mirror of
				https://github.com/django/django.git
				synced 2025-10-31 09:41:08 +00:00 
			
		
		
		
	Fixed #9728 -- Updated Macedonian translation from Georgi Stanojevski and Vasil Vangelovski.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9575 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										1
									
								
								AUTHORS
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								AUTHORS
									
									
									
									
									
								
							| @@ -404,6 +404,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: | ||||
|     David Tulig <david.tulig@gmail.com> | ||||
|     Amit Upadhyay <http://www.amitu.com/blog/> | ||||
|     Geert Vanderkelen | ||||
|     Vasil Vangelovski | ||||
|     I.S. van Oostveen <v.oostveen@idca.nl> | ||||
|     viestards.lists@gmail.com | ||||
|     George Vilches <gav@thataddress.com> | ||||
|   | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -1,12 +1,12 @@ | ||||
| # translation of django.po to Macedonian | ||||
| # (c) 2008, The Django Software Foundation | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-09-03 11:19+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-12-01 04:27+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" | ||||
| "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -99,114 +99,122 @@ msgid "Hebrew" | ||||
| msgstr "Еврејски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:65 | ||||
| msgid "Hindi" | ||||
| msgstr "Хинди" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:66 | ||||
| msgid "Croatian" | ||||
| msgstr "Хрватски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:66 | ||||
| #: conf/global_settings.py:67 | ||||
| msgid "Icelandic" | ||||
| msgstr "Исландски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:67 | ||||
| #: conf/global_settings.py:68 | ||||
| msgid "Italian" | ||||
| msgstr "Италијански" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:68 | ||||
| #: conf/global_settings.py:69 | ||||
| msgid "Japanese" | ||||
| msgstr "Јапонски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:69 | ||||
| #: conf/global_settings.py:70 | ||||
| msgid "Georgian" | ||||
| msgstr "Грузиски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:70 | ||||
| #: conf/global_settings.py:71 | ||||
| msgid "Korean" | ||||
| msgstr "Корејски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:71 | ||||
| #: conf/global_settings.py:72 | ||||
| msgid "Khmer" | ||||
| msgstr "Кмер" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:72 | ||||
| #: conf/global_settings.py:73 | ||||
| msgid "Kannada" | ||||
| msgstr "Канада" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:73 | ||||
| #: conf/global_settings.py:74 | ||||
| msgid "Latvian" | ||||
| msgstr "Латвиски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:74 | ||||
| #: conf/global_settings.py:75 | ||||
| msgid "Lithuanian" | ||||
| msgstr "Литвански" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:75 | ||||
| #: conf/global_settings.py:76 | ||||
| msgid "Macedonian" | ||||
| msgstr "Македонски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:76 | ||||
| #: conf/global_settings.py:77 | ||||
| msgid "Dutch" | ||||
| msgstr "Холандски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:77 | ||||
| #: conf/global_settings.py:78 | ||||
| msgid "Norwegian" | ||||
| msgstr "Норвешки" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:78 | ||||
| #: conf/global_settings.py:79 | ||||
| msgid "Polish" | ||||
| msgstr "Полски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:79 | ||||
| msgid "Portugese" | ||||
| #: conf/global_settings.py:80 | ||||
| msgid "Portuguese" | ||||
| msgstr "Португалкски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:80 | ||||
| #: conf/global_settings.py:81 | ||||
| msgid "Brazilian Portuguese" | ||||
| msgstr "Бразилско португалски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:81 | ||||
| #: conf/global_settings.py:82 | ||||
| msgid "Romanian" | ||||
| msgstr "Романски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:82 | ||||
| #: conf/global_settings.py:83 | ||||
| msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Руски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:83 | ||||
| #: conf/global_settings.py:84 | ||||
| msgid "Slovak" | ||||
| msgstr "Словачки" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:84 | ||||
| #: conf/global_settings.py:85 | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "Словенечки" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:85 | ||||
| #: conf/global_settings.py:86 | ||||
| msgid "Serbian" | ||||
| msgstr "Српски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:86 | ||||
| #: conf/global_settings.py:87 | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Шведски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:87 | ||||
| #: conf/global_settings.py:88 | ||||
| msgid "Tamil" | ||||
| msgstr "Тамил" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:88 | ||||
| #: conf/global_settings.py:89 | ||||
| msgid "Telugu" | ||||
| msgstr "Телугу" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:89 | ||||
| #: conf/global_settings.py:90 | ||||
| msgid "Thai" | ||||
| msgstr "Тајландски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:91 | ||||
| msgid "Turkish" | ||||
| msgstr "Турски" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:90 | ||||
| #: conf/global_settings.py:92 | ||||
| msgid "Ukrainian" | ||||
| msgstr "Украински" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:91 | ||||
| #: conf/global_settings.py:93 | ||||
| msgid "Simplified Chinese" | ||||
| msgstr "Упростен кинески" | ||||
|  | ||||
| #: conf/global_settings.py:92 | ||||
| #: conf/global_settings.py:94 | ||||
| msgid "Traditional Chinese" | ||||
| msgstr "Традиционален кинески" | ||||
|  | ||||
| @@ -219,40 +227,40 @@ msgstr "" | ||||
| "<h3>Од %s:</h3>\n" | ||||
| "<ul>\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "Сите" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:113 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:112 | ||||
| msgid "Any date" | ||||
| msgstr "Било кој датум" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:114 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:113 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Денеска" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:117 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:116 | ||||
| msgid "Past 7 days" | ||||
| msgstr "Последните 7 дена" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:119 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:118 | ||||
| msgid "This month" | ||||
| msgstr "Овој месец" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:121 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:120 | ||||
| msgid "This year" | ||||
| msgstr "Оваа година" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 | ||||
| msgid "Yes" | ||||
| msgstr "Да" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 | ||||
| msgid "No" | ||||
| msgstr "Не" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 | ||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Непознато" | ||||
|  | ||||
| @@ -294,7 +302,7 @@ msgid "Changed %s." | ||||
| msgstr "Изменета %s." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 | ||||
| #: forms/models.py:275 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 | ||||
| msgid "and" | ||||
| msgstr "и" | ||||
|  | ||||
| @@ -339,35 +347,41 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:460 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " | ||||
| "уредите." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:536 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:528 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add %s" | ||||
| msgstr "Додади %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:614 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:606 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change %s" | ||||
| msgstr "Измени %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:646 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:638 | ||||
| msgid "Database error" | ||||
| msgstr "Грешка во базата со податоци" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:696 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:688 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | ||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:703 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:695 | ||||
| msgid "Are you sure?" | ||||
| msgstr "Сигурни сте?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:732 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:724 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change history: %s" | ||||
| msgstr "Историја на измени: %s" | ||||
| @@ -381,11 +395,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " | ||||
| "двете полиња се битни големите и малите букви." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 | ||||
| msgid "Please log in again, because your session has expired." | ||||
| msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " | ||||
| "cookies, reload this page, and try again." | ||||
| @@ -393,27 +407,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " | ||||
| "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 | ||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:66 | ||||
| msgid "Usernames cannot contain the '@' character." | ||||
| msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." | ||||
| msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:313 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:312 | ||||
| msgid "Site administration" | ||||
| msgstr "Администрација на сајт" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 | ||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:20 | ||||
| msgid "Log in" | ||||
| msgstr "Најава" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:373 | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:372 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s administration" | ||||
| msgstr "%s администрација" | ||||
| @@ -444,11 +458,11 @@ msgstr "Моментално:" | ||||
| msgid "Change:" | ||||
| msgstr "Измена:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:121 | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:123 | ||||
| msgid "Lookup" | ||||
| msgstr "Побарај" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:228 | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:230 | ||||
| msgid "Add Another" | ||||
| msgstr "Додади друго" | ||||
|  | ||||
| @@ -463,7 +477,7 @@ msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме с | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | ||||
| @@ -507,18 +521,18 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | ||||
| msgid "Welcome," | ||||
| msgstr "Добредојдовте," | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Документација" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| @@ -526,7 +540,7 @@ msgstr "Документација" | ||||
| msgid "Change password" | ||||
| msgstr "Промени лозинка" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | ||||
| msgid "Log out" | ||||
| @@ -552,7 +566,7 @@ msgstr "Историја" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 | ||||
| msgid "View on site" | ||||
| msgstr "Погледни на сајтот" | ||||
|  | ||||
| @@ -658,6 +672,7 @@ msgid "User" | ||||
| msgstr "Корисник" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "Акција" | ||||
|  | ||||
| @@ -751,7 +766,8 @@ msgstr "Избриши?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 | ||||
| msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." | ||||
| msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 | ||||
| msgid "Log in again" | ||||
| @@ -861,7 +877,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 | ||||
| msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" | ||||
| msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "Е-пошта:" | ||||
| msgid "Reset my password" | ||||
| msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 | ||||
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 | ||||
| msgid "All dates" | ||||
| msgstr "Сите датуми" | ||||
|  | ||||
| @@ -1046,7 +1063,8 @@ msgstr "Текст" | ||||
| msgid "Time" | ||||
| msgstr "Час" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 | ||||
| msgid "URL" | ||||
| msgstr "URL" | ||||
| @@ -1123,7 +1141,8 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 | ||||
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." | ||||
| msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 | ||||
| msgid "Edit this object (new window)" | ||||
| @@ -1163,7 +1182,7 @@ msgid "Change password: %s" | ||||
| msgstr "Промени лозинка: %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:136 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " | ||||
| "digits and underscores)." | ||||
| @@ -1231,53 +1250,54 @@ msgstr "Стара лозинка" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:176 | ||||
| msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." | ||||
| msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "име" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:74 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:65 | ||||
| msgid "codename" | ||||
| msgstr "кодно име" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:77 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:68 | ||||
| msgid "permission" | ||||
| msgstr "привилегија" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 | ||||
| msgid "permissions" | ||||
| msgstr "привилегии" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:99 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:90 | ||||
| msgid "group" | ||||
| msgstr "група" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 | ||||
| msgid "groups" | ||||
| msgstr "групи" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:136 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:127 | ||||
| msgid "username" | ||||
| msgstr "корисничко име" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:137 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:128 | ||||
| msgid "first name" | ||||
| msgstr "име" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:138 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:129 | ||||
| msgid "last name" | ||||
| msgstr "презиме" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:139 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:130 | ||||
| msgid "e-mail address" | ||||
| msgstr "е-пошта" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:140 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:131 | ||||
| msgid "password" | ||||
| msgstr "лозинка" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:140 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:131 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " | ||||
| "password form</a>." | ||||
| @@ -1285,19 +1305,20 @@ msgstr "" | ||||
| "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" | ||||
| "\">формата за промена на лозинката</a>." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:141 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:132 | ||||
| msgid "staff status" | ||||
| msgstr "статус на администраторите" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:141 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:132 | ||||
| msgid "Designates whether the user can log into this admin site." | ||||
| msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:142 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:133 | ||||
| msgid "active" | ||||
| msgstr "активен" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:142 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:133 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " | ||||
| "instead of deleting accounts." | ||||
| @@ -1305,11 +1326,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " | ||||
| "да бришете корисници." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:143 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:134 | ||||
| msgid "superuser status" | ||||
| msgstr "статус на суперкорисник" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:143 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:134 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " | ||||
| "them." | ||||
| @@ -1317,15 +1338,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " | ||||
| "доделуваат сите." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:144 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:135 | ||||
| msgid "last login" | ||||
| msgstr "последна најава" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:145 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:136 | ||||
| msgid "date joined" | ||||
| msgstr "датум на зачленување" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:147 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:138 | ||||
| msgid "" | ||||
| "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " | ||||
| "all permissions granted to each group he/she is in." | ||||
| @@ -1333,19 +1354,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " | ||||
| "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:148 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:139 | ||||
| msgid "user permissions" | ||||
| msgstr "кориснички привилегии" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:152 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:143 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "корисник" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:153 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:144 | ||||
| msgid "users" | ||||
| msgstr "корисници" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:308 | ||||
| #: contrib/auth/models.py:300 | ||||
| msgid "message" | ||||
| msgstr "порака" | ||||
|  | ||||
| @@ -1365,23 +1386,27 @@ msgstr "Содржина" | ||||
| msgid "Metadata" | ||||
| msgstr "Метаподатоци" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:20 | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:19 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Име" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:21 | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:20 | ||||
| msgid "Email address" | ||||
| msgstr "Е-пошта" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:23 | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:22 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 | ||||
| msgid "Comment" | ||||
| msgstr "Коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:26 | ||||
| msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" | ||||
| msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:25 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:126 | ||||
| #: contrib/comments/forms.py:125 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." | ||||
| msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." | ||||
| @@ -1417,8 +1442,10 @@ msgid "is public" | ||||
| msgstr "е јавен" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/models.py:60 | ||||
| msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." | ||||
| msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/models.py:62 | ||||
| msgid "is removed" | ||||
| @@ -1463,29 +1490,158 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "http://%(domain)s%(url)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 | ||||
| msgid "Approve a comment" | ||||
| msgstr "Одобри коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 | ||||
| msgid "Really make this comment public?" | ||||
| msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 | ||||
| msgid "Approve" | ||||
| msgstr "Одобри" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 | ||||
| msgid "Thanks for approving" | ||||
| msgstr "Ви благодариме што одобривте" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" | ||||
| msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 | ||||
| msgid "Remove a comment" | ||||
| msgstr "Избриши коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 | ||||
| msgid "Really remove this comment?" | ||||
| msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Отстрани" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 | ||||
| msgid "Thanks for removing" | ||||
| msgstr "Ви благодариме што отстранивте" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 | ||||
| msgid "Flag this comment" | ||||
| msgstr "Обележи го овој коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 | ||||
| msgid "Really flag this comment?" | ||||
| msgstr "Навистина ли сакате да го обележите овој коментар?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 | ||||
| msgid "Flag" | ||||
| msgstr "Обележи" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 | ||||
| msgid "Thanks for flagging" | ||||
| msgstr "Ви благодариме што обележавте" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 | ||||
| msgid "Post" | ||||
| msgstr "Објави" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 | ||||
| msgid "Preview" | ||||
| msgstr "Преглед" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 | ||||
| msgid "Comment moderation queue" | ||||
| msgstr "Редица за модерирање коментари" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 | ||||
| msgid "No comments to moderate" | ||||
| msgstr "Нема коменатари за модерирање" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 | ||||
| msgid "Email" | ||||
| msgstr "Е-пошта" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 | ||||
| msgid "Authenticated?" | ||||
| msgstr "Автентициран?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 | ||||
| msgid "IP Address" | ||||
| msgstr "ИП адреса" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 | ||||
| msgid "Date posted" | ||||
| msgstr "Датум на објава" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 | ||||
| msgid "yes" | ||||
| msgstr "да" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 | ||||
| msgid "no" | ||||
| msgstr "не" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 | ||||
| msgid "Thanks for commenting" | ||||
| msgstr "Ви благодариме за коментарот" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 | ||||
| msgid "Thank you for your comment" | ||||
| msgstr "Ви благодариме за коментарот" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 | ||||
| msgid "Preview your comment" | ||||
| msgstr "Прегледајте го вашиот коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 | ||||
| msgid "Please correct the error below" | ||||
| msgid_plural "Please correct the errors below" | ||||
| msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." | ||||
| msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 | ||||
| msgid "Post your comment" | ||||
| msgstr "Објавете го вашиот коментар" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 | ||||
| msgid "or make changes" | ||||
| msgstr "или направете измени" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:67 | ||||
| msgid "python model class name" | ||||
| msgstr "има на класата на питон моделите" | ||||
| msgstr "име на класата за python моделoт" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:71 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "content type" | ||||
| msgstr "тип на содржина" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:72 | ||||
| msgid "content types" | ||||
| msgstr "content types" | ||||
| msgstr "типови содржини" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:9 | ||||
| msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " | ||||
| "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " | ||||
| "почетокот." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:11 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " | ||||
| "slashes." | ||||
| msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:22 | ||||
| msgid "Advanced options" | ||||
| @@ -1723,7 +1879,8 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-X | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " | ||||
| "states." | ||||
| msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 | ||||
| msgid "Invalid CPF number." | ||||
| @@ -2250,7 +2407,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." | ||||
| msgstr "Неправилна контролна сум за CIF." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 | ||||
| msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." | ||||
| msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 | ||||
| @@ -2266,8 +2424,10 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." | ||||
| msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот  XXXXXXXX." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 | ||||
| msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." | ||||
| msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 | ||||
| msgid "The Icelandic identification number is not valid." | ||||
| @@ -2686,8 +2846,10 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." | ||||
| msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 | ||||
| msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." | ||||
| msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 | ||||
| msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." | ||||
| @@ -2695,11 +2857,13 @@ msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 | ||||
| msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." | ||||
| msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 | ||||
| msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." | ||||
| msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 | ||||
| msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." | ||||
| @@ -3583,7 +3747,8 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | ||||
| msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." | ||||
|  | ||||
| #: db/models/fields/related.py:761 | ||||
| msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " | ||||
| "едно." | ||||
| @@ -3591,7 +3756,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: db/models/fields/related.py:838 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | ||||
| msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" | ||||
| "(value)r е неправилна." | ||||
| @@ -3610,12 +3776,14 @@ msgstr "Внесете правилна вредност." | ||||
| #: forms/fields.py:138 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." | ||||
| msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:139 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." | ||||
| msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:166 | ||||
| msgid "Enter a whole number." | ||||
| @@ -3650,11 +3818,11 @@ msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s дец | ||||
| msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." | ||||
| msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 | ||||
| #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 | ||||
| msgid "Enter a valid date." | ||||
| msgstr "Внесете правилен датум." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 | ||||
| #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 | ||||
| msgid "Enter a valid time." | ||||
| msgstr "Внесете правилно време." | ||||
|  | ||||
| @@ -3695,16 +3863,17 @@ msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." | ||||
| msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | ||||
| msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 | ||||
| #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 | ||||
| msgid "Enter a list of values." | ||||
| msgstr "Внесете листа на вредности." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:877 | ||||
| #: forms/fields.py:878 | ||||
| msgid "Enter a valid IPv4 address." | ||||
| msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." | ||||
|  | ||||
| #: forms/fields.py:887 | ||||
| msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | ||||
| #: forms/fields.py:888 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " | ||||
| "црта или тире." | ||||
| @@ -3713,42 +3882,46 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Order" | ||||
| msgstr "Редослед" | ||||
|  | ||||
| #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 | ||||
| #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." | ||||
| msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." | ||||
|  | ||||
| #: forms/models.py:584 | ||||
| #: forms/models.py:581 | ||||
| msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: forms/models.py:644 | ||||
| msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." | ||||
| msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." | ||||
|  | ||||
| #: forms/models.py:655 | ||||
| #: forms/models.py:715 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." | ||||
| msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." | ||||
|  | ||||
| #: template/defaultfilters.py:706 | ||||
| #: template/defaultfilters.py:743 | ||||
| msgid "yes,no,maybe" | ||||
| msgstr "да, не, можеби" | ||||
|  | ||||
| #: template/defaultfilters.py:737 | ||||
| #: template/defaultfilters.py:774 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(size)d byte" | ||||
| msgid_plural "%(size)d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%(size)d бајт" | ||||
| msgstr[1] "%(size)d бајти" | ||||
|  | ||||
| #: template/defaultfilters.py:739 | ||||
| #: template/defaultfilters.py:776 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f КБ" | ||||
|  | ||||
| #: template/defaultfilters.py:741 | ||||
| #: template/defaultfilters.py:778 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f МБ" | ||||
|  | ||||
| #: template/defaultfilters.py:742 | ||||
| #: template/defaultfilters.py:779 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f ГБ" | ||||
| @@ -4041,4 +4214,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран." | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(verbose_name)s was deleted." | ||||
| msgstr "%(verbose_name)s беше избришан." | ||||
|  | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user