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Puudub)" msgstr "(Puudub)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Vali %s" msgstr "Vali %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Vali %s mida muuta" msgstr "Vali %s mida muuta"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n" "Last-Translator: eallik <eallik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Saadaval %s" msgstr "Saadaval %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Vali kõik" msgstr "Vali kõik"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Lisa" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eemalda" msgstr "Eemalda"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitud %s" msgstr "Valitud %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Tee valik(ud) ja klõpsa" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Puhasta kõik" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud" msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud" msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne " "Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne "
"toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi." "toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks " "Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama." "palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid " "Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu." "vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -88,66 +117,62 @@ msgstr ""
"Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober " "Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober "
"November Detsember" "November Detsember"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "P E T K N R L" msgstr "P E T K N R L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Näita" msgstr "Näita"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Varja" msgstr "Varja"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Pühapäev Esmaspäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reede Laupäev"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Praegu" msgstr "Praegu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Kell" msgstr "Kell"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Vali aeg" msgstr "Vali aeg"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Kesköö" msgstr "Kesköö"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 hommikul" msgstr "6 hommikul"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev" msgstr "Keskpäev"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Tühista" msgstr "Tühista"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Täna" msgstr "Täna"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Eile" msgstr "Eile"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme" msgstr "Homme"

View File

@ -1,90 +1,85 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Basque <None>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira." msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ezin ezabatu %(name)s" msgstr "Ezin ezabatu %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Ziur al zaude?" msgstr "Ziur al zaude?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s" msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3> %s gatik:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Dena" msgstr "Dena"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Bai" msgstr "Bai"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ez" msgstr "Ez"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Ezezaguna"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Edozein data" msgstr "Edozein data"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Gaur" msgstr "Gaur"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Aurreko 7 egunak" msgstr "Aurreko 7 egunak"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Hilabete hau" msgstr "Hilabete hau"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Urte hau" msgstr "Urte hau"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez idatzi erabiltzaile izen eta pasahitz egokiak. Maiskula eta " "Mesedez sartu kudeaketa gunerako erabiltzaile izen eta pasahitz zuzena. "
"minuskulak ondo bereiztu." "Kontuan izan biek maiuskula/minuskulak desberdintzen dutela."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +92,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure erabiltzaile izena. Saiatu '%s' rekin." msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure erabiltzaile izena. Saiatu '%s' rekin."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Ekintza:" msgstr "Ekintza:"
@ -121,72 +116,91 @@ msgstr "Ekintza botoia"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "Mezua aldatu" msgstr "Mezua aldatu"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "Log sarrera" msgstr "Log sarrera"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "log sarrerak" msgstr "log sarrerak"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "%(object)s sortuta"
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "%(object)s aldatuta - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "%(object)s ezabatuta."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry objektua"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s aldatuta." msgstr "%s aldatuta."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "eta" msgstr "eta"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ez da eremurik aldatu." msgstr "Ez da eremurik aldatu."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago." msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian." msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -194,86 +208,86 @@ msgstr ""
"Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da " "Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da "
"elementurik aldatu." "elementurik aldatu."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta." msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "%s gehitu" msgstr "%s gehitu"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Ez da existitzen %(key)r gakodun %(name)s objecturik." msgstr "Ez da existitzen %(key)r gakodun %(name)s objecturik."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s aldatu" msgstr "%s aldatu"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Data base errorea" msgstr "Data base errorea"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(name)s %(count)s ondo aldatu da." msgstr[0] "%(name)s %(count)s ondo aldatu da."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira." msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta" msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta" msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta" msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Aldaketa zerrenda: %s" msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Sartu" msgstr "Sartu"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Web gunearen kudeaketa" msgstr "Web gunearen kudeaketa"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s kudeaketa" msgstr "%s kudeaketa"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Ordua:" msgstr "Ordua:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Lookup" msgstr "Lookup"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Beste bat gehitu" msgstr "Beste bat gehitu"
@ -285,36 +299,36 @@ msgstr "Ez da orririk aurkitu"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu" msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hasiera" msgstr "Hasiera"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Zerbitzari errorea" msgstr "Zerbitzari errorea"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Zerbitzari errorea (500)" msgstr "Zerbitzari errorea (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Zerbitzari Errorea <em>(500)</em>" msgstr "Zerbitzari Errorea <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -343,7 +357,7 @@ msgstr "Aukeratu %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Garbitu aukeraketa" msgstr "Garbitu aukeraketa"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +372,15 @@ msgstr "Ongi etorri."
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa" msgstr "Dokumentazioa"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Pasahitza aldatu" msgstr "Pasahitza aldatu"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -380,44 +394,57 @@ msgstr "Django kudeaketa gunea"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django kudeaketa" msgstr "Django kudeaketa"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Gehitu" msgstr "Gehitu"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Aurrekoak" msgstr "Aurrekoak"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Webgunean ikusi" msgstr "Webgunean ikusi"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Arren zuzendu akatsa" msgstr[0] "Arren zuzendu akatsa"
msgstr[1] "Arren zuzendu akatsak" msgstr[1] "Arren zuzendu akatsak"
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Gehitu %(name)s" msgstr "Gehitu %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtroa" msgstr "Filtroa"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ezabatu ordenaziotik"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ordenazio lehentasuna: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Trukatu ordenazioa"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -427,7 +454,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, " "%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, "
"baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:" "baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -436,7 +463,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak, lotutako babestutako " "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak, lotutako babestutako "
"objektu hauek ezabatzea eskatzen du:" "objektu hauek ezabatzea eskatzen du:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -445,16 +472,16 @@ msgstr ""
"Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? " "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? "
"Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:" "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Bai, ziur nago" msgstr "Bai, ziur nago"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ezabatu hainbat objektu" msgstr "Ezabatu hainbat objektu"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -465,7 +492,7 @@ msgstr ""
"ezabatzea eskatzen du, baina zure kontuak ez dauzka nahiko baimen objektu " "ezabatzea eskatzen du, baina zure kontuak ez dauzka nahiko baimen objektu "
"mota hauek ezabatzeko: " "mota hauek ezabatzeko: "
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -474,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Aukeratutako %(objects_name)s ezabatzeak, lotutako babestutako objektu hauek " "Aukeratutako %(objects_name)s ezabatzeak, lotutako babestutako objektu hauek "
"ezabatzea eskatzen du:" "ezabatzea eskatzen du:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -517,7 +544,7 @@ msgstr "Ez dago ezer"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Eduki ezezaguna" msgstr "Eduki ezezaguna"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -526,27 +553,31 @@ msgstr ""
"Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu datu-baseko taulak " "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu datu-baseko taulak "
"sortu direla eta erabiltzaile egokiak duela irakurketa baimena" "sortu direla eta erabiltzaile egokiak duela irakurketa baimena"
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena:" msgstr "Erabiltzaile izena:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Pasahitza edo erabiltzaile izena ahaztu duzu?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Data/ordua" msgstr "Data/ordua"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea" msgstr "Erabiltzailea"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ekintza" msgstr "Ekintza"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -562,18 +593,18 @@ msgstr "Dena erakutsi"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "Emaitza %(counter)s " msgstr[0] "Emaitza %(counter)s "
msgstr[1] "%(counter)s emaitza" msgstr[1] "%(counter)s emaitza"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s guztira" msgstr "%(full_result_count)s guztira"
@ -602,65 +633,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Sartu erabiltzaile izen eta pasahitza." msgstr "Sartu erabiltzaile izen eta pasahitza."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Pasahitz berria idatzi <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat." "Pasahitz berria idatzi <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Pasahitza (berriro)" msgstr "Pasahitza (berriro)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Idatzi berriro pasahitza." msgstr "Idatzi berriro pasahitza."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat" msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?" msgstr "Ezabatu?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik." msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Sartu berriro" msgstr "Sartu berriro"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Pasahitza aldatu" msgstr "Pasahitza aldatu"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Pasahitza ondo aldatu da" msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Pasahitza aldatu da" msgstr "Pasahitza aldatu da"
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -668,65 +699,65 @@ msgstr ""
"Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria " "Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria "
"bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun." "bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Pasahitz zaharra" msgstr "Pasahitz zaharra"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria" msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Nire pasahitza aldatu" msgstr "Nire pasahitza aldatu"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Pasahitza berrezarri" msgstr "Pasahitza berrezarri"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Pasahitza berresartzea burutu da" msgstr "Pasahitza berresartzea burutu da"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke." msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pasahitza berresartzeko konfirmazioa" msgstr "Pasahitza berresartzeko konfirmazioa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Sartu pasahitz berroa" msgstr "Sartu pasahitz berroa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez sartu pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun." "Mesedez sartu pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:" msgstr "Pasahitz berria:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Pasahitza baieztatu:" msgstr "Pasahitza baieztatu:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Pasahitza ez da berrezarri" msgstr "Pasahitza ez da berrezarri"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -734,12 +765,12 @@ msgstr ""
"Pasahitza berresartzeko lotura ez da balekoa. Baliteke lotura aurretik " "Pasahitza berresartzeko lotura ez da balekoa. Baliteke lotura aurretik "
"erabilita egotea. Mesedez eskatu berriro pasahitz berrezarpena." "erabilita egotea. Mesedez eskatu berriro pasahitz berrezarpena."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Pasahitza ondo berrezarri da" msgstr "Pasahitza ondo berrezarri da"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -753,6 +784,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Email hau jaso duzu pasahitza berresartzeko eskatu duzulako\n"
"%(site_name)s webgunean"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -771,7 +804,7 @@ msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s web guneko taldea" msgstr "%(site_name)s web guneko taldea"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -779,28 +812,28 @@ msgstr ""
"Pasahitza ahaztu duzu? Sartu zure eposta helbidea eta berri bat ezartzeko " "Pasahitza ahaztu duzu? Sartu zure eposta helbidea eta berri bat ezartzeko "
"jarraibideak bidaliko dizkizugu." "jarraibideak bidaliko dizkizugu."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail helbidea:" msgstr "E-mail helbidea:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Pasahitza berrezarri" msgstr "Pasahitza berrezarri"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Data guztiak" msgstr "Data guztiak"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr "(None)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s aukeratu" msgstr "%s aukeratu"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Aldaketarako %s aukeratu" msgstr "Aldaketarako %s aukeratu"

View File

@ -1,60 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Basque <None>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s Erabilgarri" msgstr "%s Erabilgarri"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
"Hau da aukeran dauden %s zerrenda. Hauetako zenbait aukeratu ditzazkezu "
"azpiko \n"
"kaxan klik egin eta kutxen artean dagoen \"aukeratu\" gezian klik eginez"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Idatzi kutxa honetan, aukeran %s objektuak iragazteko."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtroa"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Denak aukeratu" msgstr "Denak aukeratu"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Gehitu" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik egin %s guztiak batera aukeratzeko"
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Aukeratuak" msgstr "%s Aukeratuak"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Egin zure aukerak eta click egin " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Hau da aukeratutako %s zerrenda. Hauetazko zenbait ezabatu ditzazkezu azpiko "
"kutxan\n"
"klik egin eta kutxen artean dagoen \"Ezabatu\" gezian klik eginez"
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Denak garbitu" msgstr "Ezabatu guztiak"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik egin aukeratuako %s guztiak ezabatzeko."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta" msgstr[0] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
msgstr[1] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta" msgstr[1] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Gorde gabeko aldaketak dauzkazu eremuetan. Ekintza bat exekutatzen baduzu, " "Gorde gabeko aldaketak dauzkazu eremuetan. Ekintza bat exekutatzen baduzu, "
"gorde gabeko aldaketak galduko dira." "gorde gabeko aldaketak galduko dira."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina oraindik ez duzu eremuetako aldaketak " "Ekintza bat aukeratu duzu, baina oraindik ez duzu eremuetako aldaketak "
"gorde. Mesedez, sakatu OK gordetzeko. Ekintza berriro exekutatu beharko duzu." "gorde. Mesedez, sakatu OK gordetzeko. Ekintza berriro exekutatu beharko duzu."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Ekintza bat aukeratu duzu, baina ez duzu inongo aldaketarik egin eremuetan. " "Ekintza bat aukeratu duzu, baina ez duzu inongo aldaketarik egin eremuetan. "
"Litekeena da, Gorde botoia beharrean Aurrera botoiaren bila aritzea." "Litekeena da, Gorde botoia beharrean Aurrera botoiaren bila aritzea."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -88,66 +123,62 @@ msgstr ""
"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
"Urria Azaroa Abendua" "Urria Azaroa Abendua"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "I A A A O O L" msgstr "I A A A O O L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Erakutsi" msgstr "Erakutsi"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Izkutatu" msgstr "Izkutatu"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Igandea Astelehene Asteartea Asteazkena Osteguna Ostirala Larunbata"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Orain" msgstr "Orain"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Erlojua" msgstr "Erlojua"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Aukeratu ordu bat" msgstr "Aukeratu ordu bat"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Gauerdia" msgstr "Gauerdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Eguerdia" msgstr "Eguerdia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Gaur" msgstr "Gaur"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia" msgstr "Egutegia"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo" msgstr "Atzo"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar" msgstr "Bihar"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Persian <None>\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد" msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد"
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟" msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>بر اساس %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "همه" msgstr "همه"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "بله" msgstr "بله"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "خیر" msgstr "خیر"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "هر تاریخی" msgstr "هر تاریخی"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "امروز" msgstr "امروز"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "۷ روز اخیر" msgstr "۷ روز اخیر"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "این ماه" msgstr "این ماه"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "امسال" msgstr "امسال"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"لطفاً نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد کنید. توجه کنید که هر دو مقدار به "
"حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس هستند."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +89,7 @@ msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید." "نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,156 +113,175 @@ msgstr "نشانه عمل"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "پیغام تغییر" msgstr "پیغام تغییر"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "مورد اتفاقات" msgstr "مورد اتفاقات"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "موارد اتفاقات" msgstr "موارد اتفاقات"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ" msgstr "هیچ"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s تغییر یافته." msgstr "%s تغییر یافته."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد." msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت." msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد." msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است." msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد." msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "می‌توانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید." msgstr "می‌توانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "می‌توانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید" msgstr "می‌توانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید"
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید." "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s" msgstr "اضافه کردن %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "تغییر %s" msgstr "تغییر %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی" msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s" msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "مدیریت وبگاه" msgstr "مدیریت وبگاه"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "مدیریت %s" msgstr "مدیریت %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:" msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "زمان:" msgstr "زمان:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "جستجو" msgstr "جستجو"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر" msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
@ -281,36 +293,36 @@ msgstr "صفحه یافت نشد"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد." msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "آغازه" msgstr "آغازه"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "خطای کارگزار" msgstr "خطای کارگزار"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>" msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -339,7 +351,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -354,15 +366,15 @@ msgstr "خوش آمدید،"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "مستندات" msgstr "مستندات"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه" msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -376,43 +388,56 @@ msgstr "وب‌گاه مدیریت Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "مدیریت Django" msgstr "مدیریت Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن" msgstr "اضافه کردن"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "تاریخچه" msgstr "تاریخچه"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "مشاهده در وبگاه" msgstr "مشاهده در وبگاه"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید." msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافه‌کردن %(name)s" msgstr "اضافه‌کردن %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "فیلتر" msgstr "فیلتر"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -422,14 +447,14 @@ msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. " "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:" "اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -438,16 +463,16 @@ msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ " "آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:" "کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "بله، مطمئن هستم." msgstr "بله، مطمئن هستم."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -455,14 +480,14 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -503,7 +528,7 @@ msgstr "چیزی در دسترس نیست"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -513,27 +538,31 @@ msgstr ""
"درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه " "درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
"قابل خواندن می باشد." "قابل خواندن می باشد."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:" msgstr "نام کاربری:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:" msgstr "گذرواژه:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت" msgstr "تاریخ/ساعت"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "کاربر" msgstr "کاربر"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "عمل" msgstr "عمل"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -549,17 +578,17 @@ msgstr "نمایش همه"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ذخیره" msgstr "ذخیره"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s" msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
@ -588,64 +617,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید." msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "گذرواژه" msgstr "گذرواژه"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (تکرار)" msgstr "گذرواژه (تکرار)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید." msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "حذف"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "حذف؟" msgstr "حذف؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید." msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "ورود دوباره" msgstr "ورود دوباره"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه" msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "گذرواژه تغییر یافت." msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت." msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -653,46 +682,46 @@ msgstr ""
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را " "گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید." "دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید" msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من" msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید." msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید" msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید" msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -700,19 +729,19 @@ msgstr ""
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ " "گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
"کرده‌اید." "کرده‌اید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "گذرواژهٔ جدید" msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "تکرار گذرواژه" msgstr "تکرار گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد." msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -720,12 +749,12 @@ msgstr ""
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن " "پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید." "استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد." msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -757,7 +786,7 @@ msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "گروه %(site_name)s" msgstr "گروه %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -765,28 +794,28 @@ msgstr ""
"گذرواژه خود را فراموش کرده‌اید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما " "گذرواژه خود را فراموش کرده‌اید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما "
"دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکی‌تان خواهیم فرستاد." "دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکی‌تان خواهیم فرستاد."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "همهٔ تاریخ‌ها" msgstr "همهٔ تاریخ‌ها"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s انتخاب کنید" msgstr "%s انتخاب کنید"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید" msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"

View File

@ -1,59 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: sinacher <sinacher@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <None>\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s موجود" msgstr "%s موجود"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "فیلتر" msgstr "فیلتر"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "انتخاب همه" msgstr "انتخاب همه"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "اضافه کردن" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s انتخاب شده" msgstr "%s انتخاب شده"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "موارد مورد نظر را انتخاب کرده و کلیک کنید " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "پاک کردن همه" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شده است." msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شده است."
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -61,7 +91,7 @@ msgstr ""
"شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام " "شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
"دهید، تغییرات از دست خواهند رفت" "دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n" "اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
"شما باید عملیات را دوباره انجام دهید." "شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,72 +110,68 @@ msgstr ""
"شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید " "شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
"Go به جای Save میگردید." "Go به جای Save میگردید."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر" msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "یکشنبه دوشنبه سه‌شنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه" msgstr "یکشنبه دوشنبه سه‌شنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "نمایش" msgstr "نمایش"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "پنهان کردن" msgstr "پنهان کردن"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "یکشنبه دوشنبه سه‌شنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "حالا" msgstr "حالا"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "ساعت" msgstr "ساعت"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "یک زمان انتخاب کنید" msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "نیمه‌شب" msgstr "نیمه‌شب"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "۶ صبح" msgstr "۶ صبح"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "ظهر" msgstr "ظهر"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "انصراف" msgstr "انصراف"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "امروز" msgstr "امروز"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "تقویم" msgstr "تقویم"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز" msgstr "دیروز"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا" msgstr "فردا"

View File

@ -1,90 +1,83 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Onnistuneesti poistettu %(count)d \"%(items)s\"-kohdetta." msgstr "Onnistuneesti poistettu %(count)d \"%(items)s\"-kohdetta."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s" msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?" msgstr "Oletko varma?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet" msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kaikki" msgstr "Kaikki"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Mikä tahansa päivä" msgstr "Mikä tahansa päivä"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Tänään" msgstr "Tänään"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää" msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Tässä kuussa" msgstr "Tässä kuussa"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna" msgstr "Tänä vuonna"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa. Huomaa, että isot ja pienet kirjaimet "
"ovat merkitseviä."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -95,7 +88,7 @@ msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään, sillä istuntosi on vanhentunut."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Sähköpostiosoitteesi ei ole käyttäjätunnuksesi. Kokeile '%s'." msgstr "Sähköpostiosoitteesi ei ole käyttäjätunnuksesi. Kokeile '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:" msgstr "Toiminto:"
@ -119,72 +112,91 @@ msgstr "tapahtumatyyppi"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "selitys" msgstr "selitys"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "lokimerkintä" msgstr "lokimerkintä"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät" msgstr "lokimerkinnät"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei arvoa" msgstr "Ei arvoa"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu: %s." msgstr "Muokattu: %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin." msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Voit muokata sitä edelleen alla." msgstr "Voit muokata sitä edelleen alla."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla." msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -192,86 +204,86 @@ msgstr ""
"Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. " "Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. "
"Kohteita ei ole muutettu." "Kohteita ei ole muutettu."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Ei toimintoa valittuna." msgstr "Ei toimintoa valittuna."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s" msgstr "Lisää %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa." msgstr "%(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s" msgstr "Muokkaa %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe" msgstr "Tietokantavirhe"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu." msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu." msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valittu" msgstr[0] "%(total_count)s valittu"
msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu" msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta" msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s" msgstr "Muokkaushistoria: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään" msgstr "Kirjaudu sisään"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito" msgstr "Sivuston ylläpito"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s ylläpito" msgstr "%s ylläpito"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Pvm:" msgstr "Pvm:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Klo:" msgstr "Klo:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Lisää seuraava" msgstr "Lisää seuraava"
@ -283,36 +295,36 @@ msgstr "Sivua ei löydy"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt." msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Etusivu" msgstr "Etusivu"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe" msgstr "Palvelinvirhe"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Palvelinvirhe (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>" msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -341,7 +353,7 @@ msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Tyhjennä valinta" msgstr "Tyhjennä valinta"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -356,15 +368,15 @@ msgstr "Tervetuloa,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeita" msgstr "Ohjeita"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana" msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -378,44 +390,57 @@ msgstr "Django-sivuston ylläpito"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Djangon ylläpito" msgstr "Djangon ylläpito"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Muokkaushistoria" msgstr "Muokkaushistoria"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Näytä lopputulos" msgstr "Näytä lopputulos"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korjaa allaoleva virhe." msgstr[0] "Korjaa allaoleva virhe."
msgstr[1] "Korjaa allaolevat virheet." msgstr[1] "Korjaa allaolevat virheet."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisää %(name)s" msgstr "Lisää %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Suodatin" msgstr "Suodatin"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -426,7 +451,7 @@ msgstr ""
"liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden " "liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
"poistamiseen:" "poistamiseen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -435,7 +460,7 @@ msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan " "%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan "
"myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:" "myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -444,16 +469,16 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? " "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
"Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:" "Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Kyllä, olen varma" msgstr "Kyllä, olen varma"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Poista useita kohteita" msgstr "Poista useita kohteita"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -464,7 +489,7 @@ msgstr ""
"liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia " "liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia "
"kohdetyyppejä:" "kohdetyyppejä:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -473,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat " "Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat "
"suojatut niihin liittyvät kohteet:" "suojatut niihin liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -516,7 +541,7 @@ msgstr "Ei yhtään"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Tuntematon sisältö" msgstr "Tuntematon sisältö"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -525,27 +550,31 @@ msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on " "Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa." "luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:" msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Pvm/klo" msgstr "Pvm/klo"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Käyttäjä" msgstr "Käyttäjä"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma" msgstr "Tapahtuma"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -561,18 +590,18 @@ msgstr "Näytä kaikki"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna ja poistu" msgstr "Tallenna ja poistu"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Haku" msgstr "Haku"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s osuma" msgstr[0] "%(counter)s osuma"
msgstr[1] "%(counter)s osumaa" msgstr[1] "%(counter)s osumaa"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "yhteensä %(full_result_count)s" msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
@ -601,64 +630,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana." msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana." msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana toistamiseen" msgstr "Salasana toistamiseen"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen." msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s" msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Poista?" msgstr "Poista?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta." msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään" msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihtaminen" msgstr "Salasanan vaihtaminen"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui" msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu." msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -666,46 +695,46 @@ msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi " "Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein." "kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana" msgstr "Vanha salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana" msgstr "Uusi salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana" msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus" msgstr "Salasanan nollaus"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Salasanan nollaus valmis" msgstr "Salasanan nollaus valmis"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään." msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus" msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Syötä uusi salasana" msgstr "Syötä uusi salasana"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -713,19 +742,19 @@ msgstr ""
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen " "Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"oikein." "oikein."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:" msgstr "Uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Varmista uusi salasana:" msgstr "Varmista uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Salasanan nollaus ei onnistunut" msgstr "Salasanan nollaus ei onnistunut"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -733,12 +762,12 @@ msgstr ""
"Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo " "Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo "
"käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus." "käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Salasanan nollaus onnistui" msgstr "Salasanan nollaus onnistui"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -752,6 +781,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Sait tämän sähköpostin, koska olet pyytänyt nollaamaan käyttäjätilisi "
"salasanan sivustolla %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -770,7 +801,7 @@ msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät" msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -778,28 +809,28 @@ msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n" "Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n"
"lähetämme sinulle uuden salasanan." "lähetämme sinulle uuden salasanan."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:" msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Nollaa salasanani" msgstr "Nollaa salasanani"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Kaikki päivät" msgstr "Kaikki päivät"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr "(Ei mitään)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Valitse %s" msgstr "Valitse %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Valitse muokattava %s" msgstr "Valitse muokattava %s"

View File

@ -1,60 +1,89 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Antti Kaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "Mahdolliset %s" msgstr "Mahdolliset %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Valitse kaikki" msgstr "Valitse kaikki"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Lisää uusi" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitut %s" msgstr "Valitut %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Valitse vasemmalta ja napsauta " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Tyhjennä kaikki" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta" msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta" msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. " "Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. "
"Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat." "Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +101,7 @@ msgstr ""
"yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa " "yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa "
"toiminto uudelleen." "toiminto uudelleen."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä " "Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä "
"kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-nappia Tallenna-napin sijaan." "kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-nappia Tallenna-napin sijaan."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -89,66 +118,62 @@ msgstr ""
"Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu " "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
"Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu" "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T K T P L" msgstr "S M T K T P L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Näytä" msgstr "Näytä"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Piilota" msgstr "Piilota"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Sunnuntai Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Nyt" msgstr "Nyt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Kello" msgstr "Kello"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Valitse kellonaika" msgstr "Valitse kellonaika"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "24" msgstr "24"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "06" msgstr "06"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "12" msgstr "12"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta" msgstr "Peruuta"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Tänään" msgstr "Tänään"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri" msgstr "Kalenteri"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen" msgstr "Eilen"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna" msgstr "Huomenna"

View File

@ -1,91 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <None>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès." msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Impossible de supprimer %(name)s" msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés" msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Toutes les dates" msgstr "Toutes les dates"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Les 7 derniers jours" msgstr "Les 7 derniers jours"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Ce mois-ci" msgstr "Ce mois-ci"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Cette année" msgstr "Cette année"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que " "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe corrects d'un compte "
"chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" "autorisé. Sachez que les deux champs sont sensibles à la casse."
"minuscules)."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -98,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » " "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
"à la place." "à la place."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Action :" msgstr "Action :"
@ -122,66 +117,85 @@ msgstr "indicateur de l'action"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "message de modification" msgstr "message de modification"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrée d'historique" msgstr "entrée d'historique"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique" msgstr "entrées d'historique"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "%(object)s ajouté(e)s."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "%(object)s modifié(e)s - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "%(object)s supprimé(e)s"
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objet de journal"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun(e)" msgstr "Aucun(e)"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s." msgstr "Modifié %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "et" msgstr "et"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié." msgstr "Aucun champ modifié."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -189,7 +203,7 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous." "l'édition ci-dessous."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -197,86 +211,86 @@ msgstr ""
"Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun " "Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
"élément n'a été modifié." "élément n'a été modifié."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Aucune action sélectionnée." msgstr "Aucune action sélectionnée."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Ajout %s" msgstr "Ajout %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modification de %s" msgstr "Modification de %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données" msgstr "Erreur de base de données"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès." msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès." msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné" msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés" msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné" msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s" msgstr "Historique des changements : %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administration du site" msgstr "Administration du site"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administration %s" msgstr "Administration %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Date :" msgstr "Date :"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Heure :" msgstr "Heure :"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Ajouter un autre" msgstr "Ajouter un autre"
@ -288,36 +302,36 @@ msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur" msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Erreur du serveur (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>" msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Effacer la sélection" msgstr "Effacer la sélection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -362,15 +376,15 @@ msgstr "Bienvenue,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentation" msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe" msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -384,44 +398,57 @@ msgstr "Site d'administration de Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django" msgstr "Administration de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Voir sur le site" msgstr "Voir sur le site"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante." msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante."
msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes." msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s" msgstr "Ajouter %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Enlever du tri"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Inverser le tri"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -432,7 +459,7 @@ msgstr ""
"suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
"la permission de supprimer les types d'objets suivants :" "la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -441,25 +468,26 @@ msgstr ""
"Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
"suppression des objets liés et protégés suivants :" "suppression des objets liés et protégés suivants :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)" "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s "
"s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et "
"seront aussi supprimés :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, je suis sûr" msgstr "Oui, je suis sûr"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Supprimer plusieurs objets" msgstr "Supprimer plusieurs objets"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -470,7 +498,7 @@ msgstr ""
"suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer " "suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
"les types d'objet suivants :" "les types d'objet suivants :"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -479,7 +507,7 @@ msgstr ""
"La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la " "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
"suppression des objets liés et protégés suivants :" "suppression des objets liés et protégés suivants :"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -522,7 +550,7 @@ msgstr "Aucun(e) disponible"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contenu inconnu" msgstr "Contenu inconnu"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -532,27 +560,31 @@ msgstr ""
"tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
"l'utilisateur concerné." "l'utilisateur concerné."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :" msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Date/heure" msgstr "Date/heure"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -568,18 +600,18 @@ msgstr "Tout afficher"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s résultat" msgstr[0] "%(counter)s résultat"
msgstr[1] "%(counter)s résultats" msgstr[1] "%(counter)s résultats"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s résultats" msgstr "%(full_result_count)s résultats"
@ -608,66 +640,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe." msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (à nouveau)" msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, pour vérification." msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, pour vérification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire" msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?" msgstr "Supprimer ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Connectez-vous à nouveau" msgstr "Connectez-vous à nouveau"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Modification de votre mot de passe" msgstr "Modification de votre mot de passe"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès" msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié." msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -676,47 +708,47 @@ msgstr ""
"nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
"saisi." "saisi."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe" msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe" msgstr "Modifier mon mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès" msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -724,19 +756,19 @@ msgstr ""
"Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
"correctement saisi." "correctement saisi."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :" msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :" msgstr "Confirmation du mot de passe :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe" msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -745,12 +777,12 @@ msgstr ""
"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
"mise à jour de mot de passe." "mise à jour de mot de passe."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès" msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -786,7 +818,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s" msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -794,28 +826,28 @@ msgstr ""
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
"vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresse électronique :" msgstr "Adresse électronique :"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates" msgstr "Toutes les dates"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(aucun-e)" msgstr "(aucun-e)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s" msgstr "Sélectionnez %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"

View File

@ -1,60 +1,96 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <None>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s disponible(s)" msgstr "%s disponible(s)"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
 Choisir » entre les deux zones."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrer" msgstr "Filtrer"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Tout choisir" msgstr "Tout choisir"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Ajouter" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Enlever" msgstr "Enlever"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s choisi(es)" msgstr "Choix des « %s »"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
"Enlever » entre les deux zones."
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Tout enlever" msgstr "Tout enlever"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné" msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés" msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. " "Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues." "Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -72,7 +108,7 @@ msgstr ""
"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez " "certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
"réappliquer l'action." "réappliquer l'action."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -82,7 +118,7 @@ msgstr ""
"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le " "sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
"bouton Sauvegarder." "bouton Sauvegarder."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -90,66 +126,62 @@ msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre" "Décembre"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S" msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Afficher" msgstr "Afficher"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Masquer" msgstr "Masquer"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Maintenant" msgstr "Maintenant"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Horloge" msgstr "Horloge"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Choisir une heure" msgstr "Choisir une heure"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Minuit" msgstr "Minuit"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6:00" msgstr "6:00"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Midi" msgstr "Midi"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier" msgstr "Calendrier"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Hier" msgstr "Hier"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain" msgstr "Demain"

View File

@ -4,82 +4,75 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n" "Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: fy_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "" msgstr ""
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:18 #: forms.py:18
@ -91,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "" msgstr ""
@ -115,157 +108,176 @@ msgstr ""
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr ""
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "" msgstr ""
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "" msgstr ""
@ -277,36 +289,36 @@ msgstr ""
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -333,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "" msgstr ""
@ -348,15 +360,15 @@ msgstr ""
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -370,44 +382,57 @@ msgstr ""
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -415,30 +440,30 @@ msgid ""
"following types of objects:" "following types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:" "following protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:" "All of the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -446,14 +471,14 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:" "protected related objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -494,34 +519,38 @@ msgstr ""
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Date/time" msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -535,18 +564,18 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "" msgstr ""
@ -573,138 +602,138 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -734,34 +763,34 @@ msgstr ""
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "" msgstr ""
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,142 +4,163 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n" "Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: fy_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,91 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: mick <michael@maithu.com>\n" "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <None>\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4)\n" "4)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s." msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ní féidir scriosadh %(name)s " msgstr "Ní féidir scriosadh %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte?" msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe" msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Trí %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Gach" msgstr "Gach"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tá" msgstr "Tá"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Níl" msgstr "Níl"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne" msgstr "Gan aithne"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Aon dáta" msgstr "Aon dáta"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Inniu" msgstr "Inniu"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "7 lá a chuaigh thart" msgstr "7 lá a chuaigh thart"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Táim cinnte" msgstr "Táim cinnte"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "An blian seo" msgstr "An blian seo"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -96,7 +89,7 @@ msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnait
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'." msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Aicsean:" msgstr "Aicsean:"
@ -120,66 +113,85 @@ msgstr "brat an aicsean"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "teachtaireacht athrú" msgstr "teachtaireacht athrú"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "loga iontráil" msgstr "loga iontráil"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "loga iontrálacha" msgstr "loga iontrálacha"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Dada" msgstr "Dada"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Athraithe %s" msgstr "Athraithe %s"
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "agus" msgstr "agus"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Dada réimse aithraithe" msgstr "Dada réimse aithraithe"
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil" msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos." msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos." msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil" msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar " "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
"thíos." "thíos."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -195,30 +207,30 @@ msgstr ""
"Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a " "Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a "
"athrú." "athrú."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Uimh gníomh roghnaithe." msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Cuir %s le" msgstr "Cuir %s le"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann." msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Aithrigh %s" msgstr "Aithrigh %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Botún bunachar sonraí" msgstr "Botún bunachar sonraí"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -228,7 +240,7 @@ msgstr[2] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
msgstr[3] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil" msgstr[3] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
msgstr[4] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil" msgstr[4] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -238,49 +250,49 @@ msgstr[2] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe" msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe" msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe." msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe."
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil." msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Athraigh stáir %s" msgstr "Athraigh stáir %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Logáil isteach" msgstr "Logáil isteach"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Riaracháin an suíomh" msgstr "Riaracháin an suíomh"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s riaracháin" msgstr "%s riaracháin"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Dáta:" msgstr "Dáta:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Am:" msgstr "Am:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Cuardach" msgstr "Cuardach"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Cuir le" msgstr "Cuir le"
@ -292,36 +304,36 @@ msgstr "Ní bhfuarthas an leathanach"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite." msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Baile" msgstr "Baile"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Botún freastalaí" msgstr "Botún freastalaí"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Botún freastalaí (500)" msgstr "Botún freastalaí (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>" msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "Roghnaigh gach %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Scroiseadh modhnóir" msgstr "Scroiseadh modhnóir"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -366,15 +378,15 @@ msgstr "Fáilte"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadúchán" msgstr "Doiciméadúchán"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Athraigh focal faire" msgstr "Athraigh focal faire"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -388,24 +400,24 @@ msgstr "Riarthóir suíomh Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Riarachán Django" msgstr "Riarachán Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Cuir le" msgstr "Cuir le"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Stair" msgstr "Stair"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Breath ar suíomh" msgstr "Breath ar suíomh"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ceartaigh an botún thíos le do thoil" msgstr[0] "Ceartaigh an botún thíos le do thoil"
@ -414,21 +426,34 @@ msgstr[2] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
msgstr[3] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil" msgstr[3] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
msgstr[4] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil" msgstr[4] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Cuir %(name)s le" msgstr "Cuir %(name)s le"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Scagaire" msgstr "Scagaire"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Cealaigh" msgstr "Cealaigh"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -438,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí " "Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:" "gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -447,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Bheadh Scriosadh an %(object_name)s '%(escaped_object)s' a cheangal ar an " "Bheadh Scriosadh an %(object_name)s '%(escaped_object)s' a cheangal ar an "
"méid seo a leanas a scriosadh nithe cosanta a bhaineann le:" "méid seo a leanas a scriosadh nithe cosanta a bhaineann le:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -456,16 +481,16 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?" "An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:" "Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Táim cinnte" msgstr "Táim cinnte"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Scrios na réadanna" msgstr "Scrios na réadanna"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -476,7 +501,7 @@ msgstr ""
"gaolmhara a scriosadh, ach níl cead do chuntas a scriosadh na cineálacha seo " "gaolmhara a scriosadh, ach níl cead do chuntas a scriosadh na cineálacha seo "
"a leanas na cuspóirí:" "a leanas na cuspóirí:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -485,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Teastaíonn scriosadh na %(objects_name)s roghnaithe scriosadh na hoibiacht " "Teastaíonn scriosadh na %(objects_name)s roghnaithe scriosadh na hoibiacht "
"gaolta cosainte a leanúint:" "gaolta cosainte a leanúint:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -528,7 +553,7 @@ msgstr "Dada ar fáil"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Inneachair anaithnid" msgstr "Inneachair anaithnid"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -538,27 +563,31 @@ msgstr ""
"boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do " "boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh." "úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsaideor:" msgstr "Ainm úsaideor:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:" msgstr "Focal faire:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Dáta/am" msgstr "Dáta/am"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Úsaideoir" msgstr "Úsaideoir"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aicsean" msgstr "Aicsean"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -574,11 +603,11 @@ msgstr "Taispéan gach rud"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sábháil" msgstr "Sábháil"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cuardach" msgstr "Cuardach"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
@ -588,7 +617,7 @@ msgstr[2] "%(counter)s torthaí"
msgstr[3] "%(counter)s torthaí" msgstr[3] "%(counter)s torthaí"
msgstr[4] "%(counter)s torthaí" msgstr[4] "%(counter)s torthaí"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s iomlán" msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
@ -617,66 +646,66 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire." msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</" "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
"strong>." "strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Focal faire" msgstr "Focal faire"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Focal faire (arís)" msgstr "Focal faire (arís)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán." msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s" msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Tóg amach" msgstr "Tóg amach"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Cealaigh?" msgstr "Cealaigh?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú." msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Logáil isteacj arís" msgstr "Logáil isteacj arís"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Athrú focal faire" msgstr "Athrú focal faire"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Athrú an focal faire rathúil" msgstr "Athrú an focal faire rathúil"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Bhí do focal faire aithraithe." msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -685,46 +714,46 @@ msgstr ""
"iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil " "iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
"sé scríobhte isteach i gceart." "sé scríobhte isteach i gceart."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Sean-focal faire " msgstr "Sean-focal faire "
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Focal faire nua" msgstr "Focal faire nua"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Athraigh mo focal faire" msgstr "Athraigh mo focal faire"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Athsocraigh focal faire" msgstr "Athsocraigh focal faire"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Athshocraigh an focal faire críochnaithe" msgstr "Athshocraigh an focal faire críochnaithe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois." msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire" msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Cuir isteach focal faire nua" msgstr "Cuir isteach focal faire nua"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -732,19 +761,19 @@ msgstr ""
"Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a " "Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
"seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart." "seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Focal faire nua:" msgstr "Focal faire nua:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Deimhnigh focal faire:" msgstr "Deimhnigh focal faire:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil" msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -752,12 +781,12 @@ msgstr ""
"Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé " "Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
"úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua." "úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil" msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -793,7 +822,7 @@ msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Foireann an %(site_name)s" msgstr "Foireann an %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -801,28 +830,28 @@ msgstr ""
"Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid " "Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
"teagasca chun ceann nua a fháil." "teagasca chun ceann nua a fháil."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "R-phost:" msgstr "R-phost:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Athsocraigh mo focal faire" msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Gach dáta" msgstr "Gach dáta"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Dada)" msgstr "(Dada)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Roghnaigh %s" msgstr "Roghnaigh %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Roghnaigh %s a athrú" msgstr "Roghnaigh %s a athrú"

View File

@ -1,55 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: mick <michael@maithu.com>\n" "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <None>\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4)\n" "4)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s ar fáil" msgstr "%s ar fáil"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Scagaire" msgstr "Scagaire"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Roghnaigh iomlán" msgstr "Roghnaigh iomlán"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Cuir le" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Bain amach" msgstr "Bain amach"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "Roghnófar %s" msgstr "Roghnófar %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Roghnaigh do rogha agus cniog" msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Glan iomlán" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
@ -58,7 +87,7 @@ msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -66,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse. Má ritheann tú " "Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse. Má ritheann tú "
"gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe." "gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -75,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
"réímse. Clic OK chun iad a sábháil. Caithfidh tú an gníomh a rith arís." "réímse. Clic OK chun iad a sábháil. Caithfidh tú an gníomh a rith arís."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -84,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
"réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil." "réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -92,66 +121,62 @@ msgstr ""
"Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair " "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair "
"Deireadh Fómhair Nollaig" "Deireadh Fómhair Nollaig"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M C D A S" msgstr "D L M C D A S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Taispeán" msgstr "Taispeán"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Folaigh" msgstr "Folaigh"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Anois" msgstr "Anois"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Clog" msgstr "Clog"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Roghnaigh am" msgstr "Roghnaigh am"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Meán oíche" msgstr "Meán oíche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m." msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Nóin" msgstr "Nóin"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh" msgstr "Cealaigh"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Inniu" msgstr "Inniu"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Féilire" msgstr "Féilire"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Inné" msgstr "Inné"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Amárach" msgstr "Amárach"

View File

@ -1,90 +1,86 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011.
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011.
# <fsoutomoure@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# oscarcp <oscar@cidadania.coop>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: fasouto <fsoutomoure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <None>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s" msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Non se pode eliminar %(name)s" msgstr "Non se pode eliminar %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados." msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Calquera data" msgstr "Calquera data"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoxe" msgstr "Hoxe"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días" msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este ano" msgstr "Este ano"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que nos "
"dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con " "O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con "
"'%s'." "'%s'."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Acción:" msgstr "Acción:"
@ -121,72 +117,91 @@ msgstr "código do tipo de acción"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "cambiar mensaxe" msgstr "cambiar mensaxe"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada de rexistro" msgstr "entrada de rexistro"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de rexistro" msgstr "entradas de rexistro"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Engadido \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Borrados \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado(s) %s." msgstr "Modificado(s) %s."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\"" msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\""
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificáronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Modificáronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Elimináronse %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Elimináronse %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Non se modificou ningún campo." msgstr "Non se modificou ningún campo."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pode editalo embaixo." msgstr "Pode editalo embaixo."
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo." msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
@ -194,86 +209,86 @@ msgstr ""
"Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi " "Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi "
"cambiado." "cambiado."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Non se elixiu ningunha acción." msgstr "Non se elixiu ningunha acción."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s" msgstr "Engadir %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe." msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Erro da base de datos" msgstr "Erro da base de datos"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente." msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente." msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado." msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados." msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados."
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados." msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de cambios: %s" msgstr "Histórico de cambios: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administración do sitio web" msgstr "Administración do sitio web"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s administración" msgstr "%s administración"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Engadir outro" msgstr "Engadir outro"
@ -285,36 +300,36 @@ msgstr "Páxina non atopada"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Erro no servidor" msgstr "Erro no servidor"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)" msgstr "Erro no servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar selección" msgstr "Limpar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -358,15 +373,15 @@ msgstr "Benvido,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal" msgstr "Cambiar contrasinal"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -380,44 +395,57 @@ msgstr "Administración de sitio Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django" msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Engadir" msgstr "Engadir"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver na web" msgstr "Ver na web"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo." msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo." msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Engadir %(name)s" msgstr "Engadir %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -428,7 +456,7 @@ msgstr ""
"elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os " "elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
"seguintes tipos de elementos:" "seguintes tipos de elementos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -437,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase " "Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase "
"borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:" "borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -446,16 +474,16 @@ msgstr ""
"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:" "Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estou seguro" msgstr "Si, estou seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples obxectos" msgstr "Eliminar múltiples obxectos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -466,7 +494,7 @@ msgstr ""
"de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os " "de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
"seguintes tipos de obxecto:" "seguintes tipos de obxecto:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -475,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar " "Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar "
"os seguintes obxectos protexidos relacionados:" "os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -519,7 +547,7 @@ msgstr "Ningunha dispoñíbel"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido descoñecido" msgstr "Contenido descoñecido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -529,27 +557,31 @@ msgstr ""
"creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado " "creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
"teña permisos para lela." "teña permisos para lela."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Usuario:" msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:" msgstr "Contrasinal:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora" msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -565,18 +597,18 @@ msgstr "Amosar todo"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado. " msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
msgstr[1] "%(counter)s resultados." msgstr[1] "%(counter)s resultados."
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total" msgstr "%(full_result_count)s en total"
@ -605,65 +637,65 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal." msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>." "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasinal (outra vez)" msgstr "Contrasinal (outra vez)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo." msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s" msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?" msgstr "¿Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web." msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "Entrar de novo" msgstr "Entrar de novo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Cambiar o contrasinal" msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -671,48 +703,48 @@ msgstr ""
"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza " "Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente." "dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal antigo" msgstr "Contrasinal antigo"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Contrasinal novo" msgstr "Contrasinal novo"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar o contrasinal" msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar o contrasinal" msgstr "Recuperar o contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Reseteo do contrasinal completo" msgstr "Reseteo do contrasinal completo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr ""
"A túa clave foi gardada.\n" "A túa clave foi gardada.\n"
"Xa podes entrar." "Xa podes entrar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal" msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Insira o novo contrasinal" msgstr "Insira o novo contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -720,19 +752,19 @@ msgstr ""
"Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se " "Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se "
"a escribiu correctamente." "a escribiu correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Contrasinal novo:" msgstr "Contrasinal novo:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasinal:" msgstr "Confirmar contrasinal:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reseteo da contrasinal non satisfactorio." msgstr "Reseteo da contrasinal non satisfactorio."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -740,12 +772,12 @@ msgstr ""
"A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi " "A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi "
"usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal." "usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente" msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "O equipo de %(site_name)s" msgstr "O equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -787,28 +819,28 @@ msgstr ""
"¿Olvidou a súa contrasinal? Insira a súa dirección de correo embaixo, e nos " "¿Olvidou a súa contrasinal? Insira a súa dirección de correo embaixo, e nos "
"enviarémoslle instrucións para crear una nova." "enviarémoslle instrucións para crear una nova."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:" msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar o meu contrasinal" msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas" msgstr "Todas as datas"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)" msgstr "(Ningún)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione un/ha %s" msgstr "Seleccione un/ha %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s que modificar" msgstr "Seleccione %s que modificar"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011.
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <None>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s dispoñíbeis" msgstr "%s dispoñíbeis"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "Escoller todo" msgstr "Escoller todo"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "Engadir" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s escollido/a(s)" msgstr "%s escollido/a(s)"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "Seleccione unha ou varias entrada e faga clic " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "Quitar todo" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha " "Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha "
"acción, os cambios non gardados perderanse." "acción, os cambios non gardados perderanse."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos " "Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
"individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción." "individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -81,7 +111,7 @@ msgstr ""
"individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón " "individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón "
"Gardar." "Gardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
@ -89,66 +119,62 @@ msgstr ""
"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro " "xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro "
"novembro decembro" "novembro decembro"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M X V S" msgstr "D L M M X V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Amosar" msgstr "Amosar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Esconder" msgstr "Esconder"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "domingo luns martes mércores xoves venres sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Agora" msgstr "Agora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Reloxo" msgstr "Reloxo"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Escolla unha hora" msgstr "Escolla unha hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Medianoite" msgstr "Medianoite"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 da mañá" msgstr "6 da mañá"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Mediodía" msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoxe" msgstr "Hoxe"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendario" msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Onte" msgstr "Onte"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá" msgstr "Mañá"

View File

@ -1,89 +1,84 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: mksoft <meir@mksoft.co.il>\n" "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49 #: actions.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה." msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה."
#: actions.py:61 options.py:1219 #: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s" msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "לא ניתן למחוק %(name)s" msgstr "לא ניתן למחוק %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221 #: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
#: actions.py:85 #: actions.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "מחק %(verbose_name_plural)s שנבחרו" msgstr "מחק %(verbose_name_plural)s שנבחרו"
#: filterspecs.py:54 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכל" msgstr "הכל"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:232
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "כן" msgstr "כן"
#: filterspecs.py:139 #: filters.py:233
msgid "No" msgid "No"
msgstr "לא" msgstr "לא"
#: filterspecs.py:150 #: filters.py:247
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: filterspecs.py:196 #: filters.py:306
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "כל תאריך" msgstr "כל תאריך"
#: filterspecs.py:197 #: filters.py:307
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: filterspecs.py:200 #: filters.py:311
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "בשבוע האחרון" msgstr "בשבוע האחרון"
#: filterspecs.py:203 #: filters.py:315
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "החודש" msgstr "החודש"
#: filterspecs.py:205 #: filters.py:319
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "השנה" msgstr "השנה"
#: forms.py:9 #: forms.py:9
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"sensitive." "that both fields are case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
#: forms.py:18 #: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
@ -94,7 +89,7 @@ msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
#: helpers.py:19 #: helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "פעולה" msgstr "פעולה"
@ -118,157 +113,176 @@ msgstr "דגל פעולה"
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "הערה לשינוי" msgstr "הערה לשינוי"
#: models.py:28 #: models.py:30
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "רישום יומן" msgstr "רישום יומן"
#: models.py:29 #: models.py:31
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "רישומי יומן" msgstr "רישומי יומן"
#: options.py:147 options.py:162 #: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: options.py:627 #: options.py:673
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s שונה." msgstr "%s שונה."
#: options.py:627 options.py:637 #: options.py:673 options.py:683
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#: options.py:632 #: options.py:678
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636 #: options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641 #: options.py:687
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645 #: options.py:691
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "אף שדה לא השתנה." msgstr "אף שדה לא השתנה."
#: options.py:717 #: options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: options.py:721 options.py:761 #: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
#: options.py:731 options.py:771 #: options.py:790 options.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
#: options.py:759 #: options.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
#: options.py:767 #: options.py:832
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
#: options.py:827 options.py:1085 #: options.py:901 options.py:1161
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים." msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים."
#: options.py:846 #: options.py:920
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "לא נבחרה פעולה." msgstr "לא נבחרה פעולה."
#: options.py:927 #: options.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "הוספת %s" msgstr "הוספת %s"
#: options.py:953 options.py:1194 #: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "הפריט %(name)s עם המפתח הראשי %(key)r אינו קיים." msgstr "הפריט %(name)s עם המפתח הראשי %(key)r אינו קיים."
#: options.py:1018 #: options.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "שינוי %s" msgstr "שינוי %s"
#: options.py:1065 #: options.py:1140
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "שגיאת בסיס נתונים" msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
#: options.py:1127 #: options.py:1203
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
#: options.py:1154 #: options.py:1230
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s נבחר" msgstr[0] "%(total_count)s נבחר"
msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו" msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו"
#: options.py:1159 #: options.py:1235
#, python-format #, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected" msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרות" msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרות"
#: options.py:1210 #: options.py:1285
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: options.py:1255 #: options.py:1332
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "היסטוריית שינוי: %s" msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:26 #: views/decorators.py:23
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: sites.py:375 #: sites.py:380
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "ניהול אתר" msgstr "ניהול אתר"
#: sites.py:419 #: sites.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "ניהול %s" msgstr "ניהול %s"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "תאריך:" msgstr "תאריך:"
#: widgets.py:75 #: widgets.py:87
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "שעה:" msgstr "שעה:"
#: widgets.py:140 #: widgets.py:161
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "חפש" msgstr "חפש"
#: widgets.py:246 #: widgets.py:267
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "הוסף עוד אחת" msgstr "הוסף עוד אחת"
@ -280,36 +294,36 @@ msgstr "דף לא קיים"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש." msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "דף הבית" msgstr "דף הבית"
#: templates/admin/500.html:4 #: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "שגיאת שרת" msgstr "שגיאת שרת"
#: templates/admin/500.html:6 #: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "שגיאת שרת (500)" msgstr "שגיאת שרת (500)"
#: templates/admin/500.html:9 #: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10 #: templates/admin/500.html:16
msgid "" msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
@ -337,7 +351,7 @@ msgstr "בחירת כל %(total_count)s ה־%(module_name)s"
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "איפוס בחירה" msgstr "איפוס בחירה"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
@ -352,15 +366,15 @@ msgstr "שלום,"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד" msgstr "תיעוד"
#: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "שינוי סיסמה" msgstr "שינוי סיסמה"
#: templates/admin/base.html:48 #: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -374,44 +388,57 @@ msgstr "ניהול אתר Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "ניהול Django" msgstr "ניהול Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוספה" msgstr "הוספה"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History" msgid "History"
msgstr "היסטוריה" msgstr "היסטוריה"
#: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "צפיה באתר" msgstr "צפיה באתר"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:16 #: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת." msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
#: templates/admin/change_list.html:64 #: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "הוספת %(name)s" msgstr "הוספת %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84 #: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "סינון" msgstr "סינון"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4 #: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "מחיקה" msgstr "מחיקה"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -421,7 +448,7 @@ msgstr ""
"מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
"אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
@ -430,7 +457,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים " "מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים "
"והמוגנים הבאים:" "והמוגנים הבאים:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -439,16 +466,16 @@ msgstr ""
"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
"הקשורים הבאים יימחקו:" "הקשורים הבאים יימחקו:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "כן, אני בטוח/ה" msgstr "כן, אני בטוח/ה"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects" msgid "Delete multiple objects"
msgstr "מחק כמה פריטים" msgstr "מחק כמה פריטים"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
@ -458,7 +485,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ב%(objects_name)s הנבחרת תביא במחיקת אובייקטים קשורים, אבל החשבון שלך " "מחיקת ב%(objects_name)s הנבחרת תביא במחיקת אובייקטים קשורים, אבל החשבון שלך "
"אינו הרשאה למחוק את הסוגים הבאים של אובייקטים:" "אינו הרשאה למחוק את הסוגים הבאים של אובייקטים:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
@ -467,7 +494,7 @@ msgstr ""
"מחיקת ה%(objects_name)s אשר סימנת תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים " "מחיקת ה%(objects_name)s אשר סימנת תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים והמוגנים "
"הבאים:" "הבאים:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
@ -510,7 +537,7 @@ msgstr "לא נמצאו"
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "תוכן לא ידוע" msgstr "תוכן לא ידוע"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@ -519,27 +546,31 @@ msgstr ""
"משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
"המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
#: templates/admin/login.html:33 #: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:" msgstr "שם משתמש:"
#: templates/admin/login.html:37 #: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: templates/admin/object_history.html:22 #: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "תאריך/שעה" msgstr "תאריך/שעה"
#: templates/admin/object_history.html:23 #: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User" msgid "User"
msgstr "משתמש" msgstr "משתמש"
#: templates/admin/object_history.html:24 #: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "פעולה" msgstr "פעולה"
#: templates/admin/object_history.html:38 #: templates/admin/object_history.html:40
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -554,18 +585,18 @@ msgstr "הצג הכל"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמירה" msgstr "שמירה"
#: templates/admin/search_form.html:8 #: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(counter)s result" msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "תוצאה %(counter)s" msgstr[0] "תוצאה %(counter)s"
msgstr[1] "%(counter)s תוצאות" msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
#: templates/admin/search_form.html:10 #: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(full_result_count)s total" msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
@ -594,64 +625,64 @@ msgstr ""
msgid "Enter a username and password." msgid "Enter a username and password."
msgstr "נא לשים שם משתמש וסיסמה." msgstr "נא לשים שם משתמש וסיסמה."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:38 #: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "סיסמה (שוב)" msgstr "סיסמה (שוב)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות." msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "הוספת %(verbose_name)s" msgstr "הוספת %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "להסיר" msgstr "להסיר"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "מחיקה ?" msgstr "מחיקה ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8 #: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
#: templates/registration/logged_out.html:10 #: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "התחבר/י שוב" msgstr "התחבר/י שוב"
#: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "שינוי סיסמה" msgstr "שינוי סיסמה"
#: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה" msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
#: templates/registration/password_change_done.html:13 #: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "סיסמתך שונתה." msgstr "סיסמתך שונתה."
#: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -659,64 +690,64 @@ msgstr ""
"נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " "נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/registration/password_change_form.html:28 #: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "סיסמה ישנה" msgstr "סיסמה ישנה"
#: templates/registration/password_change_form.html:33 #: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה" msgstr "סיסמה חדשה"
#: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "שנה את סיסמתי" msgstr "שנה את סיסמתי"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "איפוס סיסמה" msgstr "איפוס סיסמה"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "איפוס הסיסמה הושלם" msgstr "איפוס הסיסמה הושלם"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר." msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "אימות איפוס סיסמה" msgstr "אימות איפוס סיסמה"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "הזנת סיסמה חדשה" msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "סיסמה חדשה:" msgstr "סיסמה חדשה:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "אימות סיסמה:" msgstr "אימות סיסמה:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
@ -724,12 +755,12 @@ msgstr ""
"הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
"חדש." "חדש."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:10 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -742,8 +773,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר %(site_name)" "הודעה זו נשלחה אליך עקב בקשתך לאיפוס הסיסמה עבור המשתמש שלך באתר "
"s." "%(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@ -762,7 +793,7 @@ msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "צוות %(site_name)s" msgstr "צוות %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -770,28 +801,28 @@ msgstr ""
"שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
"סיסמה חדשה." "סיסמה חדשה."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:" msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "אפס את סיסמתי" msgstr "אפס את סיסמתי"
#: templatetags/admin_list.py:290 #: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "כל התאריכים" msgstr "כל התאריכים"
#: views/main.py:27 #: views/main.py:30
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(אין)" msgstr "(אין)"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:73
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "בחירת %s" msgstr "בחירת %s"
#: views/main.py:66 #: views/main.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "בחירת %s לשינוי" msgstr "בחירת %s לשינוי"

View File

@ -1,60 +1,90 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format #, c-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
msgstr "%s זמינות" msgstr "%s זמינות"
#: media/js/SelectFilter2.js:52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Filter" #, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr "" msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all" msgid "Choose all"
msgstr "בחירת הכל" msgstr "בחירת הכל"
#: media/js/SelectFilter2.js:64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Add" #, c-format
msgstr "הוספה" msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:66 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: media/js/SelectFilter2.js:71 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, perl-format #, c-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s נבחרות" msgstr "%s נבחרות"
#: media/js/SelectFilter2.js:72 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
msgid "Select your choice(s) and click " #, c-format
msgstr "יש לסמן את ההרשאות המבוקשות וללחוץ על " msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: media/js/SelectFilter2.js:77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Clear all" msgid "Remove all"
msgstr "איפוס הכל" msgstr ""
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות" msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות" msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost." "action, your unsaved changes will be lost."
@ -62,7 +92,7 @@ msgstr ""
"יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא " "יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא "
"נשמרו יאבדו." "נשמרו יאבדו."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
@ -71,7 +101,7 @@ msgstr ""
"בחרת פעולה, אבל עוד לא שמרת את השינויים לשדות בודדים. אנא לחץ על אישור כדי " "בחרת פעולה, אבל עוד לא שמרת את השינויים לשדות בודדים. אנא לחץ על אישור כדי "
"לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם." "לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid "" msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
@ -80,73 +110,69 @@ msgstr ""
"בחרת פעולה, ולא עשיתה שינויימ על שדות. אתה כנראה מחפש את הכפתור ללכת במקום " "בחרת פעולה, ולא עשיתה שינויימ על שדות. אתה כנראה מחפש את הכפתור ללכת במקום "
"הכפתור לשמור." "הכפתור לשמור."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 #: static/admin/js/calendar.js:26
msgid "" msgid ""
"January February March April May June July August September October November " "January February March April May June July August September October November "
"December" "December"
msgstr "" msgstr ""
"ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר" "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
#: media/js/calendar.js:25 #: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S" msgid "S M T W T F S"
msgstr "א ב ג ד ה ו ש" msgstr "א ב ג ד ה ו ש"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "הצג" msgstr "הצג"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "הסתר" msgstr "הסתר"
#: media/js/dateparse.js:33 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "כעת" msgstr "כעת"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "שעון" msgstr "שעון"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "בחירת שעה" msgstr "בחירת שעה"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "חצות" msgstr "חצות"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6 בבוקר" msgstr "6 בבוקר"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "12 בצהריים" msgstr "12 בצהריים"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה" msgstr "לוח שנה"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול" msgstr "אתמול"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More