mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-04-21 07:44:36 +00:00
i18n: updated cs translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/i18n@1032 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
63651e8a81
commit
9480908bfa
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 21:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Historie"
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
@ -46,12 +47,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr "Plné datum s časem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
||||
"administrátorské rozhraní."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
@ -70,12 +67,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
|
||||
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
|
||||
@ -140,22 +133,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo v mazání souvisejících "
|
||||
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo v mazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
|
||||
"následující související položky budou smazány:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
@ -185,12 +169,8 @@ msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Obnovení hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
|
||||
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
@ -214,20 +194,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
|
||||
"byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
|
||||
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
@ -340,23 +312,28 @@ msgstr "Leden"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
@ -428,7 +405,10 @@ msgstr "weby"
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "nadpis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:23
|
||||
#: models/core.py:34
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "jméno"
|
||||
|
||||
@ -457,23 +437,16 @@ msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "přesměrovat z"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "přesměrovat na"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
@ -488,10 +461,8 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "title"
|
||||
@ -510,12 +481,8 @@ msgid "template name"
|
||||
msgstr "jméno šablony"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
|
||||
"použije 'flatfiles/default'."
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
@ -523,9 +490,7 @@ msgstr "nutná registrace"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -565,7 +530,8 @@ msgstr "codename"
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
@ -573,7 +539,8 @@ msgstr "Oprávnění"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
@ -627,12 +594,8 @@ msgid "date joined"
|
||||
msgstr "datum zaregistrování"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
||||
"každou skupinu, ve které je."
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
@ -672,7 +635,6 @@ msgid "Galician"
|
||||
msgstr "Galicijský"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italsky"
|
||||
|
||||
@ -690,7 +652,7 @@ msgstr "Srbsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:46
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Česky"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
@ -698,8 +660,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
@ -758,12 +719,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -828,7 +785,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:261
|
||||
#: core/validators.py:272
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||
|
||||
@ -858,21 +816,16 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -899,71 +852,44 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:95
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:98
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||
"položky."
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user