1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-04-21 15:54:37 +00:00

i18n: added updated sr translation. thx nesh.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/i18n@1045 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-02 14:45:32 +00:00
parent ca3dbaacbb
commit 5c8399469c
2 changed files with 213 additions and 259 deletions

View File

@ -3,15 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -35,7 +33,8 @@ msgstr "Istorija"
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/vreme"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 models/auth.py:47
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
@ -48,12 +47,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem "
"administracije sajta."
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
@ -72,12 +67,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
@ -86,7 +77,7 @@ msgstr "Strana nije pronađena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:9
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tražena strana ne postoji"
msgstr "Tražena strana ne postoji."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:26
msgid "Add"
@ -141,24 +132,16 @@ msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
# pridruženih =? related
# nesh: možda je bolje povezanih?
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih "
"objekata, ali nemate dozvole da brišete sledeće tipove objekata:"
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate dozvole da brišete sledeće tipove objekata:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure"
@ -187,13 +170,10 @@ msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
# nesh: Vašu=vašu
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite Vašu e-mail adresu i dobićete novu "
"lozinku na dati e-mail."
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@ -216,22 +196,16 @@ msgstr "Prijavi se ponovo"
msgid "Password reset successful"
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
# nesh: Vam=vam
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nova lozinka poslata Vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da "
"stigne u narednih nekoliko minuta."
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
# Nadam se da drugi deo rečenice nie previše fancy
# nesh: izbačeno "nove lozinke"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi "
"provere ispravnosti unosa nove lozinke."
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@ -281,162 +255,168 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s tim"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "Datum/vreme"
msgstr "Datum/vreme akcije"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
msgstr "id objekta"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
msgstr "opis objekta"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
msgstr "akcija"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
msgstr "opis promene"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
msgstr "unos u log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
msgstr "unosi u log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Ponedeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Sreda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Nedelja"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Jun"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Jul"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Avgust"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembar"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktobar"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembar"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Decembar"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""
msgstr "Avg."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""
msgstr "Dec."
#: models/core.py:5
msgid "domain name"
msgstr ""
msgstr "ime domena"
#: models/core.py:6
msgid "display name"
msgstr ""
msgstr "ime"
#: models/core.py:8
msgid "site"
msgstr ""
msgstr "sajt"
#: models/core.py:9
msgid "sites"
msgstr ""
msgstr "sajtovi"
#: models/core.py:22
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
#: models/core.py:23
#: models/core.py:34
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "Korisničko ime:"
msgstr "ime"
#: models/core.py:25
msgid "package"
@ -448,110 +428,104 @@ msgstr ""
#: models/core.py:36
msgid "python module name"
msgstr ""
msgstr "ime python modula"
#: models/core.py:38
msgid "content type"
msgstr ""
msgstr "tip sadržaja"
#: models/core.py:39
msgid "content types"
msgstr ""
msgstr "tipovi sadržaja"
#: models/core.py:62
msgid "redirect from"
msgstr ""
msgstr "redirekcija od"
#: models/core.py:63
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/search/'."
#: models/core.py:64
msgid "redirect to"
msgstr ""
msgstr "redirekcija na"
#: models/core.py:65
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
#: models/core.py:67
msgid "redirect"
msgstr ""
msgstr "redirekcija"
#: models/core.py:68
msgid "redirects"
msgstr ""
msgstr "redirekcije"
# nesh: ovo se valjda ne prevodi
#: models/core.py:81
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu crtu."
#: models/core.py:83
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "naslov"
#: models/core.py:84
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "sadržaj"
#: models/core.py:85
msgid "enable comments"
msgstr ""
msgstr "uključite komentare"
#: models/core.py:86
msgid "template name"
msgstr ""
msgstr "ime templejta"
#: models/core.py:87
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
msgstr "Primer: 'flatfiles/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
msgid "registration required"
msgstr ""
msgstr "samo za registrovane korisnike"
#: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
msgstr "Ako je ovo selektovano samo će prijavljeni korisnici moći da vide ovu stranu."
#: models/core.py:92
msgid "flat page"
msgstr ""
msgstr "statična strana"
#: models/core.py:93
msgid "flat pages"
msgstr ""
msgstr "statične strane"
#: models/core.py:114
msgid "session key"
msgstr ""
msgstr "ključ sesije"
#: models/core.py:115
msgid "session data"
msgstr ""
msgstr "podaci sesije"
#: models/core.py:116
msgid "expire date"
msgstr ""
msgstr "datum prestanka važenja sesije"
#: models/core.py:118
msgid "session"
msgstr ""
msgstr "sesija"
#: models/core.py:119
msgid "sessions"
msgstr ""
msgstr "sesije"
#: models/auth.py:8
msgid "codename"
@ -559,109 +533,105 @@ msgstr ""
#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
msgstr ""
msgstr "Pravo"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Prava"
#: models/auth.py:22
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupe"
#: models/auth.py:33
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr "Korisničko ime:"
msgstr "korisničko ime"
#: models/auth.py:34
msgid "first name"
msgstr ""
msgstr "ime"
#: models/auth.py:35
msgid "last name"
msgstr ""
msgstr "prezime"
#: models/auth.py:36
#, fuzzy
msgid "e-mail address"
msgstr "E-mail adresa:"
msgstr "e-mail adresa"
#: models/auth.py:37
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Lozinka:"
msgstr "lozinka"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr ""
msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
msgstr ""
msgstr "dozvoljena administracija"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
msgstr "Određuje da li će korisnik moći da koristi administratorski deo sajta"
#: models/auth.py:39
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "aktivan"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
msgstr ""
msgstr "da li je korisnik \"superuser\""
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
msgstr ""
msgstr "zadnja prijava"
#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
msgstr ""
msgstr "datum otvaranja naloga"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Uz ručno dodata prava, ovaj korisnik/ca će dobiti sva prava iz grupa u kojima se nalazi."
#: models/auth.py:48
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Korisnik"
msgstr "Korisnici"
#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
msgstr ""
msgstr "Lične informacije"
#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
msgstr ""
msgstr "Važni datumi"
#: models/auth.py:182
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Poruka"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Nemački"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engleski"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Španski"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francuski"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
@ -669,101 +639,99 @@ msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italijanski"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Brazilian"
msgstr ""
msgstr "Brazilski"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Ruski"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Serbic"
msgstr ""
msgstr "Srpski"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Češki"
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
#: core/validators.py:58
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)"
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
#: core/validators.py:62
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)"
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
#: core/validators.py:70
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena"
#: core/validators.py:74
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena"
#: core/validators.py:81
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:93
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:100
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
#: core/validators.py:104
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:108
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
#: core/validators.py:112
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
#: core/validators.py:117
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
msgstr "Unesite celi broj."
#: core/validators.py:121
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
#: core/validators.py:125
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
#: core/validators.py:129
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
#: core/validators.py:133
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
#: core/validators.py:137
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "E-mail adresa:"
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:149
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
#: core/validators.py:156
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: core/validators.py:160
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
@ -772,11 +740,11 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:168
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
#: core/validators.py:172
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:186
#, python-format
@ -784,22 +752,25 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
msgstr "Neispravan XML: %s"
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
msgstr "Neispravan URL: %s"
#: core/validators.py:205
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
msgstr "URL %s je neispravan link."
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
#: core/validators.py:211
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
@ -808,143 +779,126 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
#: core/validators.py:233
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
#: core/validators.py:252
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:261
#: core/validators.py:272
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
#: core/validators.py:279
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:291
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:310
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:333
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
msgstr "Vrednost mora biti stepen %s."
#: core/validators.py:344
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
msgstr "Unesite ispravni decimalni broj."
#: core/validators.py:346
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifrom."
msgstr[1] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifre."
msgstr[2] "Unesite ispravni decimalni broj sa %s cifara."
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
#: core/validators.py:359
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
#: core/validators.py:360
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
#: core/validators.py:373
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
msgstr "Pogrešan format polja."
#: core/validators.py:388
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
msgstr "Neispravno polje."
#: core/validators.py:423
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr ""
msgstr " Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
#: core/meta/fields.py:98
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
#~ msgid "Click to change"
#~ msgstr "Kliknite za izmenu"