mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-04-21 15:54:37 +00:00
i18n: added updated sr translation. thx nesh.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/i18n@1045 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
ca3dbaacbb
commit
5c8399469c
Binary file not shown.
@ -3,15 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
@ -35,7 +33,8 @@ msgstr "Istorija"
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/vreme"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
@ -48,12 +47,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem "
|
||||
"administracije sajta."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
@ -72,12 +67,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
|
||||
"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
|
||||
@ -86,7 +77,7 @@ msgstr "Strana nije pronađena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:9
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Tražena strana ne postoji"
|
||||
msgstr "Tražena strana ne postoji."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:26
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@ -141,24 +132,16 @@ msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odjavi se"
|
||||
|
||||
# pridruženih =? related
|
||||
# nesh: možda je bolje povezanih?
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih "
|
||||
"objekata, ali nemate dozvole da brišete sledeće tipove objekata:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate dozvole da brišete sledeće tipove objekata:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
|
||||
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
@ -187,13 +170,10 @@ msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
||||
# nesh: Vašu=vašu
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite Vašu e-mail adresu i dobićete novu "
|
||||
"lozinku na dati e-mail."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
@ -216,22 +196,16 @@ msgstr "Prijavi se ponovo"
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
|
||||
|
||||
# nesh: Vam=vam
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova lozinka poslata Vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da "
|
||||
"stigne u narednih nekoliko minuta."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
|
||||
|
||||
# Nadam se da drugi deo rečenice nie previše fancy
|
||||
# nesh: izbačeno "nove lozinke"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi "
|
||||
"provere ispravnosti unosa nove lozinke."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
@ -281,162 +255,168 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s tim"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "Datum/vreme"
|
||||
msgstr "Datum/vreme akcije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opis objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "akcija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opis promene"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unos u log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unosi u log"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponedeljak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utorak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sreda"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Četvrtak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subota"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedelja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jul"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avgust"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktobar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:16
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decembar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avg."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime domena"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sajt"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sajtovi"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: models/core.py:23
|
||||
#: models/core.py:34
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
msgid "package"
|
||||
@ -448,110 +428,104 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime python modula"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tip sadržaja"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipovi sadržaja"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redirekcija od"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redirekcija na"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redirekcija"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redirekcije"
|
||||
|
||||
# nesh: ovo se valjda ne prevodi
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu crtu."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sadržaj"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uključite komentare"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime templejta"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "Primer: 'flatfiles/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "samo za registrovane korisnike"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je ovo selektovano samo će prijavljeni korisnici moći da vide ovu stranu."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statična strana"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statične strane"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ključ sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podaci sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datum prestanka važenja sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesija"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesije"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:8
|
||||
msgid "codename"
|
||||
@ -559,109 +533,105 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:10
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravo"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prava"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:22
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
msgstr "korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:34
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:35
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prezime"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr "E-mail adresa:"
|
||||
msgstr "e-mail adresa"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
msgstr "lozinka"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dozvoljena administracija"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Određuje da li će korisnik moći da koristi administratorski deo sajta"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:39
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktivan"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:40
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "da li je korisnik \"superuser\""
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:41
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zadnja prijava"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:42
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datum otvaranja naloga"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Uz ručno dodata prava, ovaj korisnik/ca će dobiti sva prava iz grupa u kojima se nalazi."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:57
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lične informacije"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:59
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Važni datumi"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:182
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemački"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engleski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:39
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Španski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:40
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:41
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
@ -669,101 +639,99 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italijanski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brazilski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:44
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:45
|
||||
msgid "Serbic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srpski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:46
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Češki"
|
||||
|
||||
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)"
|
||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)"
|
||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "E-mail adresa:"
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
|
||||
|
||||
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
@ -772,11 +740,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -784,22 +752,25 @@ msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s je neispravan link."
|
||||
|
||||
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -808,143 +779,126 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
|
||||
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:261
|
||||
#: core/validators.py:272
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost mora biti stepen %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ispravni decimalni broj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifrom."
|
||||
msgstr[1] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifre."
|
||||
msgstr[2] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifara."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
|
||||
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
|
||||
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešan format polja."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravno polje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:95
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:98
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr " Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to change"
|
||||
#~ msgstr "Kliknite za izmenu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user